summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2021-04-18 03:01:16 +0200
committerJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2021-04-18 13:17:35 +0200
commit5ebe6904ea3881029e41147f49981ec2bd5f6cc7 (patch)
tree956cb1399e00605790ba6f462a1ee96b28b564f1 /po/guix/fr.po
parent58c5911652cfda308d45c190bad3e79367b1d200 (diff)
nls: Update 'fr' translations.
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r--po/guix/fr.po1510
1 files changed, 833 insertions, 677 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 9ef55385e6..f9e74c7063 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
# Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2017-2020, 2021.
# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021.
+# Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021.
#
# Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
# https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
@@ -18,16 +19,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-25 17:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-26 19:40+0000\n"
-"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-13 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 23:02+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:211
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:214
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
@@ -105,12 +106,12 @@ msgstr "~A : paquet inconnu~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
-#: gnu/services.scm:249
+#: gnu/services.scm:254
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:347
+#: gnu/services.scm:358
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
"besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n"
"de démarrage, etc."
-#: gnu/services.scm:377
+#: gnu/services.scm:388
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr ""
"qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n"
"de fichiers racine est monté."
-#: gnu/services.scm:493
+#: gnu/services.scm:504
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr ""
"lui-même : les canaux utilisés lors de la construction d usystème et son fichier\n"
"de configuration, s'il est disponible."
-#: gnu/services.scm:576
+#: gnu/services.scm:587
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n"
"emplacements temporaires au démarrage."
-#: gnu/services.scm:630
+#: gnu/services.scm:649
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n"
"fin de @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:718
+#: gnu/services.scm:737
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -164,16 +165,16 @@ msgstr ""
"Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n"
"racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:741
+#: gnu/services.scm:760
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc"
-#: gnu/services.scm:769
+#: gnu/services.scm:788
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:786
+#: gnu/services.scm:805
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n"
"spécifiés, en les rendant setuid-root."
-#: gnu/services.scm:812
+#: gnu/services.scm:831
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
"@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n"
"système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système."
-#: gnu/services.scm:832
+#: gnu/services.scm:851
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n"
"machine, comme une carte wifi."
-#: gnu/services.scm:863
+#: gnu/services.scm:882
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -209,61 +210,61 @@ msgstr ""
"Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n"
"dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes."
-#: gnu/services.scm:889
+#: gnu/services.scm:908
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"
-#: gnu/services.scm:915 gnu/services.scm:1034
+#: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:1024
+#: gnu/services.scm:1043
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
-#: gnu/system.scm:350
+#: gnu/system.scm:351
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "uuid ~a non reconnu dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:432
+#: gnu/system.scm:433
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "périphériques chiffrés ~S non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:449
+#: gnu/system.scm:450
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:562
+#: gnu/system.scm:563
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr "le périphérique projeté « ~a » n'est peut-être pas monté par le chargeur d'amorçage.~%"
-#: gnu/system.scm:1022
+#: gnu/system.scm:1023
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1038
+#: gnu/system.scm:1039
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1165
+#: gnu/system.scm:1167
msgid "missing root file system"
msgstr "système de fichier racine manquant"
-#: gnu/system.scm:1241
+#: gnu/system.scm:1243
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
-#: gnu/services/shepherd.scm:112
+#: gnu/services/shepherd.scm:143
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
@@ -274,17 +275,17 @@ msgstr ""
"services comme les démons en s'assurant qu'ils démarrent et s'arrêtent\n"
"dans le bon ordre."
-#: gnu/services/shepherd.scm:204
+#: gnu/services/shepherd.scm:235
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"
-#: gnu/services/shepherd.scm:219
+#: gnu/services/shepherd.scm:250
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"
-#: gnu/services/shepherd.scm:554
+#: gnu/services/shepherd.scm:587
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Connexion filaire"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134
#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652
#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:87
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:88
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
@@ -938,27 +939,27 @@ msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement."
msgid "Partitioning method"
msgstr "Méthode de partitionnement"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:37
-msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
-msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau, vous pourrez choisir celui à utiliser sur l'écran de connexion."
+#: gnu/installer/newt/services.scm:38
+msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
+msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau maintenant, vous pourrez choisir celui à utiliser plus tard, à la connexion."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:40
+#: gnu/installer/newt/services.scm:41
msgid "Desktop environment"
msgstr "Environnement de bureau"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:57
+#: gnu/installer/newt/services.scm:58
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur votre système."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:59
+#: gnu/installer/newt/services.scm:60
msgid "Network service"
msgstr "Service réseau"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:72
+#: gnu/installer/newt/services.scm:73
msgid "Network management"
msgstr "Gestion du réseau"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:75
+#: gnu/installer/newt/services.scm:76
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
@@ -1237,26 +1238,26 @@ msgstr "aucun système de fichier étiqueté « ~a »"
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "aucun système de fichier avec l'UUID « ~a »"
-#: gnu/machine/ssh.scm:275
+#: gnu/machine/ssh.scm:273
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "modules manquants pour ~a : ~{ ~a~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:310
+#: gnu/machine/ssh.scm:308
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "système cible incorrect (« ~a » donné, alors que le système rapporte qu'il est un « ~a »)~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:436
+#: gnu/machine/ssh.scm:434
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --generate-key » ?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:487
+#: gnu/machine/ssh.scm:485
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière"
-#: gnu/machine/ssh.scm:528
+#: gnu/machine/ssh.scm:526
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n"
"maintenir une connexion SSH à l'hôte."
-#: gnu/machine/ssh.scm:538
+#: gnu/machine/ssh.scm:536
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1275,16 +1276,16 @@ msgstr ""
"configuration de machine « ~a » non prise en charge\n"
"pour l'environnement de type « ~a »"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:152
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:165
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:459
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:476
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:484
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap."
@@ -1293,58 +1294,60 @@ msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap."
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr "« ~a~{ ~a~} » a quitté avec le statut ~a ; la sortie est la suivante :~%~%~{ ~a~%~}"
-#: guix/scripts.scm:86
+#: guix/scripts.scm:87
msgid "main commands"
msgstr "commandes principales"
-#: guix/scripts.scm:87
+#: guix/scripts.scm:88
msgid "software development commands"
msgstr "commandes pour le développement logiciel"
-#: guix/scripts.scm:88
+#: guix/scripts.scm:89
msgid "packaging commands"
msgstr "commandes pour la gestion des paquets"
-#: guix/scripts.scm:89
+#: guix/scripts.scm:90
msgid "plumbing commands"
msgstr "commandes de plomberie"
-#: guix/scripts.scm:90
+#: guix/scripts.scm:91
msgid "internal commands"
msgstr "commandes internes"
-#: guix/scripts.scm:91
+#: guix/scripts.scm:92
msgid "extension commands"
msgstr "commandes d'extensions"
-#: guix/scripts.scm:124
+#: guix/scripts.scm:137
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argument non valide : ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:152 guix/scripts/download.scm:167
-#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
-#: guix/scripts/import/cran.scm:89 guix/scripts/import/elpa.scm:85
-#: guix/scripts/publish.scm:1122 guix/scripts/edit.scm:89
-#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/import/cpan.scm:71
+#: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71
#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/hackage.scm:110
-#: guix/scripts/import/json.scm:78 guix/scripts/import/nix.scm:71
-#: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77
-#: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78
-#: guix/scripts/repl.scm:148
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79
+#: guix/scripts/import/nix.scm:71 guix/scripts/import/opam.scm:81
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:77 guix/scripts/import/stackage.scm:94
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:78
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A : option non reconnue~%"
-#: guix/scripts.scm:235
+#: guix/scripts.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
+msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?~%"
+
+#: guix/scripts.scm:253
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Votre installation Guix est vieille de ~a jour.\n"
msgstr[1] "Votre installation Guix est vieille de ~a jours.\n"
-#: guix/scripts.scm:241
+#: guix/scripts.scm:259
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -1353,12 +1356,12 @@ msgstr ""
"Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n"
"« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n"
-#: guix/scripts.scm:305
+#: guix/scripts.scm:323
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "seulement ~,1f Gio d'espace libre sur ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:307
+#: guix/scripts.scm:325
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
@@ -1384,7 +1387,7 @@ msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%"
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
#: guix/scripts/repl.scm:80
@@ -1581,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
#: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95
-#: guix/scripts/environment.scm:148
+#: guix/scripts/environment.scm:151
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1589,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1026
+#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015
#: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
@@ -1623,7 +1626,7 @@ msgstr ""
" --repair réparer les éléments spécifiés"
#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106
-#: guix/scripts/environment.scm:150
+#: guix/scripts/environment.scm:153
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1633,12 +1636,12 @@ msgstr ""
" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
-#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:385
+#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
-#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115
#: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58
-#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:174
+#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1662,28 +1665,29 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
-#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:103
-#: guix/scripts/package.scm:403 guix/scripts/install.scm:44
+#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:44
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
-#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
+#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127
-#: guix/scripts/substitute.scm:662 guix/scripts/system.scm:1035
-#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:112
+#: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024
+#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425
#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116
-#: guix/scripts/weather.scm:296 guix/scripts/describe.scm:95
+#: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
-#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:183
-#: guix/scripts/time-machine.scm:66 guix/scripts/import/cpan.scm:43
+#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186
+#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43
#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/json.scm:50
-#: guix/scripts/import/nix.scm:43 guix/scripts/import/opam.scm:43
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46
-#: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48
+#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/nix.scm:43
+#: guix/scripts/import/opam.scm:43 guix/scripts/import/pypi.scm:44
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:46 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/repl.scm:83
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1691,25 +1695,25 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:105
-#: guix/scripts/package.scm:405 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
+#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
-#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
+#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
-#: guix/scripts/import/cran.scm:52 guix/scripts/pull.scm:129
-#: guix/scripts/substitute.scm:664 guix/scripts/system.scm:1037
-#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:114
+#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129
+#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026
+#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427
#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118
-#: guix/scripts/weather.scm:298 guix/scripts/describe.scm:97
+#: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98
#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55
#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
-#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:185
-#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:45
+#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188
+#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45
#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:52
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53
#: guix/scripts/import/nix.scm:45 guix/scripts/import/opam.scm:49
#: guix/scripts/import/pypi.scm:48 guix/scripts/import/texlive.scm:48
#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
@@ -1790,15 +1794,19 @@ msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/lint.scm:190
+#: guix/lint.scm:181
+msgid "name should be longer than a single character"
+msgstr "le nom devrait contenir plus d'un caractère"
+
+#: guix/lint.scm:202
msgid "description should not be empty"
msgstr "la description ne devrait pas être vide"
-#: guix/lint.scm:201
+#: guix/lint.scm:213
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
-#: guix/lint.scm:211
+#: guix/lint.scm:223
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -1809,15 +1817,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:224
+#: guix/lint.scm:236
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
-msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
+msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
-#: guix/lint.scm:236
+#: guix/lint.scm:248
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/lint.scm:254
+#: guix/lint.scm:266
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1826,212 +1834,222 @@ msgstr ""
"les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
"par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:275
+#: guix/lint.scm:287
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "description invalide : ~s"
-#: guix/lint.scm:345
+#: guix/lint.scm:357
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
-#: guix/lint.scm:360
+#: guix/lint.scm:372
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
-#: guix/lint.scm:381
+#: guix/lint.scm:393
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
-#: guix/lint.scm:395
+#: guix/lint.scm:407
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
-#: guix/lint.scm:404
+#: guix/lint.scm:416
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
-#: guix/lint.scm:413
+#: guix/lint.scm:425
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/lint.scm:421
+#: guix/lint.scm:433
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
-#: guix/lint.scm:435
+#: guix/lint.scm:447
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
-#: guix/lint.scm:450
+#: guix/lint.scm:462
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
-#: guix/lint.scm:460
+#: guix/lint.scm:472
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "synopsis non valide : ~s"
-#: guix/lint.scm:578
+#: guix/lint.scm:590
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
-#: guix/lint.scm:587
+#: guix/lint.scm:599
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
-#: guix/lint.scm:593
+#: guix/lint.scm:605
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
-#: guix/lint.scm:599 guix/lint.scm:609
+#: guix/lint.scm:611 guix/lint.scm:621
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:615
+#: guix/lint.scm:627
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
-#: guix/lint.scm:621
+#: guix/lint.scm:633
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
-#: guix/lint.scm:629
+#: guix/lint.scm:641
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
-#: guix/lint.scm:656
+#: guix/lint.scm:668
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
-#: guix/lint.scm:661
+#: guix/lint.scm:673
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
-#: guix/lint.scm:698
+#: guix/lint.scm:710
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
-#: guix/lint.scm:714
+#: guix/lint.scm:726
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a : le nom de fichier est trop long"
-#: guix/lint.scm:735
+#: guix/lint.scm:747
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a : correctif vide"
-#: guix/lint.scm:743
+#: guix/lint.scm:755
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont"
-#: guix/lint.scm:804
+#: guix/lint.scm:816
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "synopsis proposé : ~s~%"
-#: guix/lint.scm:818
+#: guix/lint.scm:830
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "description proposée :~% « ~a »~%"
-#: guix/lint.scm:869
+#: guix/lint.scm:881
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
-#: guix/lint.scm:898
+#: guix/lint.scm:910
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
-#: guix/lint.scm:910
+#: guix/lint.scm:922
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée"
-#: guix/lint.scm:934
+#: guix/lint.scm:946
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
-#: guix/lint.scm:979
+#: guix/lint.scm:991
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "L'URL devrait être « ~a »"
-#: guix/lint.scm:1001 guix/lint.scm:1012 guix/lint.scm:1020
+#: guix/lint.scm:1013 guix/lint.scm:1024 guix/lint.scm:1032
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a"
-#: guix/lint.scm:1006 guix/lint.scm:1034
+#: guix/lint.scm:1018 guix/lint.scm:1046
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s"
-#: guix/lint.scm:1062
+#: guix/lint.scm:1074
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a"
-#: guix/lint.scm:1086
+#: guix/lint.scm:1098
msgid "invalid license field"
msgstr "champ de licence invalide"
-#: guix/lint.scm:1093
+#: guix/lint.scm:1105
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:1103
+#: guix/lint.scm:1115
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-#: guix/lint.scm:1108
+#: guix/lint.scm:1120
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
-#: guix/lint.scm:1119 guix/ui.scm:844 guix/scripts/offload.scm:191
+#: guix/lint.scm:1131 guix/ui.scm:846 guix/scripts/offload.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a : ~a~%"
-#: guix/lint.scm:1133
+#: guix/lint.scm:1145
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
-#: guix/lint.scm:1176
+#: guix/lint.scm:1188
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablement vulnérable à ~a"
-#: guix/lint.scm:1183 guix/lint.scm:1295
+#: guix/lint.scm:1196
+#, scheme-format
+msgid "no updater for ~a"
+msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1201 guix/lint.scm:1319
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
-#: guix/lint.scm:1192
+#: guix/lint.scm:1210
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
-#: guix/lint.scm:1210
+#: guix/lint.scm:1216
+#, scheme-format
+msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
+msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont"
+
+#: guix/lint.scm:1233
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard"
-#: guix/lint.scm:1214
+#: guix/lint.scm:1237
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
@@ -2039,137 +2057,141 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1253
+#: guix/lint.scm:1276
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "archivage dans Software Heritage programmé"
-#: guix/lint.scm:1259
+#: guix/lint.scm:1282
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard"
-#: guix/lint.scm:1274
+#: guix/lint.scm:1298
msgid "source not archived on Software Heritage"
msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1287
+#: guix/lint.scm:1311
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "lors de la connexion à Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1304
+#: guix/lint.scm:1328
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS"
-#: guix/lint.scm:1321
+#: guix/lint.scm:1345
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
-#: guix/lint.scm:1333
+#: guix/lint.scm:1357
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
-#: guix/lint.scm:1347
+#: guix/lint.scm:1371
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
-#: guix/lint.scm:1361
+#: guix/lint.scm:1385
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
-#: guix/lint.scm:1438
+#: guix/lint.scm:1462
msgid "source file not found"
msgstr "fichier source introuvable"
-#: guix/lint.scm:1450
+#: guix/lint.scm:1474
+msgid "Validate package names"
+msgstr "Valide le nom des paquets"
+
+#: guix/lint.scm:1478
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valide les descriptions des paquets"
-#: guix/lint.scm:1454
+#: guix/lint.scm:1482
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives"
-#: guix/lint.scm:1458
+#: guix/lint.scm:1486
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1464
+#: guix/lint.scm:1492
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
-#: guix/lint.scm:1469
+#: guix/lint.scm:1497
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Suggére des URL « mirror:// »"
-#: guix/lint.scm:1473
+#: guix/lint.scm:1501
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valide les noms de fichier des sources"
-#: guix/lint.scm:1477
+#: guix/lint.scm:1505
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée"
-#: guix/lint.scm:1481
+#: guix/lint.scm:1509
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation"
-#: guix/lint.scm:1486
+#: guix/lint.scm:1514
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées"
-#: guix/lint.scm:1491
+#: guix/lint.scm:1519
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs"
-#: guix/lint.scm:1495
+#: guix/lint.scm:1523
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Valide les en-têtes des correctifs"
-#: guix/lint.scm:1499
+#: guix/lint.scm:1527
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source"
-#: guix/lint.scm:1506
+#: guix/lint.scm:1534
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valide le synopsis des paquets"
-#: guix/lint.scm:1510
+#: guix/lint.scm:1538
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU"
-#: guix/lint.scm:1514
+#: guix/lint.scm:1542
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil"
-#: guix/lint.scm:1518
+#: guix/lint.scm:1546
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valide les URL des sources"
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1550
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Suggère des URL GitHub"
-#: guix/lint.scm:1526
+#: guix/lint.scm:1554
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
-#: guix/lint.scm:1531
+#: guix/lint.scm:1559
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
-#: guix/lint.scm:1535
+#: guix/lint.scm:1563
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1539
+#: guix/lint.scm:1567
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS"
-#: guix/scripts/download.scm:86
+#: guix/scripts/download.scm:87
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -2179,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n"
"au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son contenu.\n"
-#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
@@ -2187,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"Formats pris en charge : « base64 », « nix-base32 » (par défaut), « base32 »\n"
"et « base16 » (« hex » et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60
+#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -2195,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58
+#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
@@ -2203,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHME utiliser l'algorithme de hashage donné"
-#: guix/scripts/download.scm:97
+#: guix/scripts/download.scm:98
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -2213,7 +2235,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS "
-#: guix/scripts/download.scm:100
+#: guix/scripts/download.scm:101
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -2221,58 +2243,59 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER"
-#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97
+#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81
+#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
-#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:957
-#: guix/scripts/pull.scm:759 guix/scripts/publish.scm:1124
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072
+#: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125
+#: guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A : argument superflu~%"
-#: guix/scripts/download.scm:178
+#: guix/scripts/download.scm:177
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%"
-#: guix/scripts/download.scm:183
+#: guix/scripts/download.scm:182
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
-#: guix/scripts/download.scm:193
+#: guix/scripts/download.scm:192
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
-#: guix/scripts/package.scm:125
+#: guix/scripts/package.scm:128
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
-#: guix/scripts/package.scm:132
+#: guix/scripts/package.scm:135
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "aucune génération correspondante~%"
-#: guix/scripts/package.scm:154
+#: guix/scripts/package.scm:157
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "aucune action à faire~%"
-#: guix/scripts/package.scm:257
+#: guix/scripts/package.scm:258
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
-#: guix/scripts/package.scm:312
+#: guix/scripts/package.scm:313
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2295,7 +2318,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}."
-#: guix/scripts/package.scm:340
+#: guix/scripts/package.scm:355
+msgid ""
+";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
+";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
+";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
+";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
+";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
+msgstr ""
+";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « giux package -m » pour reproduire\n"
+";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n"
+";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n"
+";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
+";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
+
+#: guix/scripts/package.scm:387
+#, scheme-format
+msgid "no provenance information for this profile~%"
+msgstr "pas d'information de provenance pour ce profil~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:389
+msgid ""
+";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
+";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
+";; used to populate this profile.\n"
+msgstr ""
+";; Ce fichier de canaux peut être passé à « guix pull -C » ou à\n"
+";; « guix time-machine -C » pour obtenir la révision de Guix qui était\n"
+";; utilisée pour remplir ce profil.\n"
+
+#: guix/scripts/package.scm:401
+#, scheme-format
+msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
+msgstr ";; Remarque : ces autres commits ont aussi été utilisés pour installer certains des paquets de ce profil :~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:431
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2303,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix package [OPTION]...\n"
"Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:342
+#: guix/scripts/package.scm:433
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2313,7 +2370,7 @@ msgstr ""
" -i, --install=PAQUET ...\n"
" installer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:345
+#: guix/scripts/package.scm:436
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2323,7 +2380,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" installer le paquet évalué par EXP"
-#: guix/scripts/package.scm:348
+#: guix/scripts/package.scm:439
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2335,7 +2392,7 @@ msgstr ""
" installer le paquet évalué par le code dans\n"
" FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:352
+#: guix/scripts/package.scm:443
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2345,7 +2402,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove=PAQUET ...\n"
" supprimer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:355
+#: guix/scripts/package.scm:446
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2353,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:357
+#: guix/scripts/package.scm:448
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2363,7 +2420,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
" manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:360 guix/scripts/upgrade.scm:41
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2371,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -2379,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back revenir à la génération antérieure"
-#: guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/package.scm:455
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -2389,7 +2446,7 @@ msgstr ""
" --search-paths=[GENRE]\n"
" afficher les définitions de variables d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:367 guix/scripts/pull.scm:106
+#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2399,7 +2456,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
" lister les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:111
+#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2409,7 +2466,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
" supprimer les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:373 guix/scripts/pull.scm:114
+#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2419,7 +2476,23 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MOTIF\n"
" basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:376 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:467
+msgid ""
+"\n"
+" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
+msgstr ""
+"\n"
+" --export-manifest afficher un manifeste pour le profil choisi"
+
+#: guix/scripts/package.scm:469
+msgid ""
+"\n"
+" --export-channels print channels for the chosen profile"
+msgstr ""
+"\n"
+" --export-channels afficher les canaux pour le profil choisi"
+
+#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
@@ -2428,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
@@ -2436,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles lister les profils de l'utilisateur"
-#: guix/scripts/package.scm:381
+#: guix/scripts/package.scm:476
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -2444,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
-#: guix/scripts/package.scm:383
+#: guix/scripts/package.scm:478
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -2452,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#: guix/scripts/package.scm:483
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -2460,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:390
+#: guix/scripts/package.scm:485
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -2470,7 +2543,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:393
+#: guix/scripts/package.scm:488
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -2480,7 +2553,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:396
+#: guix/scripts/package.scm:491
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -2488,32 +2561,32 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET"
-#: guix/scripts/package.scm:451
+#: guix/scripts/package.scm:546
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
-#: guix/scripts/package.scm:454
+#: guix/scripts/package.scm:549
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:504
+#: guix/scripts/package.scm:599
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/package.scm:630
+#: guix/scripts/package.scm:733
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:811
+#: guix/scripts/package.scm:914
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
-#: guix/scripts/package.scm:846 guix/scripts/pull.scm:688
+#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
@@ -2548,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"Mettre à jour les paquets qui correspondent à REGEXP.\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package -u ».\n"
-#: guix/scripts/search.scm:31
+#: guix/scripts/search.scm:32
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
@@ -2556,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix search [OPTION] REGEXPS…\n"
"Rechercher les paquets qui correspondent à REGEXPS."
-#: guix/scripts/search.scm:33
+#: guix/scripts/search.scm:34
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
@@ -2564,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n"
-#: guix/scripts/search.scm:76
+#: guix/scripts/search.scm:75
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr "arguments manquants : par d'expression régulière à rechercher~%"
@@ -2585,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package --show= ».\n"
-#: guix/scripts/show.scm:76
+#: guix/scripts/show.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr "arguments manquants : par de paquet à montrer~%"
@@ -2714,7 +2787,7 @@ msgid ""
" 'contents'"
msgstr ""
"\n"
-" --verify[=OPTS] vérifier l'intégrité du stockage. OPTS est une\n"
+" --verify[=OPTS] vérifier l'intégrité du dépôt. OPTS est une\n"
" combinaison de « repair » et « contents » séparés\n"
" par une virgule"
@@ -2779,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n"
"Effectue des opérations sur des dépôts git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
@@ -2890,15 +2963,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
-#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:787
-#: guix/ui.scm:835 guix/ui.scm:891
+#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:789
+#: guix/ui.scm:837 guix/ui.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1295
-#: guix/scripts/system.scm:1311 guix/scripts/system.scm:1318
-#: guix/scripts/system.scm:1324 guix/scripts/import/gnu.scm:103
+#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298
+#: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321
+#: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103
#: guix/scripts/import/nix.scm:90 guix/scripts/offload.scm:826
#: guix/scripts/offload.scm:838
#, scheme-format
@@ -2922,12 +2995,12 @@ msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous :\n"
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import : nom d'importateur absent~%"
-#: guix/scripts/import.scm:130
+#: guix/scripts/import.scm:131
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"
-#: guix/scripts/import.scm:131
+#: guix/scripts/import.scm:132
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a : importateur non valide~%"
@@ -2957,27 +3030,36 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive importer les paquets de manière récursive"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/texlive.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --style=STYLE choisir le style de la sortie, soit « specification », soit « variable »"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:95
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:113
+#: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107
-#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/hackage.scm:161
-#: guix/scripts/import/json.scm:94 guix/scripts/import/opam.scm:110
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:133
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:99
+#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100
+#: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105
+#: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "trop peu d'arguments~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:115
+#: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109
-#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/hackage.scm:152
-#: guix/scripts/import/hackage.scm:163 guix/scripts/import/json.scm:96
-#: guix/scripts/import/opam.scm:112 guix/scripts/import/pypi.scm:107
-#: guix/scripts/import/stackage.scm:135 guix/scripts/import/texlive.scm:101
+#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163
+#: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:101
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "trop d'arguments~%"
@@ -3035,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix pull [OPTION]...\n"
"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:52
+#: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -3046,26 +3128,26 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
-" --url=URL download from the Git repository at URL"
+" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
-" --url=URL télécharger le dépôt Git depuis URL"
+" --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL"
#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
"\n"
-" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
+" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
msgstr ""
"\n"
-" --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué"
+" --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué pour le canal « guix »"
#: guix/scripts/pull.scm:97
msgid ""
"\n"
-" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
+" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
msgstr ""
"\n"
-" --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée"
+" --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée pour le canal « guix »"
#: guix/scripts/pull.scm:99
msgid ""
@@ -3075,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux"
-#: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:60
+#: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -3110,12 +3192,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327
+#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330
+#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%"
@@ -3174,29 +3256,29 @@ msgstr ""
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:526
+#: guix/scripts/pull.scm:527
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:615
+#: guix/scripts/pull.scm:616
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:623
+#: guix/scripts/pull.scm:624
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:712
+#: guix/scripts/pull.scm:713
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:728
+#: guix/scripts/pull.scm:729
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -3205,74 +3287,29 @@ msgstr ""
"La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
"Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
-#: guix/scripts/pull.scm:800
+#: guix/scripts/pull.scm:802
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] "Construction depuis ce canal :~%"
msgstr[1] "Construction depuis ces canaux :~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:104
+#: guix/scripts/substitute.scm:87
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:187
-#, scheme-format
-msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
-msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:200
-#, scheme-format
-msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
-msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:202
-#, scheme-format
-msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
-msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:213
-#, scheme-format
-msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
-msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:223
-#, scheme-format
-msgid "'~a' does not name a store item~%"
-msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:416
-#, scheme-format
-msgid "~a: host not found: ~a~%"
-msgstr "~a : hôte non trouvé : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:422
-#, scheme-format
-msgid "~a: connection failed: ~a~%"
-msgstr "~a : la connexion à échouée : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:438
-#, scheme-format
-msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:512
-#, scheme-format
-msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
-msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:636
+#: guix/scripts/substitute.scm:222
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:641
+#: guix/scripts/substitute.scm:227
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:652
+#: guix/scripts/substitute.scm:238
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -3280,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix substitute [OPTION]...\n"
"Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:654
+#: guix/scripts/substitute.scm:240
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -3291,7 +3328,7 @@ msgstr ""
" noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
" standard"
-#: guix/scripts/substitute.scm:657
+#: guix/scripts/substitute.scm:243
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -3303,26 +3340,51 @@ msgstr ""
" télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
" dans le fichier DESTINATION"
-#: guix/scripts/substitute.scm:823
+#: guix/scripts/substitute.scm:323
+#, scheme-format
+msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:462
+#, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
+msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
+msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
+msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:485
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:830
+#: guix/scripts/substitute.scm:494
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:917
+#: guix/scripts/substitute.scm:598
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1002
+#: guix/scripts/substitute.scm:683
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a : URI invalide~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1091
+#: guix/scripts/substitute.scm:770
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a : options non reconnues~%"
@@ -3367,63 +3429,63 @@ msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "mauvais arguments~%"
-#: guix/scripts/system.scm:174
+#: guix/scripts/system.scm:175
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copie vers « ~a »..."
-#: guix/scripts/system.scm:210
+#: guix/scripts/system.scm:211
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:224
+#: guix/scripts/system.scm:225
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:254 guix/scripts/system.scm:756
-#: guix/scripts/system.scm:867
+#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751
+#: guix/scripts/system.scm:857
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:277
+#: guix/scripts/system.scm:278
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:285
+#: guix/scripts/system.scm:286
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "service : « ~a » introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:288
+#: guix/scripts/system.scm:289
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:300
+#: guix/scripts/system.scm:301
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:303
+#: guix/scripts/system.scm:304
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erreur du shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%"
-#: guix/scripts/system.scm:308
+#: guix/scripts/system.scm:309
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -3431,51 +3493,51 @@ msgstr ""
"Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n"
"pris en compte, vous devrez redémarrer."
-#: guix/scripts/system.scm:371
+#: guix/scripts/system.scm:375
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
-#: guix/scripts/system.scm:447
+#: guix/scripts/system.scm:451
msgid "the DAG of services"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
-#: guix/scripts/system.scm:460
+#: guix/scripts/system.scm:464
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:475
+#: guix/scripts/system.scm:479
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:477
+#: guix/scripts/system.scm:481
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:478
+#: guix/scripts/system.scm:482
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:502
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:499
+#: guix/scripts/system.scm:503
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:501
+#: guix/scripts/system.scm:505
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " étiquette : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:502
+#: guix/scripts/system.scm:506
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
@@ -3488,39 +3550,39 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:512
+#: guix/scripts/system.scm:516
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:518
+#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " noyau : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:523
+#: guix/scripts/system.scm:527
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:529
+#: guix/scripts/system.scm:533
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canaux :~%"
-#: guix/scripts/system.scm:532
+#: guix/scripts/system.scm:536
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " fichier de configuration : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:605
+#: guix/scripts/system.scm:609
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:608
+#: guix/scripts/system.scm:612
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -3529,37 +3591,42 @@ msgstr ""
"Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
"@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:617
+#: guix/scripts/system.scm:621
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:623
+#: guix/scripts/system.scm:627
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:712
+#: guix/scripts/system.scm:714
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:734
+#: guix/scripts/system.scm:716
+#, scheme-format
+msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:729
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
-#: guix/scripts/system.scm:735
+#: guix/scripts/system.scm:730
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:860
+#: guix/scripts/system.scm:850
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activation du système...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:871
+#: guix/scripts/system.scm:861
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3568,25 +3635,25 @@ msgstr ""
"mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
"automatiquement.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:874
+#: guix/scripts/system.scm:864
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:878
+#: guix/scripts/system.scm:868
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:898 guix/scripts/graph.scm:437
+#: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%"
-#: guix/scripts/system.scm:934
+#: guix/scripts/system.scm:925
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/system.scm:944
+#: guix/scripts/system.scm:935
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3596,71 +3663,67 @@ msgstr ""
"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
"Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:950
+#: guix/scripts/system.scm:941
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search chercher des types de services existants\n"
-#: guix/scripts/system.scm:952
+#: guix/scripts/system.scm:943
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:956
+#: guix/scripts/system.scm:947
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe décrit le système actuel\n"
-#: guix/scripts/system.scm:958
+#: guix/scripts/system.scm:949
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:960
+#: guix/scripts/system.scm:951
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
-#: guix/scripts/system.scm:962
+#: guix/scripts/system.scm:953
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:964
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:968
+#: guix/scripts/system.scm:959
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:970
-msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
-msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image construit une image du Système Guix\n"
-#: guix/scripts/system.scm:974
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:976
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:978
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:980
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:984
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -3668,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
-#: guix/scripts/system.scm:986
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3678,7 +3741,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
" au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:978
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -3688,7 +3751,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n"
" des canaux"
-#: guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3700,7 +3763,7 @@ msgstr ""
" appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n"
" quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
-#: guix/scripts/system.scm:996
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -3708,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types lister les types d'image disponibles"
-#: guix/scripts/system.scm:998
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -3716,16 +3779,16 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE"
-#: guix/scripts/system.scm:1000
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid ""
"\n"
-" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
"\n"
" --image-size=TAILLE\n"
-" pour « vm-image », produire une image de TAILLE"
+" pour « image », produire une image de TAILLE"
-#: guix/scripts/system.scm:1002
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3733,7 +3796,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:1004
+#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -3741,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile"
-#: guix/scripts/system.scm:1006
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -3749,7 +3812,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque"
-#: guix/scripts/system.scm:1008 guix/scripts/pack.scm:1099
+#: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -3757,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance sauvegarder les informations de provenance"
-#: guix/scripts/system.scm:1010
+#: guix/scripts/system.scm:999
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -3767,7 +3830,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-écriture selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1002
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -3777,7 +3840,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-seule selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1016
+#: guix/scripts/system.scm:1005
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3785,20 +3848,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs"
-#: guix/scripts/system.scm:1018
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
-" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'image', 'container',\n"
-" and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
+" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
+" make FILE a symlink to the result, and\n"
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --root=FICHIER pour « vm », « vm-image », « image », « container »\n"
-"
 et « build », faire de FICHIER un lien symbolique pointant
\n"
+" -r, --root=FICHIER pour « vm », « image », « container » et « build »,\n"
+"
 faire de FICHIER un lien symbolique pointant
\n"
" sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
"
 ramasse-miettes"
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3806,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:1024
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3815,7 +3878,7 @@ msgstr ""
" --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
" des modules de l'initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -3825,47 +3888,47 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND
\n"
" utilise BACKEND poun « extension-graphs » et « shepherd-graph »"
-#: guix/scripts/system.scm:1173
+#: guix/scripts/system.scm:1162
#, scheme-format
-msgid "'~a' does not return an operating system~%"
-msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation~%"
+msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
+msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1196
+#: guix/scripts/system.scm:1186
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1203
+#: guix/scripts/system.scm:1193
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1300
+#: guix/scripts/system.scm:1303
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1346
+#: guix/scripts/system.scm:1349
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a : action inconnue~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1362
+#: guix/scripts/system.scm:1365
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1367
+#: guix/scripts/system.scm:1370
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1369
+#: guix/scripts/system.scm:1372
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1542 guix/ui.scm:1560
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1544 guix/ui.scm:1562
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -3930,7 +3993,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:81
+#: guix/scripts/publish.scm:82
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3939,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix publish [OPTION]...\n"
"Diffuser ~a via HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:83
+#: guix/scripts/publish.scm:84
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -3947,7 +4010,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT écouter sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:86
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -3955,7 +4018,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE"
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3965,7 +4028,7 @@ msgstr ""
" changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
" que possible"
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
@@ -3973,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --advertise publie sur le réseau local"
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -3983,7 +4046,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n"
" compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU"
-#: guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/publish.scm:95
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -3991,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE"
-#: guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/publish.scm:97
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
@@ -4001,7 +4064,7 @@ msgstr ""
" --cache-bypass-threshold=TAILLE\n"
" servir les éléments du dépôt qui font moins de TAILLE même s'ils ne sont pas en cache"
-#: guix/scripts/publish.scm:99
+#: guix/scripts/publish.scm:100
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -4009,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments"
-#: guix/scripts/publish.scm:101
+#: guix/scripts/publish.scm:102
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -4018,7 +4081,7 @@ msgstr ""
" --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
" pendant TTL secondes"
-#: guix/scripts/publish.scm:103
+#: guix/scripts/publish.scm:104
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -4026,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar"
-#: guix/scripts/publish.scm:105
+#: guix/scripts/publish.scm:106
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -4035,7 +4098,7 @@ msgstr ""
" --public-key=FICHIER\n"
" utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:107
+#: guix/scripts/publish.scm:108
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -4044,7 +4107,7 @@ msgstr ""
" --private-key=FICHIER\n"
" utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:109
+#: guix/scripts/publish.scm:110
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -4052,32 +4115,32 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:125
+#: guix/scripts/publish.scm:126
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:182
+#: guix/scripts/publish.scm:183
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"
-#: guix/scripts/publish.scm:205
+#: guix/scripts/publish.scm:206
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:223
+#: guix/scripts/publish.scm:224
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a : durée non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1076
+#: guix/scripts/publish.scm:1077
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "Publication de ~a~%."
-#: guix/scripts/publish.scm:1107
+#: guix/scripts/publish.scm:1108
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"
@@ -4110,7 +4173,7 @@ msgstr ""
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:106
+#: guix/scripts/edit.scm:104
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%"
@@ -4122,7 +4185,7 @@ msgstr "pas d'information de substitution disponible pour « ~a »~%"
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
-msgstr "élément stockage"
+msgstr "élément du dépôt"
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
@@ -4184,7 +4247,7 @@ msgstr "~a : clef de tri invalide~%"
#: guix/scripts/size.scm:318
msgid "missing store item argument\n"
-msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n"
+msgstr "argument d'élément du dépôt manquant\n"
#: guix/scripts/graph.scm:95
#, scheme-format
@@ -4234,11 +4297,11 @@ msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"
#: guix/scripts/graph.scm:355
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
-msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)"
+msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (références dans le dépôt)"
#: guix/scripts/graph.scm:371
msgid "the DAG of referrers in the store"
-msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage"
+msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le dépôt"
#: guix/scripts/graph.scm:401
msgid "the graph of package modules"
@@ -4632,27 +4695,27 @@ msgstr ""
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1181
+#: guix/scripts/pack.scm:1176
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1240
+#: guix/scripts/pack.scm:1235
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a : format de lot inconnu~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1264
+#: guix/scripts/pack.scm:1259
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1268
+#: guix/scripts/pack.scm:1263
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1269
+#: guix/scripts/pack.scm:1264
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets."
@@ -4664,78 +4727,78 @@ msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%"
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:196
+#: guix/scripts/weather.scm:201
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:202
+#: guix/scripts/weather.scm:207
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " taille des substituts inconnue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:205
+#: guix/scripts/weather.scm:210
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:206
+#: guix/scripts/weather.scm:211
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:208
+#: guix/scripts/weather.scm:213
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:210
+#: guix/scripts/weather.scm:216
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondes en tout)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:212
+#: guix/scripts/weather.scm:218
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:218
+#: guix/scripts/weather.scm:224
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:221
+#: guix/scripts/weather.scm:227
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:238
+#: guix/scripts/weather.scm:244
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:250
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:245
+#: guix/scripts/weather.scm:251
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h constructions dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:248
+#: guix/scripts/weather.scm:254
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a : ~a (~0,1f %)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:254
+#: guix/scripts/weather.scm:260
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:258
+#: guix/scripts/weather.scm:264
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a : ~,2f constructions par heure~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:266
+#: guix/scripts/weather.scm:272
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Pas de substituts pour les éléments suivants :~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:279
+#: guix/scripts/weather.scm:285
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -4743,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix weather [OPTIONS] [PAQUETS ...]\n"
"Rapporte la disponibilité des substituts.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:281
+#: guix/scripts/weather.scm:287
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -4753,7 +4816,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" vérifie la disponibilité des substituts aux URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:284
+#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -4763,7 +4826,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFESTE\n"
" recherche les substituts des paquets du MANIFESTE"
-#: guix/scripts/weather.scm:287
+#: guix/scripts/weather.scm:293
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -4775,7 +4838,7 @@ msgstr ""
" affiche la couverture des substituts pour les paquets qui ont au\n"
" moins COMPTE paquets qui en dépendent"
-#: guix/scripts/weather.scm:291
+#: guix/scripts/weather.scm:297
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
@@ -4783,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --display-missing affiche la liste des substituts manquants"
-#: guix/scripts/weather.scm:293
+#: guix/scripts/weather.scm:299
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4791,35 +4854,35 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/weather.scm:317
+#: guix/scripts/weather.scm:323
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a : URL invalide~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:450
+#: guix/scripts/weather.scm:456
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:456
+#: guix/scripts/weather.scm:462
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:52 guix/scripts/processes.scm:291
+#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "Les formats disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/describe.scm:63 guix/scripts/processes.scm:324
+#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "~a : format de sortie non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:86
+#: guix/scripts/describe.scm:87
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -4827,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix describe [OPTION]...\n"
"Affiche des informations sur les canaux actuellement utilisés.\n"
-#: guix/scripts/describe.scm:88
+#: guix/scripts/describe.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
@@ -4835,7 +4898,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT montrer les informations dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/describe.scm:90 guix/scripts/processes.scm:308
+#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
@@ -4843,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats affiche les formats disponibles"
-#: guix/scripts/describe.scm:92
+#: guix/scripts/describe.scm:93
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
@@ -4851,22 +4914,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL afficher les informations sur le PROFIL"
-#: guix/scripts/describe.scm:111
+#: guix/scripts/describe.scm:112
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; attention : GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:114
+#: guix/scripts/describe.scm:115
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr "« GUIX_PACKAGE_PATH » est renseigné mais n'est pas utilisé~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:170
+#: guix/scripts/describe.scm:155
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "échec à la détection de l'origine~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:171
+#: guix/scripts/describe.scm:156
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
@@ -4877,37 +4940,37 @@ msgstr ""
"@command{guix} n'a pas été obtenue avec @command{guix pull} ? Son numéro de version\n"
"est ~a.~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:181
+#: guix/scripts/describe.scm:166
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Dépôt git :~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:182
+#: guix/scripts/describe.scm:167
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:183
+#: guix/scripts/describe.scm:168
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche : ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:184
+#: guix/scripts/describe.scm:169
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:250
+#: guix/scripts/describe.scm:236
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:252
+#: guix/scripts/describe.scm:239
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche : ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:253
+#: guix/scripts/describe.scm:241
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
@@ -4963,38 +5026,46 @@ msgstr "Retour en arrière de ~a...~%"
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "déploiement de ~a réussi~%"
-#: guix/gexp.scm:425
+#: guix/gexp.scm:423
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%"
-#: guix/gexp.scm:808
+#: guix/gexp.scm:815
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:699
+#: guix/gnu-maintenance.scm:809
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:708
+#: guix/gnu-maintenance.scm:818
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:717
+#: guix/gnu-maintenance.scm:827
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:724
+#: guix/gnu-maintenance.scm:834
+msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur sourceforge.net"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:841
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:731
+#: guix/gnu-maintenance.scm:848
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:855
+msgid "Updater that crawls HTML pages."
+msgstr "Logiciel de mise à jour qui parcoure des pages HTML."
+
#: guix/scripts/container.scm:27
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
@@ -5212,37 +5283,37 @@ msgstr ""
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:345
+#: guix/upstream.scm:348
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "échec lors du téléchargement de la signature détachée depuis ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:349
+#: guix/upstream.scm:352
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a » (clef : ~a)~%"
-#: guix/upstream.scm:353
+#: guix/upstream.scm:356
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr "impossible de trouver la clé publique ~a correspondant à « ~a »~%"
-#: guix/upstream.scm:367
+#: guix/upstream.scm:370
#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
-msgstr "échec lors du téléchargement de la source de « ~a »~%"
+msgstr "échec lors du téléchargement de la source de « ~a »"
-#: guix/upstream.scm:451
+#: guix/upstream.scm:454
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "impossible de télécharger pour cette méthode : ~s"
-#: guix/upstream.scm:516
+#: guix/upstream.scm:519
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
-#: guix/upstream.scm:520
+#: guix/upstream.scm:523
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
@@ -5309,7 +5380,7 @@ msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:900
+#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:902
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée : ~s~%"
@@ -5401,27 +5472,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <~a>"
-#: guix/ui.scm:609
+#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
+#. the web site is translated in your language.
+#: guix/ui.scm:557
+msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
+msgstr "https://guix.gnu.org/fr/help/"
+
+#: guix/ui.scm:611
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:615
+#: guix/ui.scm:617
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a : nombre non valide~%"
-#: guix/ui.scm:633
+#: guix/ui.scm:635
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:656
+#: guix/ui.scm:658
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:671
+#: guix/ui.scm:673
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -5430,7 +5507,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
"différentes de @code{~a} dans le même profil."
-#: guix/ui.scm:674
+#: guix/ui.scm:676
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -5439,111 +5516,111 @@ msgstr ""
"Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
"ou supprimez-en un du profil."
-#: guix/ui.scm:710
+#: guix/ui.scm:712
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:717
+#: guix/ui.scm:719
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%"
-#: guix/ui.scm:723
+#: guix/ui.scm:725
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
-#: guix/ui.scm:726
+#: guix/ui.scm:728
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:729
+#: guix/ui.scm:731
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:734
+#: guix/ui.scm:736
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"
-#: guix/ui.scm:746
+#: guix/ui.scm:748
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:758
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:759
+#: guix/ui.scm:761
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:765
+#: guix/ui.scm:767
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:779
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:779
+#: guix/ui.scm:781
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:782
+#: guix/ui.scm:784
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:790
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:794
+#: guix/ui.scm:796
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:799
+#: guix/ui.scm:801
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:879
+#: guix/ui.scm:881
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:885
+#: guix/ui.scm:887
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:888
+#: guix/ui.scm:890
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:912
+#: guix/ui.scm:914
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-#: guix/ui.scm:939
+#: guix/ui.scm:941
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1048
+#: guix/ui.scm:1050
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5552,25 +5629,25 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1057
+#: guix/ui.scm:1059
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1063
+#: guix/ui.scm:1065
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1070
+#: guix/ui.scm:1072
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1075
+#: guix/ui.scm:1077
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5579,17 +5656,17 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1087
+#: guix/ui.scm:1089
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1091
+#: guix/ui.scm:1093
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1099
+#: guix/ui.scm:1101
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5598,25 +5675,25 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1108
+#: guix/ui.scm:1110
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1116
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1121
+#: guix/ui.scm:1123
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1126
+#: guix/ui.scm:1128
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5625,82 +5702,82 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1138
+#: guix/ui.scm:1140
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1142
+#: guix/ui.scm:1144
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1261
+#: guix/ui.scm:1263
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)"
-#: guix/ui.scm:1280
+#: guix/ui.scm:1282
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1285
+#: guix/ui.scm:1287
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1298
+#: guix/ui.scm:1300
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1303
+#: guix/ui.scm:1305
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1316
+#: guix/ui.scm:1318
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1321
+#: guix/ui.scm:1323
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1332
+#: guix/ui.scm:1334
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1337
+#: guix/ui.scm:1339
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1873
+#: guix/ui.scm:1875
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1882
+#: guix/ui.scm:1884
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"
@@ -5710,7 +5787,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1892
+#: guix/ui.scm:1894
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -5718,37 +5795,37 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1898
+#: guix/ui.scm:1900
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actuelle)~%"
-#: guix/ui.scm:1932
+#: guix/ui.scm:1934
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1934
+#: guix/ui.scm:1936
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%"
-#: guix/ui.scm:1961
+#: guix/ui.scm:1963
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1977
+#: guix/ui.scm:1979
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2008
+#: guix/ui.scm:2010
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/ui.scm:2100
+#: guix/ui.scm:2102
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5756,21 +5833,26 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
-#: guix/ui.scm:2103
+#: guix/ui.scm:2105
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
-#: guix/ui.scm:2143
+#: guix/ui.scm:2147
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
-#: guix/ui.scm:2173
+#: guix/ui.scm:2149
+#, scheme-format
+msgid "Did you mean @code{~a}?"
+msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?"
+
+#: guix/ui.scm:2183
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
-#: guix/ui.scm:2181
+#: guix/ui.scm:2191
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
@@ -5778,138 +5860,138 @@ msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
-#: guix/status.scm:358
+#: guix/status.scm:357
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr "phase « ~a »"
-#: guix/status.scm:378
+#: guix/status.scm:377
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr "construction du répertoire des manuels Info…"
-#: guix/status.scm:380
+#: guix/status.scm:379
msgid "building GHC package cache..."
msgstr "construction du cache des paquets GHC…"
-#: guix/status.scm:382
+#: guix/status.scm:381
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "construction de l'ensemble des certificats des AC…"
-#: guix/status.scm:384
+#: guix/status.scm:383
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr "génération du cache de schémas GLib…"
-#: guix/status.scm:386
+#: guix/status.scm:385
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "création du cache des thèmes d'icônes GTK+…"
-#: guix/status.scm:388
+#: guix/status.scm:387
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "construction des fichiers de cache pour les méthodes d'entrée GTK+…"
-#: guix/status.scm:390
+#: guix/status.scm:389
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "construction du cache des fichiers desktop du XDG…"
-#: guix/status.scm:392
+#: guix/status.scm:391
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "construction de la base de données MIME du XDG…"
-#: guix/status.scm:394
+#: guix/status.scm:393
msgid "building fonts directory..."
msgstr "construction du répertoire des polices…"
-#: guix/status.scm:396
+#: guix/status.scm:395
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr "construction de la configuration de TeX Live…"
-#: guix/status.scm:398
+#: guix/status.scm:397
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "construction de la base de données des pages de manuel…"
-#: guix/status.scm:400
+#: guix/status.scm:399
msgid "building package cache..."
msgstr "construction du cache des paquets…"
-#: guix/status.scm:478
+#: guix/status.scm:479
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..."
msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..."
-#: guix/status.scm:486
+#: guix/status.scm:487
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "construction du profil avec ~a paquet…"
msgstr[1] "construction du profil avec ~a paquets…"
-#: guix/status.scm:495
+#: guix/status.scm:496
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "lancement du crochet de profil de type « ~a »…"
-#: guix/status.scm:498
+#: guix/status.scm:499
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "construction de ~a..."
-#: guix/status.scm:503
+#: guix/status.scm:504
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr "construction de ~a réussie"
-#: guix/status.scm:509
+#: guix/status.scm:510
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] "La construction suivante est toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les constructions suivantes sont toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
-#: guix/status.scm:515
+#: guix/status.scm:516
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "la compilation de ~a a échoué"
-#: guix/status.scm:519
+#: guix/status.scm:520
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »."
-#: guix/status.scm:522
+#: guix/status.scm:523
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Vous trouverez le journal de compilation dans « ~a »."
-#: guix/status.scm:527
+#: guix/status.scm:528
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "substitution de ~a..."
-#: guix/status.scm:531
+#: guix/status.scm:533
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr "téléchargement depuis ~a..."
-#: guix/status.scm:557
+#: guix/status.scm:559
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "substitution de ~a terminée"
-#: guix/status.scm:560
+#: guix/status.scm:562
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "la substitution de ~a a échoué"
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
-#: guix/status.scm:565
+#: guix/status.scm:567
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "l'empreinte ~a ne correspond pas pour ~a :"
-#: guix/status.scm:567
+#: guix/status.scm:569
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
@@ -5918,17 +6000,17 @@ msgstr ""
" empreinte attendue : ~a\n"
" empreinte obtenue : ~a~%"
-#: guix/status.scm:572
+#: guix/status.scm:574
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »"
-#: guix/http-client.scm:125
+#: guix/http-client.scm:134
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "redirection vers « ~a »...~%"
-#: guix/http-client.scm:137
+#: guix/http-client.scm:146
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)"
@@ -6000,24 +6082,24 @@ msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%"
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%"
-#: guix/channels.scm:270
+#: guix/channels.scm:275
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr "version de « .guix-channel » non prise en charge"
-#: guix/channels.scm:276
+#: guix/channels.scm:281
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "fichier « .guix-channel » invalide"
-#: guix/channels.scm:335
+#: guix/channels.scm:340
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr "Authentification du canal « ~a », commits ~a à ~a (~h nouveaux commits)...~%"
-#: guix/channels.scm:386
+#: guix/channels.scm:404
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr "le canal « ~a » n'a pas d'introduction et ne peut pas être authentifié~%"
-#: guix/channels.scm:391
+#: guix/channels.scm:409
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
@@ -6029,23 +6111,23 @@ msgstr ""
"@option{--disable-authentication} au risque de lancer du code\n"
"non authentifié et potentiellement malveillant."
-#: guix/channels.scm:395
+#: guix/channels.scm:413
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr "authentification du canal échouée~%"
-#: guix/channels.scm:420
+#: guix/channels.scm:438
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "interruption de la mise à jour du canal « ~a » au commit ~a, qui n'est pas un descendant de ~a"
-#: guix/channels.scm:431 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
+#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr "Utilisez @option{--allow-downgrades} pour forcer ce retour en arrière."
-#: guix/channels.scm:435
+#: guix/channels.scm:453
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
@@ -6057,21 +6139,21 @@ msgstr ""
"vous pensez que ce n'est pas le cas, permettez explicitement les mises à jour\n"
"non avant."
-#: guix/channels.scm:488
+#: guix/channels.scm:506
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
-#: guix/channels.scm:509
+#: guix/channels.scm:527
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr "canal « ~a » récupéré d'un miroir de ~a, qui peut être plus vieux~%"
-#: guix/channels.scm:737
+#: guix/channels.scm:776
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "le canal « guix » est absent"
-#: guix/channels.scm:739
+#: guix/channels.scm:778
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -6080,76 +6162,76 @@ msgstr ""
"nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n"
"Guix."
-#: guix/channels.scm:968
+#: guix/channels.scm:1053
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide"
-#: guix/channels.scm:986
+#: guix/channels.scm:1071
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide"
-#: guix/channels.scm:989
+#: guix/channels.scm:1074
msgid "invalid channel news file"
msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
-#: guix/profiles.scm:576
+#: guix/profiles.scm:585
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "format de manifeste non pris en charge"
-#: guix/profiles.scm:1951
+#: guix/profiles.scm:2042
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"
-#: guix/profiles.scm:1956
+#: guix/profiles.scm:2047
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."
-#: guix/profiles.scm:1965
+#: guix/profiles.scm:2056
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
-#: guix/profiles.scm:1969
+#: guix/profiles.scm:2060
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
-#: guix/git.scm:139
+#: guix/git.scm:140
msgid "receiving objects"
msgstr "réception des objets"
-#: guix/git.scm:141
+#: guix/git.scm:142
msgid "indexing objects"
msgstr "indexage des objets"
-#: guix/git.scm:271
+#: guix/git.scm:274
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/git.scm:273 guix/git.scm:482
+#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:487
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/git.scm:287
+#: guix/git.scm:290
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%"
-#: guix/git.scm:576
+#: guix/git.scm:581
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:579
+#: guix/git.scm:584
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:582
+#: guix/git.scm:587
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a"
@@ -6306,7 +6388,7 @@ msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%"
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:128
+#: guix/scripts/environment.scm:129
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
@@ -6316,7 +6398,7 @@ msgstr ""
"Construit un environnement qui inclus les dépendances de PAQUET et exécute
\n"
"COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:131
+#: guix/scripts/environment.scm:132
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
@@ -6326,7 +6408,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR crée un environnement pour le paquet en lequel EXPR\n"
"
 s'évalue"
-#: guix/scripts/environment.scm:134
+#: guix/scripts/environment.scm:135
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
@@ -6336,7 +6418,7 @@ msgstr ""
" -l, --load=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n"
"
 FICHIER s'évalue"
-#: guix/scripts/environment.scm:137
+#: guix/scripts/environment.scm:138
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
@@ -6344,7 +6426,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHIER crée un environnement avec le manifeste FICHIER"
-#: guix/scripts/environment.scm:139
+#: guix/scripts/environment.scm:140
+msgid ""
+"\n"
+" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
+msgstr ""
+"\n"
+" -p, --profile=CHEMIN crée un environnement à partir du profil dans CHEMIN"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:142
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
@@ -6354,7 +6444,7 @@ msgstr ""
" --ad-hoc inclus tous les paquets spécifiés dans l'environnement au lieu\n"
"
 de leurs entrées uniquement"
-#: guix/scripts/environment.scm:142
+#: guix/scripts/environment.scm:145
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
@@ -6362,7 +6452,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pure supprime les variables d'environnement existantes"
-#: guix/scripts/environment.scm:144
+#: guix/scripts/environment.scm:147
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
@@ -6370,7 +6460,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP préserve les variables d'environnement qui correspondent à REGEXP"
-#: guix/scripts/environment.scm:146
+#: guix/scripts/environment.scm:149
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
@@ -6378,7 +6468,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths affiche les définitions des variables d'environnement nécessaires"
-#: guix/scripts/environment.scm:153
+#: guix/scripts/environment.scm:156
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
@@ -6386,7 +6476,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --container lance la commande dans un conteneur isolé"
-#: guix/scripts/environment.scm:155
+#: guix/scripts/environment.scm:158
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
@@ -6394,7 +6484,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network permet aux conteneurs d'accéder au réseau"
-#: guix/scripts/environment.scm:157
+#: guix/scripts/environment.scm:160
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -6405,7 +6495,7 @@ msgstr ""
" -P, --link-profile lie le profile de l'environnement à ~/.guix-profile dans\n"
"
 un conteneur isolé"
-#: guix/scripts/environment.scm:160
+#: guix/scripts/environment.scm:163
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -6417,7 +6507,7 @@ msgstr ""
"
 actuel dans le conteneur isolé, utilise le nom UTILISATEUR et\n"
"
 le répertoire personnel /home/UTILISATEUR"
-#: guix/scripts/environment.scm:164
+#: guix/scripts/environment.scm:167
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
@@ -6427,7 +6517,7 @@ msgstr ""
" --no-cwd ne partage pas le répertoire de travail avec un\n"
"
 conteneur isolé"
-#: guix/scripts/environment.scm:168
+#: guix/scripts/environment.scm:171
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
@@ -6437,7 +6527,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour les conteneurs, partage le système de fichier hôte\n"
"
 en lecture-écriture en fonction de SPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:171
+#: guix/scripts/environment.scm:174
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -6447,7 +6537,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour les conteneurs, expose en lecture-seule le système de fichiers\n"
"
 hôte en fonction de SPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:176
+#: guix/scripts/environment.scm:179
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -6455,56 +6545,61 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utilise les binaires de bootstrap pour construire l'environnement"
-#: guix/scripts/environment.scm:230
+#: guix/scripts/environment.scm:233
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:624
+#: guix/scripts/environment.scm:631
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:662
+#: guix/scripts/environment.scm:669
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:663
+#: guix/scripts/environment.scm:670
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:666
+#: guix/scripts/environment.scm:673
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:667
+#: guix/scripts/environment.scm:674
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:670
+#: guix/scripts/environment.scm:677
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:671
+#: guix/scripts/environment.scm:678
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:723
+#: guix/scripts/environment.scm:731
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:725
+#: guix/scripts/environment.scm:733
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:727
+#: guix/scripts/environment.scm:735
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans --container~%"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:50
+#: guix/scripts/environment.scm:756
+#, scheme-format
+msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
+msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:51
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
@@ -6512,7 +6607,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix time-machine [OPTION] -- COMMANDE ARGS...
\n"
"Exécuter COMMANDE ARGS...dans une ancienne version de Guix.\n"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:54
+#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
@@ -6520,7 +6615,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL utiliser le répertoire Git à l'URL"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:56
+#: guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
@@ -6528,7 +6623,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT utiliser le COMMIT donné"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:58
+#: guix/scripts/time-machine.scm:59
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
@@ -6602,6 +6697,47 @@ msgstr ""
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "politique non prise en charge : ~a~%"
+#: guix/scripts/import/go.scm:45
+msgid ""
+"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
+"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
+"can be specified after the arobas (@) character.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix import go CHEMIN-DU-PAQUET[@VERSION]\n"
+"
Importer et convertir le module Go pour CHEMIN-DU-PAQUET. Optionellement,\n"
+"une version peut être spécifiée après l'arobase.\n"
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:50
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
+"that are not yet in Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les modules Go\n"
+"qui ne sont pas encore dans Guix"
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:53
+msgid ""
+"\n"
+" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
+msgstr ""
+"\n"
+" -p, --goproxy=GOPROXY spécifie quel serveur goproxy utiliser"
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
+msgstr ""
+"\n"
+" --pin-versions utiliser les versions extactes des dépendances de module"
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:121
+#, scheme-format
+msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
+msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du module « ~a »~%"
+
#: guix/scripts/import/hackage.scm:48
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
@@ -6679,7 +6815,7 @@ msgstr "échec de l'import du fichier cabal à partir de l'entrée standard~%"
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr "échec du téléchargement du fichier cabal du paquet « ~a »~%"
-#: guix/scripts/import/json.scm:48
+#: guix/scripts/import/json.scm:49
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
@@ -6687,11 +6823,16 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix import json FICHIER-DU-PAQUET
\n"
"Importer et convertir la définition JSON du paquet dans FICHIER-DU-PAQUET.\n"
-#: guix/scripts/import/json.scm:92
+#: guix/scripts/import/json.scm:95
#, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr "JSON non valide dans le fichier « ~a »~%"
+#: guix/scripts/import/json.scm:97
+#, scheme-format
+msgid "failed to access '~a': ~a~%"
+msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
+
#: guix/scripts/import/nix.scm:41
msgid ""
"Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
@@ -6774,12 +6915,12 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier machine « ~a » : ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
-msgstr "impossible de charger le fichier machine « ~a » : ~a~%"
+msgstr "impossible de charger le fichier machine « ~a » : ~s~%"
#: guix/scripts/offload.scm:204
#, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
-msgstr "impossible de charger la clé SSH privée dans « ~a » : ~a~%"
+msgstr "impossible de charger la clé SSH privée dans « ~a » : ~a"
#: guix/scripts/offload.scm:245
#, scheme-format
@@ -6809,7 +6950,7 @@ msgstr "délai d'attente expiré lors du déchargement de « ~a »~%"
#: guix/scripts/offload.scm:623
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
-msgstr "« ~a » utiliser GNU Guix ~a~%"
+msgstr "« ~a » utilise GNU Guile ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:630
#, scheme-format
@@ -7145,7 +7286,7 @@ msgstr "le programme de mise à jour « ~a » n'a pas pu déterminer les version
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Pas de paquets dépendants autres que lui-même : ~{~a~}~%"
-msgstr[1] "Pas de paquets dépendants autres qu'eux-mêmes : ~{~a~}~%"
+msgstr[1] "Pas de paquets dépendants autres qu'eux-mêmes : ~{~a~^ ~}~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:439
#, scheme-format
@@ -7230,33 +7371,33 @@ msgstr "connexion de ~a acceptée~%"
msgid "connection closed~%"
msgstr "connexion fermée~%"
-#: guix/scripts/repl.scm:211
+#: guix/scripts/repl.scm:210
#, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a : type de REPL inconnu~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:312
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "interruption de la reconfiguration car le commit ~a du canal « ~a » n'est pas un descendant de ~a"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance du système actuel~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance de ~a~%"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
-msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès au stockage"
+msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès au dépôt"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
-msgstr "Ce programme est un démon qui tourne en tâche de fond. Il répond aux requêtes envoyées via des socket de type Unix-domain. Il accède au stockage et compile les dérivations pour le compte de ses clients."
+msgstr "Ce programme est un démon qui tourne en tâche de fond. Il répond aux requêtes envoyées via des socket de type Unix-domain. Il accède au dépôt et compile les dérivations pour le compte de ses clients."
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
@@ -7352,7 +7493,7 @@ msgstr "utiliser les serveurs de substituts découverts sur le réseau local"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
-msgstr "désactive la « déduplication » automatique des fichiers dans le stockage"
+msgstr "désactive la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "impersonate Linux 2.6"
@@ -7378,6 +7519,21 @@ msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"
msgid "produce debugging output"
msgstr "produit une sortie de déboguage"
+#~ msgid "'~a' does not name a store item~%"
+#~ msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
+
+#~ msgid "~a: host not found: ~a~%"
+#~ msgstr "~a : hôte non trouvé : ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: connection failed: ~a~%"
+#~ msgstr "~a : la connexion à échouée : ~a~%"
+
+#~ msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
+#~ msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%"
+
+#~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
+#~ msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
+
#~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
#~ msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"