summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>2023-05-31 16:02:51 +0200
committerFlorian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>2023-05-31 17:23:21 +0200
commit8e9e6a6482f3ba98d1cdcad344ee488e8751fee7 (patch)
treeb579263b19daa4f8ad8105fae708d345faa0b67b /po/guix/fr.po
parentdd15d0ffecb988ecaee37379f5e85d9bdfe2fe89 (diff)
nls: Update translations.
* doc/guix-cookbook.texi (Top): Mention Slovak.
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r--po/guix/fr.po2835
1 files changed, 1613 insertions, 1222 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 9a94a69445..f9293a743a 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -4,10 +4,11 @@
# Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
# Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2017-2020, 2021.
-# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021, 2022.
+# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021, 2022, 2023.
# Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021.
# Philippe SWARTVAGHER <phil.swart@gmx.fr>, 2021.
# Aurelien Coussat <acoussat@mail.fr>, 2022.
+# grimst <grimaitres@gmail.com>, 2023.
#
# Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
# https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
@@ -22,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-21 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-28 07:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-09 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-28 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -74,51 +75,51 @@ msgstr ""
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}."
-#: gnu/packages.scm:101
+#: gnu/packages.scm:102
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a : correctif introuvable"
-#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523
+#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
-#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524
+#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:226
+#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:221
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
-#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512
+#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513
+#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A : paquet inconnu~%"
-#: gnu/packages.scm:552
+#: gnu/packages.scm:558
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
-#: gnu/services.scm:265
+#: gnu/services.scm:266
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:295
+#: gnu/services.scm:296
msgid "This is a simple service."
msgstr "C'est un simple service."
-#: gnu/services.scm:376
+#: gnu/services.scm:377
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
"besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n"
"de démarrage, etc."
-#: gnu/services.scm:406
+#: gnu/services.scm:407
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
"qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n"
"de fichiers racine est monté."
-#: gnu/services.scm:519
+#: gnu/services.scm:520
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
"lui-même : les canaux utilisés lors de la construction du système et son fichier\n"
"de configuration, s'il est disponible."
-#: gnu/services.scm:602
+#: gnu/services.scm:603
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n"
"emplacements temporaires au démarrage."
-#: gnu/services.scm:664
+#: gnu/services.scm:665
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n"
"fin de @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:736
+#: gnu/services.scm:737
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Ce service crée un script @file{rc} dans le\n"
"système ; ce script est responsable du démarrage du Hurd."
-#: gnu/services.scm:754
+#: gnu/services.scm:755
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -180,16 +181,16 @@ msgstr ""
"Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n"
"racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:777
+#: gnu/services.scm:778
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc"
-#: gnu/services.scm:805
+#: gnu/services.scm:806
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:845
+#: gnu/services.scm:847
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n"
"spécifiés, en les rendant setuid ou setgid."
-#: gnu/services.scm:871
+#: gnu/services.scm:873
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Il contient des paquets que l'administrateur ou l'administratrice système souhaite\n"
"rendre disponible à tous les utilisateurs et utilisatrices du système."
-#: gnu/services.scm:891
+#: gnu/services.scm:893
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n"
"machine, comme une carte wifi."
-#: gnu/services.scm:922
+#: gnu/services.scm:924
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n"
"dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes."
-#: gnu/services.scm:980
+#: gnu/services.scm:982
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr ""
"avec une fonction qui accepte la configuration actuelle et renvoie une nouvelle\n"
"configuration."
-#: gnu/services.scm:1002
+#: gnu/services.scm:1004
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
@@ -248,37 +249,42 @@ msgstr ""
"étendre ce type de service pour ajouter des modules particuliers à l'ensemble\n"
"des modules chargeables par linux."
-#: gnu/services.scm:1029
+#: gnu/services.scm:1031
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"
-#: gnu/services.scm:1055 gnu/services.scm:1174
+#: gnu/services.scm:1057 gnu/services.scm:1176
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:1164
+#: gnu/services.scm:1166
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
-#: gnu/system.scm:384
+#: gnu/system.scm:217
+#, scheme-format
+msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
+msgstr "Le champ 'hosts-file' est obsolète, veuillez utiliser 'hosts-service-type' à la place~%"
+
+#: gnu/system.scm:397
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "uuid ~a non reconnu dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:472
+#: gnu/system.scm:485
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "périphériques chiffrés ~S non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:492
+#: gnu/system.scm:505
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:495
+#: gnu/system.scm:508
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
@@ -297,41 +303,41 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
"@end example"
-#: gnu/system.scm:632
+#: gnu/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "le périphérique projeté « ~a » peut être ignoré par le chargeur d'amorçage.~%"
-#: gnu/system.scm:652
+#: gnu/system.scm:665
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "Les éléments de la liste du champ « swap-devices » devraient maintenant utiliser l'enregistrement <swap-space>, car l'ancienne méthode est obsolète. Voir \"(guix.fr) Référence de operating-system\" pour plus de détails~%"
-#: gnu/system.scm:1135
+#: gnu/system.scm:1155
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1151
+#: gnu/system.scm:1171
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1205
+#: gnu/system.scm:1217
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "la représentation d'un programme setuid avec des objets simili-fichiers est obsolète. Utilisez plutôt « setuid-program »~%"
-#: gnu/system.scm:1307
+#: gnu/system.scm:1319
msgid "missing root file system"
msgstr "système de fichier racine manquant"
-#: gnu/system.scm:1383
+#: gnu/system.scm:1395
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
-#: gnu/services/base.scm:301
+#: gnu/services/base.scm:313
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
@@ -339,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Rempli @file{/etc/fstab} en fonction des objets du système de fichiers\n"
"donnés."
-#: gnu/services/base.scm:348
+#: gnu/services/base.scm:360
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
@@ -347,7 +353,7 @@ msgstr ""
"S'occupe de synchroniser le système de fichiers racine\n"
"et de le remonter en lecture-seule lorsque le système s'éteint."
-#: gnu/services/base.scm:542
+#: gnu/services/base.scm:554
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
@@ -355,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Fournit des services Shepherd pour monter et démonter les systèmes\n"
"de fichiers donnés, ainsi que les entrées @file{/etc/fstab} correspondantes."
-#: gnu/services/base.scm:640
+#: gnu/services/base.scm:652
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
@@ -365,7 +371,7 @@ msgstr ""
"@file{/dev/urandom} avec la valeur enregistrée lorsque le système s'est\n"
"éteint la dernière fois."
-#: gnu/services/base.scm:672
+#: gnu/services/base.scm:687
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
@@ -373,25 +379,24 @@ msgstr ""
"Exécute le démon de génération de nombres aléatoires @command{rngd} pour fournir\n"
"de l'entropie au stock du noyau."
-#: gnu/services/base.scm:701
+#: gnu/services/base.scm:716
+#, scheme-format
+msgid "host name '~a' contains invalid characters"
+msgstr "Le nom d’hôte '~a' contient des caractères invalides"
+
+#: gnu/services/base.scm:766
+msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
+msgstr "Remplissez le fichier @file{/etc/hosts}."
+
+#: gnu/services/base.scm:783
msgid "Initialize the machine's host name."
msgstr "Initialise le nom d'hôte de la machine."
-#: gnu/services/base.scm:731
+#: gnu/services/base.scm:814
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
msgstr "S'assure que les terminaux virtuels Linux sont exécutés en mode UTF-8."
-#: gnu/services/base.scm:744
-msgid ""
-"@emph{This service is deprecated in favor of the\n"
-"@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n"
-"of console keymaps with @command{loadkeys}."
-msgstr ""
-"@emph{Ce service est obsolète et remplacé par le champ\n"
-"@code{keyboard-layout} dans @code{operating-system}.} Charge la liste des\n"
-"agencements de clavier pour console donnée avec @command{loadkeys}."
-
-#: gnu/services/base.scm:804
+#: gnu/services/base.scm:873
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
@@ -423,7 +428,7 @@ msgstr ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; pour HDPI\n"
"@end example\n"
-#: gnu/services/base.scm:856
+#: gnu/services/base.scm:917
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
@@ -431,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Fournit un service de connexion en console spécifié par sa\n"
"valeur de configuration, un objet @code{login-configuration}."
-#: gnu/services/base.scm:1128
+#: gnu/services/base.scm:1190
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
@@ -439,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Fournit un formulaire de connexion en console avec le programme\n"
"@command{agetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1193
+#: gnu/services/base.scm:1256
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
@@ -447,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Fournit un formulaire de connexion en console avec le programme\n"
"@command{mingetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1411
+#: gnu/services/base.scm:1483
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
@@ -457,7 +462,7 @@ msgstr ""
"donnée — un objet @code{<nscd-configuration>}. @xref{Name\n"
"Service Switch}, pour un exemple."
-#: gnu/services/base.scm:1450
+#: gnu/services/base.scm:1553
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
@@ -465,7 +470,17 @@ msgstr ""
"Lance le démon syslog, @command{syslogd}, qui est responsable\n"
"de l'enregistrement des messages systèmes."
-#: gnu/services/base.scm:1516
+#: gnu/services/base.scm:1590
+#, scheme-format
+msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
+msgstr "L'utilisation d'une valeur simili-fichier dans « pam-limits-service-type » n'est plus recommandée~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:1600
+#, scheme-format
+msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
+msgstr "entrée incorrecte pour « pam-limits-service-type »~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:1609
msgid ""
"Install the specified resource usage limits by populating\n"
"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
@@ -475,11 +490,11 @@ msgstr ""
"@file{/etc/security/limits.conf} et en utilisant le module d'authentification\n"
"@code{pam_limits}."
-#: gnu/services/base.scm:1876
+#: gnu/services/base.scm:1972
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr "Exécute le démon de construction de GNU@tie{}Guix, c'est-à-dire @command{guix-daemon}."
-#: gnu/services/base.scm:2049
+#: gnu/services/base.scm:2133
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
@@ -487,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Ajoute un service Shepherd qui exécute @command{guix publish}, une\n"
"commande qui vous permet de partager des binaires préconstruits avec d'autres en HTTP."
-#: gnu/services/base.scm:2253
+#: gnu/services/base.scm:2337
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
@@ -497,15 +512,15 @@ msgstr ""
"dynamiquement. Récupère des règles supplémentaires dans les paquets listées dans le\n"
"champ @code{rules} de sa valeur, un objet @code{udev-configuration}."
-#: gnu/services/base.scm:2281
+#: gnu/services/base.scm:2366
msgid "This service adds udev rules."
msgstr "Ce service ajoute des règles udev."
-#: gnu/services/base.scm:2371
+#: gnu/services/base.scm:2456
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr "Active la zone d'échange de mémoire virtuelle."
-#: gnu/services/base.scm:2413
+#: gnu/services/base.scm:2498
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -517,7 +532,7 @@ msgstr ""
"entre autres pour sélectionner, copier et coller du texte. Les options par défaut utilisent le\n"
"protocole @code{ps2}, ce qui fonctionne aussi bien pour les souris USB que PS/2."
-#: gnu/services/base.scm:2486
+#: gnu/services/base.scm:2579
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
@@ -525,27 +540,27 @@ msgstr ""
"Démarre l'émulateur de terminal virtuel @command{kmscon} pour le\n"
"@dfn{kernel mode setting} (KMS} de Linux."
-#: gnu/services/base.scm:2503
+#: gnu/services/base.scm:2596
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr "l'adresse « ~a » n'a pas de masque réseau"
-#: gnu/services/base.scm:2509
+#: gnu/services/base.scm:2602
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr "Écrivez, par exemple, @samp{\"~a/24\"} pour un masque réseau sur 24-bits."
-#: gnu/services/base.scm:2589
+#: gnu/services/base.scm:2683
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr "les liens réseau sont actuellement ignorés sur GNU/Hurd~%"
-#: gnu/services/base.scm:2614
+#: gnu/services/base.scm:2708
#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "route réseau pour « ~a » ignorée~%"
-#: gnu/services/base.scm:2798
+#: gnu/services/base.scm:2891
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
@@ -557,7 +572,7 @@ msgstr ""
"de ce type est une liste d'objets @code{static-networking}, un par\n"
"interface réseau."
-#: gnu/services/base.scm:3166
+#: gnu/services/base.scm:3263
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
@@ -584,12 +599,17 @@ msgstr ""
"Encrypt} en ajustant la configuration du serveur web nginx et en invoquant\n"
"@command{certbot} régulièrement."
-#: gnu/services/configuration.scm:96
+#: gnu/services/configuration.scm:101
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "valeur invalide ~s pour le champ « ~a »"
-#: gnu/services/configuration.scm:418
+#: gnu/services/configuration.scm:216
+#, scheme-format
+msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
+msgstr "Il n'est plus recommandé de spécifier des sérialiseurs après la documentation. Utilisez (serializer ~a) à la place~%"
+
+#: gnu/services/configuration.scm:466
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr "La valeur de grammaire doit être 'infix ou 'suffix mais ~a a été fourni."
@@ -624,12 +644,16 @@ msgstr "Le service transmission-daemon ne tourne pas actuellement."
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr "Partage des fichiers par le protocole BitTorrent."
-#: gnu/services/networking.scm:325
+#: gnu/services/networking.scm:275
+msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
+msgstr "Ajoutez une liste d'hôtes Facebook connus à @file{/etc/hosts}"
+
+#: gnu/services/networking.scm:334
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr "le service « dhcp-client » attend maintenant un enregistrement « dhcp-client-configuration »~%"
-#: gnu/services/networking.scm:327
+#: gnu/services/networking.scm:336
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
@@ -639,7 +663,7 @@ msgstr ""
"un enregistrement @code{dhcp-client-configuration} plutôt qu'un paquet. Merci d'ajuster votre\n"
"configuration."
-#: gnu/services/networking.scm:340
+#: gnu/services/networking.scm:349
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
@@ -647,7 +671,7 @@ msgstr ""
"Lance @command{dhcp}, un client pour le protocole de configuration dynamique\n"
"des hôtes (DHCP), sur toutes les interfaces réseau en dehors de celle de rebouclage."
-#: gnu/services/networking.scm:409
+#: gnu/services/networking.scm:418
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
@@ -655,7 +679,7 @@ msgstr ""
"Lance un démon DHCP (protocole de configuration dynamique de l'hôte). Le démon\n"
"est responsable de l'allocation des adresses IP de ses clients."
-#: gnu/services/networking.scm:574
+#: gnu/services/networking.scm:566
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
@@ -665,7 +689,7 @@ msgstr ""
"(NTP) de la @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Le démon gardera\n"
"l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné."
-#: gnu/services/networking.scm:686
+#: gnu/services/networking.scm:678
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
@@ -675,7 +699,7 @@ msgstr ""
"(NTP) implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera\n"
"l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné."
-#: gnu/services/networking.scm:774
+#: gnu/services/networking.scm:766
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
@@ -685,7 +709,7 @@ msgstr ""
"de l'écoute sur des sockets Internet et du démarrage des services correspondants\n"
"à la demande."
-#: gnu/services/networking.scm:896
+#: gnu/services/networking.scm:888
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
@@ -701,7 +725,7 @@ msgstr ""
"OpenDHT était au départ basé sur Kademlia et adapté pour des applications\n"
"en communication. Il est par exemple utilisé par Jami."
-#: gnu/services/networking.scm:1090
+#: gnu/services/networking.scm:1079
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
@@ -709,11 +733,16 @@ msgstr ""
"Lance le démon de navigation anonyme\n"
"@uref{https://torproject.org, Tor}."
-#: gnu/services/networking.scm:1099
+#: gnu/services/networking.scm:1088
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
msgstr "Définie un nouveau @dfn{service caché} Tor."
-#: gnu/services/networking.scm:1250
+#: gnu/services/networking.scm:1132
+#, scheme-format
+msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
+msgstr "le champ 'iwd?' est obsolète, veuillez utiliser le champ 'shepherd-requirement' à la place~%"
+
+#: gnu/services/networking.scm:1280
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
@@ -723,7 +752,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager}, une démon de gestion de réseau qui veut simplifier\n"
"les connexions filaires et sans-fil."
-#: gnu/services/networking.scm:1325
+#: gnu/services/networking.scm:1364
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
@@ -731,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Lance @url{https://01.org/connman,Connman}, un\n"
"gestionnaire de connexion réseau."
-#: gnu/services/networking.scm:1348
+#: gnu/services/networking.scm:1386
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
@@ -741,7 +770,7 @@ msgstr ""
"ModemManager}, un démon de gestion de modem qui veut simplifier les\n"
"connexions par ligne téléphonique."
-#: gnu/services/networking.scm:1438
+#: gnu/services/networking.scm:1477
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -759,7 +788,7 @@ msgstr ""
"pilote Windows pour changement le mode de stockage à modem (ou n'importe que d'autre\n"
"que ce périphérique est sensé faire)."
-#: gnu/services/networking.scm:1509
+#: gnu/services/networking.scm:1547
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
@@ -767,7 +796,7 @@ msgstr ""
"Lance le démon WPA Supplicant, un service qui implémente l'authentification,\n"
"la négociation des clés et bien plus pour les réseaux sans fil."
-#: gnu/services/networking.scm:1577
+#: gnu/services/networking.scm:1615
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
@@ -775,11 +804,11 @@ msgstr ""
"Lance le démon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pour les points d'accès Wifi\n"
"et les serveurs d'authentification."
-#: gnu/services/networking.scm:1611
+#: gnu/services/networking.scm:1649
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr "Lance hostapd pour simuler une connectivité Wifi."
-#: gnu/services/networking.scm:1671
+#: gnu/services/networking.scm:1706
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
@@ -789,15 +818,15 @@ msgstr ""
"multi-niveau conçu pour permettre une automatisation massive du réseau via des\n"
"extensions programmables."
-#: gnu/services/networking.scm:1717
+#: gnu/services/networking.scm:1752
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr "Lance @command{iptables-restore}, pour initialiser les règles spécifiées."
-#: gnu/services/networking.scm:1786
+#: gnu/services/networking.scm:1821
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr "Lance @command{nft}, pour initialiser les règles spécifiées."
-#: gnu/services/networking.scm:1893
+#: gnu/services/networking.scm:1928
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
@@ -805,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Lance @url{https://pagekite.net/,PageKite}, une solution de tunnel pour rendre les\n"
"serveurs locaux accessibles publiquement sur le web, même derrière des NAT et des pare-feux."
-#: gnu/services/networking.scm:1993
+#: gnu/services/networking.scm:2028
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
@@ -813,7 +842,7 @@ msgstr ""
"Se connecte au réseau maillé Yggdrasil. Voir @command{yggdrasil -genconf}\n"
"pour les options de configuration."
-#: gnu/services/networking.scm:2137
+#: gnu/services/networking.scm:2172
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
@@ -821,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Lance @command{ipfs daemon}, l'implémentation de référence du\n"
"réseau de stockage IPFS en pair-à-pair."
-#: gnu/services/networking.scm:2182
+#: gnu/services/networking.scm:2216
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
@@ -882,7 +911,7 @@ msgstr ""
msgid "Web Service Discovery Daemon"
msgstr "Démon de découverte des services web"
-#: gnu/services/version-control.scm:177
+#: gnu/services/version-control.scm:178
msgid ""
"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
"protocol."
@@ -890,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Expose des répertoires Git sur le protocole TCP non sécurisé\n"
"@code{git://}."
-#: gnu/services/version-control.scm:414
+#: gnu/services/version-control.scm:416
msgid ""
"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n"
"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
@@ -902,7 +931,7 @@ msgstr ""
"peut s'intégrer avec des outils comme gitweb ou cgit pour fournir une interface web\n"
"pour visualiser les dépôts sélectionnés."
-#: gnu/services/version-control.scm:520
+#: gnu/services/version-control.scm:522
msgid ""
"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
"on the web."
@@ -910,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Lance Gitile, une petite forge Git. Expose les dépôts publics sur\n"
"le web."
-#: gnu/home/services.scm:138
+#: gnu/home/services.scm:144
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
@@ -920,7 +949,7 @@ msgstr ""
"qui se réfère à son tour à tout ce dont l'environnement personnel a\n"
"besoin : ses paquets, ses fichiers de configuration, le script d'activation, etc."
-#: gnu/home/services.scm:169
+#: gnu/home/services.scm:175
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -933,52 +962,52 @@ msgstr ""
"les fichiers de configuration que vous avez déclarés dans votre\n"
"enregistrement @code{home-environment}."
-#: gnu/home/services.scm:219
+#: gnu/home/services.scm:245
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr "définition en double pour la variable d'environnement « ~a »~%"
-#: gnu/home/services.scm:277
+#: gnu/home/services.scm:303
msgid "Set the environment variables."
msgstr "Définit les variables d'environnement."
-#: gnu/home/services.scm:288
+#: gnu/home/services.scm:314
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans files/"
-#: gnu/home/services.scm:315
+#: gnu/home/services.scm:341
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
-"@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
+"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
msgstr ""
"Fichiers qui seront mis dans\n"
-"@file{~~/.guix-home/files}, et traité plus tard pendant l'activation."
+"@file{~/.guix-home/files}, et traitées ultérieurement lors de l'activation."
-#: gnu/home/services.scm:336
+#: gnu/home/services.scm:362
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
-"@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
+"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
msgstr ""
"Fichiers qui seront mis dans\n"
-"@file{~~/.guix-home/files/.config}, et traité plus tard pendant l'activation."
+"@file{~/.guix-home/files/.config}, et traité plus tard pendant l'activation."
-#: gnu/home/services.scm:357
+#: gnu/home/services.scm:383
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
-"@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
+"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
"activation."
msgstr ""
"Fichiers qui seront mis dans\n"
-"@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, et traité plus tard pendant\n"
+"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, et traité plus tard pendant\n"
"l'activation."
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:392
+#: gnu/home/services.scm:418
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -990,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"variable XDG_RUNTIME_DIR est définie à la bonne valeur et exécuter\n"
"manuellement le script en lançant « $HOME/.guix-home/on-first-login »"
-#: gnu/home/services.scm:412
+#: gnu/home/services.scm:438
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
@@ -998,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"Lance des gexps à la première connexion. Il peut\n"
"être étendu avec une gexp."
-#: gnu/home/services.scm:477
+#: gnu/home/services.scm:503
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -1012,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Ce service peut être étendu avec une gexp, mais plusieurs fois, et toutes les gexps\n"
"doivent être idempotentes."
-#: gnu/home/services.scm:559
+#: gnu/home/services.scm:585
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
@@ -1021,14 +1050,14 @@ msgstr ""
"Comparaison entre ~a et\n"
"~10t~a…"
-#: gnu/home/services.scm:561
+#: gnu/home/services.scm:587
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " terminé (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:570
+#: gnu/home/services.scm:596
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
@@ -1036,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"Évaluation des gexps on-change\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:572
+#: gnu/home/services.scm:598
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
@@ -1044,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"Évaluation des gexps on-change terminée.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:586
+#: gnu/home/services.scm:612
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -1056,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"élément est le motif de fichier ou de répertoire qui a changé, et le second\n"
"élément est la G-expression à évaluer."
-#: gnu/home/services.scm:606
+#: gnu/home/services.scm:632
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -1066,7 +1095,128 @@ msgstr ""
"personnel lui-même : les canaux utilisés lors de la construction de l’environnement personnel\n"
"et son fichier de configuration, s'il est disponible."
-#: gnu/home/services/ssh.scm:253
+#: gnu/home/services/desktop.scm:187
+msgid ""
+"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
+"according to time of day."
+msgstr ""
+"Exécute Redshift, un programme qui ajuste la température de l'affichage\n"
+"en fonction de l'heure de la journée."
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:237
+msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
+msgstr "Exécute un bus de message inter-processus D-Bus spécifique à la session."
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:280
+msgid ""
+"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
+"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
+"user-defined timeout has expired."
+msgstr ""
+"Exécute le démon @code{unclutter}, qui, sur les systèmes qui utilisent le\n"
+"serveur graphique Xorg, cache automatiquement le curseur après un\n"
+"certain temps d'attente donné."
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:337
+msgid ""
+"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
+"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
+msgstr ""
+"Exécute l'utilitaire @code{xmodmap} pour modifier les dispositions de touches et les\n"
+"boutons des dispositifs de pointage sous le serveur d'affichage Xorg via des expression personnalisables."
+
+#: gnu/home/services/fontutils.scm:70
+msgid ""
+"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
+"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
+msgstr ""
+"Fournit un fichier de configuration pour fontconfig et met les utilitaires\n"
+"fc-* au courant de l'existence des paquets de police installés dans le profile Guix Home."
+
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
+msgid ""
+"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
+"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
+"enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n"
+"@command{ssh-agent}."
+msgstr ""
+"Configure l'agent GnuPG, @command{gpg-agent}, responsable de la gestion des clés privées\n"
+"OpenPGP et éventuellement SSH. Lorsque la prise en charge de SSH est activée,\n"
+"@command{gpg-agent} fonctionne comme un remplaçant transparent de\n"
+"@command{ssh-agent} d'OpenSSH."
+
+#: gnu/home/services/guix.scm:44
+msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
+msgstr "Gère la spécification des canaux Guix par utilisateur."
+
+#: gnu/home/services/mcron.scm:131
+msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
+msgstr "Installe et configure le gestionnaire de tâches cron GNU mcron."
+
+#: gnu/home/services/media.scm:67
+msgid ""
+"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
+"service."
+msgstr ""
+"Installe et configure le centre multimédia Kodi pour qu'il puisse tourner en tant\n"
+"que service Shepherd."
+
+#: gnu/home/services/messaging.scm:65
+msgid ""
+"Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n"
+"Chat} bouncer, as a Shepherd service."
+msgstr ""
+"Installe et configure @command{znc}, un bouncer @acronym{IRC, Internet Relay Chat},\n"
+"en tant que service Shepherd."
+
+#: gnu/home/services/pm.scm:145
+msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
+msgstr "Exécute batsignal, un démon de surveillance et de notification pour la batterie."
+
+#: gnu/home/services/shells.scm:110
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
+"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n"
+"service type can be extended with a list of file-like objects."
+msgstr ""
+"Crée @file{~/.profile}, utilisé pour l'initialisation de l'environnement\n"
+"des shells de connexion qui respectent POSIX. Ce type de service peut\n"
+"être étendu avec une liste d'objets simili-fichiers."
+
+#: gnu/home/services/shells.scm:304
+msgid "Install and configure Zsh."
+msgstr "Installe et configure Zsh."
+
+#: gnu/home/services/shells.scm:494
+msgid "Install and configure GNU Bash."
+msgstr "Installe et configure GNU Bash."
+
+#: gnu/home/services/shells.scm:626
+msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
+msgstr "Installe et configure Fish, le shell interactif convivial."
+
+#: gnu/home/services/shepherd.scm:168
+msgid "Configure and install userland Shepherd."
+msgstr "Configure et installe un Shepherd en espace utilisateur."
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:114
+msgid ""
+"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
+"then by played by another PulseAudio instance."
+msgstr ""
+"Définie un drain PulseAudio pour envoyer la sortie audio sur RTP, qui peut ensuite\n"
+"être jouée par une autre instance PulseAudio."
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:149
+msgid ""
+"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
+"another PulseAudio instance."
+msgstr ""
+"Définie une source PulseAudio pour recevoir l'audio envoyé par RTP par\n"
+"une autre instance PulseAudio."
+
+#: gnu/home/services/ssh.scm:258
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
@@ -1077,6 +1227,10 @@ msgstr ""
"en lui fournissant un fichier @file{~/.ssh/config}, qui est pris en compte par le client\n"
"OpenSSH, @command{ssh}, et par d'autres outils comme @command{guix deploy}."
+#: gnu/home/services/ssh.scm:312
+msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
+msgstr "Installe et configure @command{ssh-agent} en tant que service Shepherd."
+
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
#, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
@@ -1153,46 +1307,86 @@ msgstr ""
"un fichier existant doit être remplacé par un lien symbolique, sauvegarde\n"
"ce fichier avant."
-#: gnu/system/file-systems.scm:138
+#: gnu/home/services/xdg.scm:160
+msgid ""
+"Configure XDG base directories. This\n"
+"service introduces an additional @env{XDG_LOG_HOME} variable. It's not\n"
+"a part of XDG specification, at least yet, but are convenient to have,\n"
+"it improves the consistency between different home services. The\n"
+"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
+"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
+"for example)."
+msgstr ""
+"Configure les répertoires de base du GDX. Ce service introduit une variable\n"
+"@env{XDG_LOG_HOME} supplémentaire. Elle ne fait pas partie de la spécification\n"
+"du XDG, en tout cas pas pour le moment, mais est très pratique, elle améliore\n"
+"la cohérence entre les différents services personnels. Le service de ce type\n"
+"étant instancié par défaut, pour fournir une valeur qui n'existe pas par défaut,\n"
+"étendez le type de service (avec @code{simple-service}\n"
+"par exemple)."
+
+#: gnu/home/services/xdg.scm:253
+msgid ""
+"Configure XDG user directories. To\n"
+"disable a directory, point it to the $HOME."
+msgstr ""
+"Configure les répertoire personnels du XDG. Pour désactiver\n"
+"un répertoire, faite-le pointer vers $HOME."
+
+#: gnu/home/services/xdg.scm:305
+#, scheme-format
+msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
+msgstr "La valeur d'une entrée XDG MIME doit être une liste, une chaine ou un symbole, mais nous avons reçu ~a"
+
+#: gnu/home/services/xdg.scm:356
+#, scheme-format
+msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a"
+msgstr "le type de bureau XDG doit être l'un de ~a, mais nous avons reçu : ~a"
+
+#: gnu/home/services/xdg.scm:507
+msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
+msgstr "Configure les application MIME du XDG, et les entrées du bureau XDG."
+
+#: gnu/system/file-systems.scm:137
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "option de montage non valide : ~{ ~s~}~%"
msgstr[1] "options de montage non valides : ~{ ~s~}~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:725
+#: gnu/system/file-systems.scm:658
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "Le dépôt est sur un sous-volume Btrfs, mais le nom du sous-volume est inconnu."
-#: gnu/system/file-systems.scm:729
+#: gnu/system/file-systems.scm:662
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Utilisez l'option @code{subvol} du système de fichiers Btrfs."
-#: gnu/system/image.scm:313
+#: gnu/system/image.scm:316
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr "l'image n'a pas de partition avec le drapeau d'amorçage"
-#: gnu/system/image.scm:357
+#: gnu/system/image.scm:360
#, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "type d'image non pris en charge : ~a"
-#: gnu/system/image.scm:375 gnu/system/image.scm:394
+#: gnu/system/image.scm:378 gnu/system/image.scm:397
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "type de partition non pris en charge : ~a"
-#: gnu/system/image.scm:972
+#: gnu/system/image.scm:975
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "~a : format d'image non pris en charge"
-#: gnu/system/image.scm:1002
+#: gnu/system/image.scm:1005
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a : pas un type d'image"
-#: gnu/system/linux-container.scm:81
+#: gnu/system/linux-container.scm:85
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
@@ -1202,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"Ce service est utilisé par les systèmes invités lancés dans des conteneurs, où\n"
"la prise en charge du réseau est fournie par l'hôte."
-#: gnu/system/linux-container.scm:211
+#: gnu/system/linux-container.scm:213
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
@@ -1210,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : run-container [OPTION …]\n"
"Lance le conteneur avec les options données."
-#: gnu/system/linux-container.scm:214
+#: gnu/system/linux-container.scm:216
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
@@ -1220,7 +1414,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC partage le système de fichier hôte en lecture-écriture\n"
"
 en fonction de SPEC"
-#: gnu/system/linux-container.scm:217
+#: gnu/system/linux-container.scm:219
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
@@ -1230,31 +1424,31 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC expose en lecture-seule le système de fichiers hôte\n"
"
 en fonction de SPEC"
-#: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:472
-#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:498
+#: gnu/system/linux-container.scm:223 guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:493
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
-#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37
-#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34
-#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98
-#: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:126
-#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1059
-#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118
-#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:246
-#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:461
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1334
+#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
+#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
+#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
+#: guix/scripts/substitute.scm:246 guix/scripts/system.scm:1055
+#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
+#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
+#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
-#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:57
+#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
-#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:155
-#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:67
+#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
+#: guix/scripts/home.scm:148 guix/scripts/time-machine.scm:66
#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:177 guix/scripts/repl.scm:83
-#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:425
+#: guix/scripts/refresh.scm:176 guix/scripts/repl.scm:93
+#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:423
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1262,23 +1456,23 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: gnu/system/linux-container.scm:245 guix/scripts.scm:165
+#: gnu/system/linux-container.scm:247 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A : option non reconnue~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:256
+#: gnu/system/linux-container.scm:258
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr "le conteneur système tourne avec le PID ~a~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:257
+#: gnu/system/linux-container.scm:259
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr "Lancez « sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login »\n"
-#: gnu/system/linux-container.scm:259
+#: gnu/system/linux-container.scm:261
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr "ou lancez « sudo nsenter -a -t ~a » pour récupérer un shell dans le conteneur.~%"
@@ -1327,27 +1521,27 @@ msgstr ""
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »"
-#: gnu/system/shadow.scm:260
+#: gnu/system/shadow.scm:271
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "les comptes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:268
+#: gnu/system/shadow.scm:279
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "les groupes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:279
+#: gnu/system/shadow.scm:290
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
-#: gnu/system/shadow.scm:289
+#: gnu/system/shadow.scm:300
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
-#: gnu/system/shadow.scm:431
+#: gnu/system/shadow.scm:442
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
@@ -1355,39 +1549,50 @@ msgstr ""
"S'assure que les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés, ainsi que\n"
"les répertoires personnels des comptes, existent."
-#: guix/import/egg.scm:349
+#: guix/import/egg.scm:348
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CHICKEN egg"
-#: guix/import/cpan.scm:346
+#: guix/import/cpan.scm:316 guix/import/elpa.scm:411
+#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
+#, scheme-format
+msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
+msgstr "~a un programme de mise à jour ne prend pas en charge la mise à jour vers une version spécifique, désolé."
+
+#: guix/import/cpan.scm:335
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgstr "l'entrée « ~a » de ~a est dans le cœur de la distribution Perl~%"
-#: guix/import/cpan.scm:359
+#: guix/import/cpan.scm:348
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CPAN"
-#: guix/import/cran.scm:209
+#: guix/import/cran.scm:208
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "échec lors de la récupération de la liste des paquets de ~a : ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:244
+#: guix/import/cran.scm:243
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~A : le téléchargement avec hg a échoué~%"
-#: guix/import/cran.scm:288
+#: guix/import/cran.scm:287
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "impossible de récupérer les informations du paquet depuis ~a : ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:772
+#: guix/import/cran.scm:745 guix/import/cran.scm:770
+#, scheme-format
+msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
+msgstr "~a ne fournit que la dernière version de chaque paquet, désolé."
+
+#: guix/import/cran.scm:831
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CRAN"
-#: guix/import/cran.scm:779
+#: guix/import/cran.scm:838
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets bioconductor"
@@ -1406,26 +1611,26 @@ msgstr "~A : le téléchargement a échoué~%"
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr "Outil de téléchargement MELPA non pris en charge : ~a, utilisation de la source MELPA instable par défaut.~%"
-#: guix/import/elpa.scm:445
+#: guix/import/elpa.scm:450
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets ELPA"
-#: guix/import/github.scm:161
+#: guix/import/github.scm:159
#, scheme-format
msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
msgstr "La réponse HTTP de GitHub n'a pas l'en-tête « X-RateLimit-Reset »~%"
-#: guix/import/github.scm:206
+#: guix/import/github.scm:204
#, scheme-format
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr "~a n'a pu être atteint (~a)~%"
-#: guix/import/github.scm:221
+#: guix/import/github.scm:219
#, scheme-format
msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
msgstr "Limite de débit GitHub dépassée ; désactivation des requêtes pendant ~a secondes~%"
-#: guix/import/github.scm:224
+#: guix/import/github.scm:222
msgid ""
"You can raise the rate limit by\n"
"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
@@ -1441,58 +1646,58 @@ msgstr ""
"Autrement, vous pouvez attendre que votre limite de débit soit remise à zéro, ou utiliser\n"
"l'utilitaire de mise à jour @code{generic-git} à la place de celui-ci."
-#: guix/import/github.scm:331
+#: guix/import/github.scm:341
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GitHub"
-#: guix/import/git.scm:70
+#: guix/import/git.scm:68
msgid "no valid tags found"
msgstr "aucun tag valide trouvé"
-#: guix/import/git.scm:77
+#: guix/import/git.scm:75
msgid "no tags were found"
msgstr "aucun tag trouvé"
-#: guix/import/git.scm:182
+#: guix/import/git.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "~a pour ~a~%"
-#: guix/import/git.scm:189
+#: guix/import/git.scm:198
#, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "échec lors du téléchargement du dépôt Git de ~a~%"
-#: guix/import/git.scm:227
+#: guix/import/git.scm:239
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur des dépôts Git"
-#: guix/import/gnu.scm:118
+#: guix/import/gnu.scm:116
#, scheme-format
msgid "no GNU package found for ~a"
msgstr "paquet GNU introuvable pour ~a"
-#: guix/import/gnu.scm:126
+#: guix/import/gnu.scm:124
#, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "impossible de déterminer la dernière version de GNU ~a"
-#: guix/import/go.scm:571
+#: guix/import/go.scm:563
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "type de gestion de version « ~a » non pris en charge pour « ~a »"
-#: guix/import/go.scm:594
+#: guix/import/go.scm:586
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "La version ~a de ~a n'est pas disponible~%"
-#: guix/import/go.scm:597
+#: guix/import/go.scm:589
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr "Choisissez une des versions suivantes disponibles : ~{~a~}."
-#: guix/import/go.scm:671
+#: guix/import/go.scm:664
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -1503,129 +1708,129 @@ msgstr ""
"raison : ~s n'a pas pu être récupéré : erreur HTTP ~a (~s).\n"
"Ce paquet et ses dépendances ne seront pas importés.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:178
+#: guix/import/minetest.scm:174
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr "Dans ~a : le nom des auteurs doit contenir au moins un caractères.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:182
+#: guix/import/minetest.scm:178
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr "Dans ~a : le nom des mods doit contenir au moins un caractère.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:187
+#: guix/import/minetest.scm:183
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr "Dans ~a : les noms d'auteur et de mod ne peuvent pas contenir de barre oblique.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:191
+#: guix/import/minetest.scm:187
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr "le nom des mods ne peut pas être vide.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:192
+#: guix/import/minetest.scm:188
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr "Il n'y a pas de nom d'auteur dans ~a.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:213
+#: guix/import/minetest.scm:209
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr "~a est ambigüe, on suppose que c'est ~a (les autres possibilités sont : ~a)~%"
-#: guix/import/minetest.scm:218
+#: guix/import/minetest.scm:214
#, scheme-format
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr "Aucun mod avec le nom ~a n'a été trouvé.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:280
+#: guix/import/minetest.scm:276
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr "L'API de recherche de paquets n'existe plus.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:423
+#: guix/import/minetest.scm:419
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr "La dépendance ~a de ~a a plusieurs implémentations différentes ~a.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:430
+#: guix/import/minetest.scm:426
#, scheme-format
msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
msgstr "L'implémentation avec le plus haut score sera choisie !~%"
-#: guix/import/minetest.scm:433
+#: guix/import/minetest.scm:429
#, scheme-format
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
msgstr "L'implémentation la plus téléchargée sera choisie !~%"
-#: guix/import/minetest.scm:437
+#: guix/import/minetest.scm:433
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
msgstr "La dépendance ~a de ~a n'a pas d'implémentation. Elle sera ignorée !~%"
-#: guix/import/minetest.scm:451
+#: guix/import/minetest.scm:448
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr "aucune métadonnée pour le paquet ~a sur ContentDB~%"
-#: guix/import/minetest.scm:454
+#: guix/import/minetest.scm:451
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr "pas d'information de dépendance pour ~a sur ContentDB~%"
-#: guix/import/minetest.scm:457
+#: guix/import/minetest.scm:454
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr "aucune de version de ~a n'est publiée sur ContentDB~%"
-#: guix/import/minetest.scm:514
+#: guix/import/minetest.scm:517
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets Minetest sur ContentDB"
-#: guix/import/opam.scm:148
+#: guix/import/opam.scm:146
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une URI invalide~%"
-#: guix/import/opam.scm:325
+#: guix/import/opam.scm:323
#, scheme-format
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "opam : le paquet « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/import/opam.scm:436
+#: guix/import/opam.scm:438
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM"
-#: guix/import/pypi.scm:236
+#: guix/import/pypi.scm:234
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr "Impossible d'extraire le nom du prérequis dans la spécification :"
-#: guix/import/pypi.scm:296
+#: guix/import/pypi.scm:294
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr "parse-requires.txt a atteint une erreur inattendue à la ligne ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:362
+#: guix/import/pypi.scm:360
#, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "Impossible d'extraire le fichier : ~a à partir de l'archive wheel.~%"
-#: guix/import/pypi.scm:391
+#: guix/import/pypi.scm:389
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr "Impossible de deviner les prérequis à partir de l'archive source : aucun fichier requires.txt n'a été trouvé.~%"
-#: guix/import/pypi.scm:396
+#: guix/import/pypi.scm:394
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr "Format d'archive non pris en charge ; impossible de déterminer les dépendances du paquet à partir de l'archive des sources : ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:437
+#: guix/import/pypi.scm:435
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
msgstr "le nom de projet ~a n'apparaît pas tel-quel dans l'URI PyPI~%"
-#: guix/import/pypi.scm:440
+#: guix/import/pypi.scm:438
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
@@ -1636,12 +1841,12 @@ msgstr ""
"pypi-uri dans le paquet généré. Vous devrez peut-être remplacer ~s par\n"
"une sous-chaîne de l'URI PyPI qui identifie le paquet."
-#: guix/import/pypi.scm:507
+#: guix/import/pypi.scm:505
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr "aucune version source publiée pour le paquet pypi ~a ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:515
+#: guix/import/pypi.scm:513
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
@@ -1654,51 +1859,56 @@ msgstr ""
"sources. Pour construire ce paquet à partir des sources, référez-vous au dépôt en amont\n"
"sur @uref{~a}."
-#: guix/import/pypi.scm:584
+#: guix/import/pypi.scm:583
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets PyPI"
-#: gnu/installer.scm:219
+#: gnu/installer.scm:222
msgid "Locale"
msgstr "Paramètres régionaux"
-#: gnu/installer.scm:237 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
-#: gnu/installer.scm:254
+#: gnu/installer.scm:257
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Sélection de la disposition du clavier"
-#: gnu/installer.scm:263 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
-#: gnu/installer.scm:272
+#: gnu/installer.scm:275
msgid "Network selection"
msgstr "Sélection du réseau"
-#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Découverte de serveurs de substituts"
-#: gnu/installer.scm:286 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr "Création de l'utilisateur"
-#: gnu/installer.scm:294
+#: gnu/installer.scm:297
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: gnu/installer.scm:305
+#: gnu/installer.scm:308
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
-#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
+#: gnu/installer.scm:329
+#, scheme-format
+msgid "cannot determine installer provenance~%"
+msgstr "impossible de déterminer la provenance de l'installateur~%"
+
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr "Impossible de déterminer l'état de connman."
@@ -2543,60 +2753,60 @@ msgstr "Wifi"
msgid "Could not open ~a after ~a retries~%."
msgstr "Impossible d'ouvrir ~a après ~a essais~%."
-#: gnu/installer/parted.scm:475 gnu/installer/parted.scm:512
+#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
-#: gnu/installer/parted.scm:601
+#: gnu/installer/parted.scm:633
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "Nom : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:602 gnu/installer/parted.scm:648
+#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: gnu/installer/parted.scm:607
+#: gnu/installer/parted.scm:639
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr "Type : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:611
+#: gnu/installer/parted.scm:643
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "Type de système de fichier : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:617
+#: gnu/installer/parted.scm:649
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Amorçable : ~:[non~;oui~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:621
+#: gnu/installer/parted.scm:653
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "ESP : ~:[non~;oui~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:627
+#: gnu/installer/parted.scm:659
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr "Taille : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:633
+#: gnu/installer/parted.scm:665
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr "Chiffrement : ~:[Non~a~;Oui (étiquette « ~a »)~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:639
+#: gnu/installer/parted.scm:671
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr "Formater la partition ? ~:[Non~;Oui~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:645
+#: gnu/installer/parted.scm:677
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Point de montage : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:1490
+#: gnu/installer/parted.scm:1522
msgid ""
";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
@@ -2606,7 +2816,7 @@ msgstr ""
";; de systèmes de fichiers uniques (« UUIDs ») qui se trouvent ici s'obtiennent\n"
";; en exécutant « blkid » dans un terminal.\n"
-#: gnu/installer/parted.scm:1529
+#: gnu/installer/parted.scm:1561
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."
@@ -2719,32 +2929,32 @@ msgstr "Impossible de trouver le chemin : ~a."
msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
msgstr ";; La liste des comptes utilisateurs (« root » est implicite).\n"
-#: gnu/installer/utils.scm:180
+#: gnu/installer/utils.scm:182
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.~%"
-#: gnu/installer/utils.scm:199
+#: gnu/installer/utils.scm:201
#, scheme-format
msgid "Command ~s exited with value ~a"
msgstr "La commande ~s a quitté avec la valeur ~a"
-#: gnu/installer/utils.scm:205
+#: gnu/installer/utils.scm:207
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
msgstr "Commande ~s tuée par le signal ~a"
-#: gnu/installer/utils.scm:211
+#: gnu/installer/utils.scm:213
#, scheme-format
msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
msgstr "Commande ~s arrêtée par le signal ~a"
-#: gnu/installer/utils.scm:216
+#: gnu/installer/utils.scm:218
#, scheme-format
msgid "Command ~s succeeded"
msgstr "Commande ~s réussie"
-#: gnu/installer/utils.scm:228
+#: gnu/installer/utils.scm:230
msgid "run-command-in-installer not set"
msgstr "run-command-in-installer n'est pas initialisée"
@@ -2758,7 +2968,7 @@ msgstr "~a : type de système invalide, doit être une chaine"
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "~a : type de système inconnu"
-#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2225
+#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2251
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?"
@@ -2836,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"configuration de machine « ~a » non prise en charge\n"
"pour l'environnement de type « ~a »"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:189
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:188
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"
@@ -2874,50 +3084,50 @@ msgstr "Binaires de bootstrap de Mes"
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr "« ~a~{ ~a~} » a quitté avec le statut ~a ; la sortie est la suivante :~%~%~{ ~a~%~}"
-#: guix/scripts.scm:86
+#: guix/scripts.scm:85
msgid "main commands"
msgstr "commandes principales"
-#: guix/scripts.scm:87
+#: guix/scripts.scm:86
msgid "software development commands"
msgstr "commandes pour le développement logiciel"
-#: guix/scripts.scm:88
+#: guix/scripts.scm:87
msgid "packaging commands"
msgstr "commandes pour la gestion des paquets"
-#: guix/scripts.scm:89
+#: guix/scripts.scm:88
msgid "plumbing commands"
msgstr "commandes de plomberie"
-#: guix/scripts.scm:90
+#: guix/scripts.scm:89
msgid "internal commands"
msgstr "commandes internes"
-#: guix/scripts.scm:91
+#: guix/scripts.scm:90
msgid "extension commands"
msgstr "commandes d'extensions"
-#: guix/scripts.scm:136
+#: guix/scripts.scm:135
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argument non valide : ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:168 guix/scripts/import.scm:110
-#: guix/scripts/system.scm:1418 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:106
+#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?~%"
-#: guix/scripts.scm:252
+#: guix/scripts.scm:251
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Votre installation Guix est vieille de ~a jour.\n"
msgstr[1] "Votre installation Guix est vieille de ~a jours.\n"
-#: guix/scripts.scm:258
+#: guix/scripts.scm:257
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -2926,12 +3136,12 @@ msgstr ""
"Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n"
"« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n"
-#: guix/scripts.scm:322
+#: guix/scripts.scm:321
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "seulement ~,1f Gio d'espace libre sur ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:324
+#: guix/scripts.scm:323
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
@@ -2947,21 +3157,21 @@ msgstr ""
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/build.scm:90
+#: guix/scripts/build.scm:87
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:144
+#: guix/scripts/build.scm:141
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:159 guix/scripts/search.scm:42
-#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:49
-#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:543
-#: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80
-#: guix/scripts/style.scm:413
+#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
+#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
+#: guix/scripts/refresh.scm:173 guix/scripts/repl.scm:90
+#: guix/scripts/style.scm:411
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -2969,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP"
-#: guix/scripts/build.scm:161
+#: guix/scripts/build.scm:158
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -2977,7 +3187,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"
-#: guix/scripts/build.scm:163
+#: guix/scripts/build.scm:160
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -2985,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent"
-#: guix/scripts/build.scm:165
+#: guix/scripts/build.scm:162
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -2993,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations"
-#: guix/scripts/build.scm:167
+#: guix/scripts/build.scm:164
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -3001,7 +3211,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue"
-#: guix/scripts/build.scm:169
+#: guix/scripts/build.scm:166
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -3009,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"
-#: guix/scripts/build.scm:171 guix/scripts/size.scm:234
+#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -3019,7 +3229,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"
-#: guix/scripts/build.scm:174
+#: guix/scripts/build.scm:171
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -3027,7 +3237,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts ne pas greffer les paquets"
-#: guix/scripts/build.scm:176
+#: guix/scripts/build.scm:173
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
@@ -3035,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-offload ne pas essayer de décharger les compilations"
-#: guix/scripts/build.scm:178
+#: guix/scripts/build.scm:175
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -3045,7 +3255,7 @@ msgstr ""
" --max-silent-time=N\n"
" marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
-#: guix/scripts/build.scm:181
+#: guix/scripts/build.scm:178
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -3053,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"
-#: guix/scripts/build.scm:183
+#: guix/scripts/build.scm:180
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -3061,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"
-#: guix/scripts/build.scm:185
+#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -3069,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:187
+#: guix/scripts/build.scm:184
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -3077,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:189
+#: guix/scripts/build.scm:186
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
@@ -3085,7 +3295,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --debug=NIVEAU produire une sortie de débogage à ce NIVEAU"
-#: guix/scripts/build.scm:193
+#: guix/scripts/build.scm:190
msgid ""
"\n"
" --list-targets list available targets"
@@ -3093,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-targets lister les cibles disponibles"
-#: guix/scripts/build.scm:195
+#: guix/scripts/build.scm:192
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
@@ -3101,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « aarch64-linux-gnu »"
-#: guix/scripts/build.scm:199
+#: guix/scripts/build.scm:196
msgid ""
"\n"
" --list-systems list available systems"
@@ -3109,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-systems lister les systèmes disponibles"
-#: guix/scripts/build.scm:201
+#: guix/scripts/build.scm:198
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3117,34 +3327,34 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/build.scm:218
+#: guix/scripts/build.scm:215
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr "« --keep-failed » ignoré car vous parlez à un démon distant\n"
-#: guix/scripts/build.scm:299
+#: guix/scripts/build.scm:296
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "« --no-build-hook » est obsolète ; utilisez plutôt « --no-offload »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:329 guix/scripts/build.scm:336
+#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "pas un nombre : argument d'option « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:341
+#: guix/scripts/build.scm:338
msgid "The available systems are:\n"
msgstr "Les systèmes disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/build.scm:355
+#: guix/scripts/build.scm:352
msgid "The available targets are:\n"
msgstr "Les cibles disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/build.scm:376
+#: guix/scripts/build.scm:373
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une cible de compilation croisée prise en charge~%"
-#: guix/scripts/build.scm:380
+#: guix/scripts/build.scm:377
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
@@ -3153,17 +3363,17 @@ msgstr ""
"Vouliez-vous dire @code{~a} ?\n"
"Essayez @option{--list-targets} pour voir les cibles disponibles.~%"
-#: guix/scripts/build.scm:384
+#: guix/scripts/build.scm:381
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr "Essayez @option{--list-targets} pour voir les cibles disponibles.~%"
-#: guix/scripts/build.scm:403
+#: guix/scripts/build.scm:400
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported system~%"
msgstr "« ~a » n'est pas un système pris en charge~%"
-#: guix/scripts/build.scm:407
+#: guix/scripts/build.scm:404
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
@@ -3172,12 +3382,12 @@ msgstr ""
"Vouliez-vous dire @code{~a} ?\n"
"Essayez @option{--list-systems} pour voir les types de systèmes disponibles.~%"
-#: guix/scripts/build.scm:411
+#: guix/scripts/build.scm:408
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr "Essayez @option{--list-systems} pour voir les types de systèmes disponibles.~%"
-#: guix/scripts/build.scm:433
+#: guix/scripts/build.scm:430
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -3185,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
"Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:435 guix/scripts/archive.scm:90
+#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -3193,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/build.scm:437
+#: guix/scripts/build.scm:434
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -3203,7 +3413,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
" par le code dans FICHIER"
-#: guix/scripts/build.scm:440
+#: guix/scripts/build.scm:437
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -3213,7 +3423,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FICHIER compiler le paquet qui est évalué par le code dans le FICHIER\n"
" manifest"
-#: guix/scripts/build.scm:443 guix/scripts/archive.scm:92
+#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -3221,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
-#: guix/scripts/build.scm:445
+#: guix/scripts/build.scm:442
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -3231,7 +3441,7 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
" être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
-#: guix/scripts/build.scm:448
+#: guix/scripts/build.scm:445
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -3239,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
-#: guix/scripts/build.scm:450
+#: guix/scripts/build.scm:447
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -3247,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:452
+#: guix/scripts/build.scm:449
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -3255,8 +3465,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair réparer les éléments spécifiés"
-#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1324
-#: guix/scripts/environment.scm:100
+#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
+#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -3266,13 +3476,13 @@ msgstr ""
" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
-#: guix/scripts/build.scm:457 guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:475
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
-#: guix/scripts/system.scm:1043 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/deploy.scm:65
-#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:127
-#: guix/scripts/home.scm:139
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
+#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
+#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
+#: guix/scripts/home.scm:137
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -3280,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
-#: guix/scripts/build.scm:459
+#: guix/scripts/build.scm:456
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -3288,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:461
+#: guix/scripts/build.scm:458
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -3296,30 +3506,30 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
-#: guix/scripts/build.scm:474 guix/scripts/download.scm:106
-#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:495 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
-#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:97
+#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:97
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
-#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70
-#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
-#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252
-#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121
-#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54
-#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:550
-#: guix/scripts/challenge.scm:463 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1336 guix/scripts/weather.scm:353
+#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
+#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
+#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:248
+#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
+#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
+#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
+#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
-#: guix/scripts/deploy.scm:59 guix/scripts/container.scm:37
-#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:107
-#: guix/scripts/environment.scm:157 guix/scripts/home.scm:152
-#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
+#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
+#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
+#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:150
+#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
-#: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85
-#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:427
+#: guix/scripts/refresh.scm:178 guix/scripts/repl.scm:95
+#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:425
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -3327,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:501
+#: guix/scripts/build.scm:498
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -3336,12 +3546,12 @@ msgstr ""
"argument invalide : argument en option « ~a » : ~a, ~\n"
"doit être « package », « all » ou « transitive »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:558
+#: guix/scripts/build.scm:555
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%"
-#: guix/scripts/build.scm:563
+#: guix/scripts/build.scm:560
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
@@ -3372,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"my-package\n"
"@end example"
-#: guix/scripts/build.scm:576
+#: guix/scripts/build.scm:573
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
@@ -3382,26 +3592,26 @@ msgstr ""
"dernière expression Scheme renvoie un paquet, une gexp, une dérivation\n"
"ou une liste de ces types de valeurs."
-#: guix/scripts/build.scm:661
+#: guix/scripts/build.scm:658
#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a~%"
msgstr "le paquet ~a ne prend pas ~a en charge~%"
-#: guix/scripts/build.scm:680
+#: guix/scripts/build.scm:677
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
-#: guix/scripts/build.scm:728
+#: guix/scripts/build.scm:725
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:737
+#: guix/scripts/build.scm:734
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr "construire les paquets ou les dérivations sans les installer"
-#: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540
+#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%"
@@ -3425,7 +3635,7 @@ msgstr "<emplacement inconnu>"
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr "la chaîne de formatage a reçu ~a arguments, on en attendait ~a~%"
-#: guix/discovery.scm:96
+#: guix/discovery.scm:95
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
@@ -3449,42 +3659,42 @@ msgstr "format de CVE non pris en charge : « ~a »"
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr "version des données de CVE non prise en charge : « ~a »"
-#: guix/git-authenticate.scm:113
+#: guix/git-authenticate.scm:112
#, scheme-format
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr "le commit ~a n'a pas de signature"
-#: guix/git-authenticate.scm:121
+#: guix/git-authenticate.scm:120
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr "le commit ~a a une signature ~a, qui n'est pas autorisée"
-#: guix/git-authenticate.scm:139
+#: guix/git-authenticate.scm:138
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr "la vérification de la signature a échoué pour le commit ~a"
-#: guix/git-authenticate.scm:146
+#: guix/git-authenticate.scm:145
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr "impossible d'authentifier le commit ~a : la clé ~a n'est pas disponible"
-#: guix/git-authenticate.scm:186
+#: guix/git-authenticate.scm:185
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr "le commit ~a essaye de supprimer le fichier « .guix-authorizations »"
-#: guix/git-authenticate.scm:241
+#: guix/git-authenticate.scm:240
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr "le commit ~a n'est pas signé par une clé autorisée : ~a"
-#: guix/git-authenticate.scm:369
+#: guix/git-authenticate.scm:368
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr "le commit initial ~a est signé par « ~a » au lieu de « ~a »"
-#: guix/git-authenticate.scm:438
+#: guix/git-authenticate.scm:437
#, scheme-format
msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
msgstr "le commit ~a n'est pas un descendent du commit d'introduction ~a"
@@ -3494,45 +3704,45 @@ msgstr "le commit ~a n'est pas un descendent du commit d'introduction ~a"
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr "Voulez-vous ajouter cette clé au porte-clé « ~a » ?~%"
-#: guix/graph.scm:348
+#: guix/graph.scm:347
#, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr "~a : moteur de graphe inconnu"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:201
+#: guix/lint.scm:200
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr "appel incorrect à « modify-phases »"
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:229
+#: guix/lint.scm:228
msgid "invalid phase clause"
msgstr "spécification de phase invalide"
-#: guix/lint.scm:276
+#: guix/lint.scm:275
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "le nom devrait contenir plus d'un caractère"
-#: guix/lint.scm:281
+#: guix/lint.scm:280
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "le nom devrait utiliser des tirets plutôt que des tirets du bas"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:311
+#: guix/lint.scm:310
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr "#:tests? doit être explicitement #t"
-#: guix/lint.scm:332
+#: guix/lint.scm:331
msgid "description should not be empty"
msgstr "la description ne devrait pas être vide"
-#: guix/lint.scm:343
+#: guix/lint.scm:342
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
-#: guix/lint.scm:368
+#: guix/lint.scm:367
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -3543,15 +3753,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:381
+#: guix/lint.scm:380
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
-#: guix/lint.scm:393
+#: guix/lint.scm:392
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/lint.scm:411
+#: guix/lint.scm:410
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -3560,20 +3770,20 @@ msgstr ""
"les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
"par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:422
+#: guix/lint.scm:421
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne"
-#: guix/lint.scm:431
+#: guix/lint.scm:430
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne"
-#: guix/lint.scm:456
+#: guix/lint.scm:455
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "description invalide : ~s"
-#: guix/lint.scm:527
+#: guix/lint.scm:526
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
@@ -3650,7 +3860,7 @@ msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%"
-#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:842 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a : ~a~%"
@@ -3780,41 +3990,41 @@ msgstr "champ de licence invalide"
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
-#: guix/lint.scm:1512
+#: guix/lint.scm:1515
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablement vulnérable à ~a"
-#: guix/lint.scm:1520
+#: guix/lint.scm:1523
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a"
-#: guix/lint.scm:1525 guix/lint.scm:1700
+#: guix/lint.scm:1528 guix/lint.scm:1703
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
-#: guix/lint.scm:1534
+#: guix/lint.scm:1537
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
-#: guix/lint.scm:1540
+#: guix/lint.scm:1543
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont"
-#: guix/lint.scm:1567
+#: guix/lint.scm:1570
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a"
-#: guix/lint.scm:1594
+#: guix/lint.scm:1597
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard"
-#: guix/lint.scm:1598
+#: guix/lint.scm:1601
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
@@ -3822,166 +4032,166 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1637
+#: guix/lint.scm:1640
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "archivage dans Software Heritage programmé"
-#: guix/lint.scm:1643
+#: guix/lint.scm:1646
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard"
-#: guix/lint.scm:1664
+#: guix/lint.scm:1667
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive"
-#: guix/lint.scm:1674
+#: guix/lint.scm:1677
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »"
-#: guix/lint.scm:1683
+#: guix/lint.scm:1686
msgid "unsupported source type"
msgstr "type de source non pris en charge"
-#: guix/lint.scm:1692
+#: guix/lint.scm:1695
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "lors de la connexion à Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1709
+#: guix/lint.scm:1712
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS"
-#: guix/lint.scm:1726
+#: guix/lint.scm:1729
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
-#: guix/lint.scm:1738
+#: guix/lint.scm:1741
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
-#: guix/lint.scm:1752
+#: guix/lint.scm:1755
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
-#: guix/lint.scm:1766
+#: guix/lint.scm:1769
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
-#: guix/lint.scm:1843
+#: guix/lint.scm:1846
msgid "source file not found"
msgstr "fichier source introuvable"
-#: guix/lint.scm:1855
+#: guix/lint.scm:1858
msgid "Validate package names"
msgstr "Valide le nom des paquets"
-#: guix/lint.scm:1859
+#: guix/lint.scm:1862
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés"
-#: guix/lint.scm:1863
+#: guix/lint.scm:1866
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valide les descriptions des paquets"
-#: guix/lint.scm:1867
+#: guix/lint.scm:1870
+msgid "Validate package synopses"
+msgstr "Valide le synopsis des paquets"
+
+#: guix/lint.scm:1874
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives"
-#: guix/lint.scm:1871
+#: guix/lint.scm:1878
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
-#: guix/lint.scm:1875
+#: guix/lint.scm:1882
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Identifie les étiquettes d'entrées qui ne correspondent pas aux noms du paquet"
-#: guix/lint.scm:1879
+#: guix/lint.scm:1886
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur."
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1885
+#: guix/lint.scm:1892
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
-#: guix/lint.scm:1890
+#: guix/lint.scm:1897
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés"
-#: guix/lint.scm:1894
+#: guix/lint.scm:1901
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Suggére des URL « mirror:// »"
-#: guix/lint.scm:1898
+#: guix/lint.scm:1905
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valide les noms de fichier des sources"
-#: guix/lint.scm:1902
+#: guix/lint.scm:1909
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée"
-#: guix/lint.scm:1906
+#: guix/lint.scm:1913
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation"
-#: guix/lint.scm:1911
+#: guix/lint.scm:1918
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées"
-#: guix/lint.scm:1916
+#: guix/lint.scm:1923
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs"
-#: guix/lint.scm:1920
+#: guix/lint.scm:1927
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Valide les en-têtes des correctifs"
-#: guix/lint.scm:1924
+#: guix/lint.scm:1931
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source"
-#: guix/lint.scm:1931
-msgid "Validate package synopses"
-msgstr "Valide le synopsis des paquets"
-
-#: guix/lint.scm:1935
+#: guix/lint.scm:1939
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU"
-#: guix/lint.scm:1939
+#: guix/lint.scm:1943
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil"
-#: guix/lint.scm:1943
+#: guix/lint.scm:1947
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valide les URL des sources"
-#: guix/lint.scm:1947
+#: guix/lint.scm:1951
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Suggère des URL GitHub"
-#: guix/lint.scm:1951
+#: guix/lint.scm:1955
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
-#: guix/lint.scm:1956
+#: guix/lint.scm:1960
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
-#: guix/lint.scm:1960
+#: guix/lint.scm:1964
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1964
+#: guix/lint.scm:1968
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS"
-#: guix/scripts/download.scm:87
+#: guix/scripts/download.scm:84
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -3991,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n"
"au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son contenu.\n"
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86
+#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
@@ -3999,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"Formats pris en charge : « base64 », « nix-base32 » (par défaut), « base32 »\n"
"et « base16 » (« hex » et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93
+#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -4007,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91
+#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
@@ -4015,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHME utiliser l'algorithme de hashage donné"
-#: guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/download.scm:95
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -4025,7 +4235,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS "
-#: guix/scripts/download.scm:101
+#: guix/scripts/download.scm:98
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -4033,63 +4243,63 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER"
-#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130
+#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114
+#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
-#: guix/scripts/download.scm:162
+#: guix/scripts/download.scm:159
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr "télécharger un fichier dans le dépôt et afficher son hash"
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075
-#: guix/scripts/pull.scm:826 guix/scripts/publish.scm:1225
-#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
+#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1070
+#: guix/scripts/pull.scm:824 guix/scripts/publish.scm:1236
+#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A : argument superflu~%"
-#: guix/scripts/download.scm:177
+#: guix/scripts/download.scm:174
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%"
-#: guix/scripts/download.scm:182
+#: guix/scripts/download.scm:179
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
-#: guix/scripts/download.scm:192
+#: guix/scripts/download.scm:189
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
-#: guix/scripts/package.scm:132
+#: guix/scripts/package.scm:127
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
-#: guix/scripts/package.scm:139
+#: guix/scripts/package.scm:134
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "aucune génération correspondante~%"
-#: guix/scripts/package.scm:165
+#: guix/scripts/package.scm:160
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "aucune action à faire~%"
-#: guix/scripts/package.scm:270
+#: guix/scripts/package.scm:265
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
-#: guix/scripts/package.scm:325
+#: guix/scripts/package.scm:320
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
@@ -4112,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}."
-#: guix/scripts/package.scm:355
+#: guix/scripts/package.scm:350
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
@@ -4126,12 +4336,12 @@ msgstr ""
";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:387
+#: guix/scripts/package.scm:382
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr "pas d'information de provenance pour ce profil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:389
+#: guix/scripts/package.scm:384
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
@@ -4141,12 +4351,12 @@ msgstr ""
";; « guix time-machine -C » pour obtenir la révision de Guix qui était\n"
";; utilisée pour remplir ce profil.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:401
+#: guix/scripts/package.scm:396
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ";; Remarque : ces autres commits ont aussi été utilisés pour installer certains des paquets de ce profil :~%"
-#: guix/scripts/package.scm:431
+#: guix/scripts/package.scm:426
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -4154,7 +4364,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix package [OPTION]...\n"
"Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:433
+#: guix/scripts/package.scm:428
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -4164,7 +4374,7 @@ msgstr ""
" -i, --install=PAQUET ...\n"
" installer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:436
+#: guix/scripts/package.scm:431
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -4174,7 +4384,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" installer le paquet évalué par EXP"
-#: guix/scripts/package.scm:439
+#: guix/scripts/package.scm:434
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -4186,7 +4396,7 @@ msgstr ""
" installer le paquet évalué par le code dans\n"
" FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:443
+#: guix/scripts/package.scm:438
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -4196,7 +4406,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove=PAQUET ...\n"
" supprimer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:446
+#: guix/scripts/package.scm:441
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -4204,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:448
+#: guix/scripts/package.scm:443
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -4214,7 +4424,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
" manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41
+#: guix/scripts/package.scm:446 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -4222,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -4230,7 +4440,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back revenir à la génération antérieure"
-#: guix/scripts/package.scm:455
+#: guix/scripts/package.scm:450
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -4240,7 +4450,7 @@ msgstr ""
" --search-paths=[GENRE]\n"
" afficher les définitions de variables d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:102
+#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:100
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4250,7 +4460,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
" lister les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4260,7 +4470,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
" supprimer les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -4270,7 +4480,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MOTIF\n"
" basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:467
+#: guix/scripts/package.scm:462
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
@@ -4278,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-manifest afficher un manifeste pour le profil choisi"
-#: guix/scripts/package.scm:469
+#: guix/scripts/package.scm:464
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
@@ -4286,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-channels afficher les canaux pour le profil choisi"
-#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
@@ -4295,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
-#: guix/scripts/package.scm:473
+#: guix/scripts/package.scm:468
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
@@ -4303,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles lister les profils de l'utilisateur"
-#: guix/scripts/package.scm:476
+#: guix/scripts/package.scm:471
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -4311,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
-#: guix/scripts/package.scm:478
+#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -4319,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
-#: guix/scripts/package.scm:483
+#: guix/scripts/package.scm:478
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -4327,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:485
+#: guix/scripts/package.scm:480
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -4337,7 +4547,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/package.scm:483
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -4347,7 +4557,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:491
+#: guix/scripts/package.scm:486
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -4355,42 +4565,42 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET"
-#: guix/scripts/package.scm:546
+#: guix/scripts/package.scm:541
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
-#: guix/scripts/package.scm:549
+#: guix/scripts/package.scm:544
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:599
+#: guix/scripts/package.scm:594
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/package.scm:734
+#: guix/scripts/package.scm:729
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:919
+#: guix/scripts/package.scm:914
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
-#: guix/scripts/package.scm:966 guix/scripts/pull.scm:726
+#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:724
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
-#: guix/scripts/package.scm:1047
+#: guix/scripts/package.scm:1042
#, scheme-format
msgid "nothing to do~%"
msgstr "rien à faire~%"
-#: guix/scripts/package.scm:1069
+#: guix/scripts/package.scm:1064
msgid "manage packages and profiles"
msgstr "gérer les paquets et les profils"
@@ -4436,7 +4646,7 @@ msgstr ""
msgid "upgrade packages to their latest version"
msgstr "mettre à jour des paquets vers leur version la plus récente"
-#: guix/scripts/search.scm:32
+#: guix/scripts/search.scm:31
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
@@ -4444,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix search [OPTION] REGEXPS…\n"
"Rechercher les paquets qui correspondent à REGEXPS."
-#: guix/scripts/search.scm:34
+#: guix/scripts/search.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
@@ -4452,16 +4662,16 @@ msgstr ""
"\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n"
-#: guix/scripts/search.scm:62
+#: guix/scripts/search.scm:61
msgid "search for packages"
msgstr "chercher des paquets"
-#: guix/scripts/search.scm:75
+#: guix/scripts/search.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr "arguments manquants : par d'expression régulière à rechercher~%"
-#: guix/scripts/show.scm:31
+#: guix/scripts/show.scm:30
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
@@ -4469,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix show [OPTION] PAQUET...\n"
"Montre les détails du PAQUET."
-#: guix/scripts/show.scm:33
+#: guix/scripts/show.scm:32
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
@@ -4477,11 +4687,11 @@ msgstr ""
"\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package --show= ».\n"
-#: guix/scripts/show.scm:61
+#: guix/scripts/show.scm:60
msgid "show information about packages"
msgstr "afficher les informations des paquets"
-#: guix/scripts/show.scm:74
+#: guix/scripts/show.scm:73
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr "arguments manquants : par de paquet à montrer~%"
@@ -4689,8 +4899,8 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n"
"Effectue des opérations sur des dépôts git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959
-#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
@@ -4780,7 +4990,7 @@ msgstr "Authentification des commits ~a à ~a (~h nouveaux commits)...~%"
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect ; COMMIT et SIGNATAIRES attendus~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:83
+#: guix/scripts/hash.scm:79
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -4788,7 +4998,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix hash [OPTION] FICHIER\n"
"Renvoie le hash cryptographique de FICHIER.\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:89
+#: guix/scripts/hash.scm:85
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
@@ -4796,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclure les répertoires de contrôle de versions"
-#: guix/scripts/hash.scm:95
+#: guix/scripts/hash.scm:91
msgid ""
"\n"
" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
@@ -4804,31 +5014,31 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --serializer=TYPE calculer l'empreinte du FICHIER en fonction du TYPE de sérialisation"
-#: guix/scripts/hash.scm:138
+#: guix/scripts/hash.scm:134
#, scheme-format
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
msgstr "« --recursive » est obsolète, utilisez plutôt « --serializer=nar »~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:153
+#: guix/scripts/hash.scm:149
#, scheme-format
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
msgstr "type de sérialiseur non pris en charge : ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:174
+#: guix/scripts/hash.scm:170
msgid "compute the cryptographic hash of a file"
msgstr "calculer le hash cryptographique d'un fichier"
-#: guix/scripts/hash.scm:202
+#: guix/scripts/hash.scm:198
#, scheme-format
msgid "~a ~a~%"
msgstr "~a ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:211
+#: guix/scripts/hash.scm:207
#, scheme-format
msgid "no arguments specified~%"
msgstr "aucun argument spécifié~%"
-#: guix/scripts/import.scm:62
+#: guix/scripts/import.scm:59
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -4836,25 +5046,25 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix import IMPORTATEUR ARGS...\n"
"Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:65
+#: guix/scripts/import.scm:62
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous :\n"
-#: guix/scripts/import.scm:77
+#: guix/scripts/import.scm:74
msgid "import a package definition from an external repository"
msgstr "importer la définition d'un paquet à partir d'un dépôt externe"
-#: guix/scripts/import.scm:82
+#: guix/scripts/import.scm:79
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import : nom d'importateur absent~%"
-#: guix/scripts/import.scm:105
+#: guix/scripts/import.scm:102
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"
-#: guix/scripts/import.scm:107
+#: guix/scripts/import.scm:104
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a : importateur non valide~%"
@@ -4894,7 +5104,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
msgstr "~a : clé de tri invalide~%"
-#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
+#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
@@ -4905,7 +5115,7 @@ msgstr "~a : clé de tri invalide~%"
msgid "too few arguments~%"
msgstr "trop peu d'arguments~%"
-#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
+#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
@@ -4941,7 +5151,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choisir le style de la sortie, soit « specification », soit « variable »"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+" -p, --license-prefix=PREFIX\n"
+" add custom prefix to licenses"
+msgstr ""
+"\n"
+" -p, --license-prefix=PREFIX\n"
+" ajouter un préfixe personnalisé aux licences"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%"
@@ -4991,7 +5211,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:85
+#: guix/scripts/pull.scm:83
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -4999,7 +5219,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix pull [OPTION]...\n"
"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53
+#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -5007,7 +5227,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:87
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
@@ -5015,7 +5235,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:89
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
@@ -5023,7 +5243,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué pour le canal « guix »"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
@@ -5031,7 +5251,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée pour le canal « guix »"
-#: guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -5039,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux"
-#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61
+#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -5049,7 +5269,7 @@ msgstr ""
" --disable-authentication\n"
" désactive l'authentification des canaux"
-#: guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/pull.scm:98
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -5057,7 +5277,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente"
-#: guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
@@ -5065,7 +5285,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --details affiche les détails dans la liste des générations"
-#: guix/scripts/pull.scm:115
+#: guix/scripts/pull.scm:113
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5074,7 +5294,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:119
+#: guix/scripts/pull.scm:117
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -5082,58 +5302,58 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334
+#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337
+#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:248
+#: guix/scripts/pull.scm:246
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:257
+#: guix/scripts/pull.scm:255
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a à l'adresse ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:296
+#: guix/scripts/pull.scm:294
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " commit ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:334
+#: guix/scripts/pull.scm:332
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:361
+#: guix/scripts/pull.scm:359
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] " ~a nouveau canal :~%"
msgstr[1] " ~a nouveaux canaux :~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:371
+#: guix/scripts/pull.scm:369
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] " ~a canal supprimé:~%"
msgstr[1] " ~a canaux supprimés:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:435
+#: guix/scripts/pull.scm:433
#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "pas de nouvelles depuis la génération ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:436
+#: guix/scripts/pull.scm:434
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
@@ -5141,16 +5361,16 @@ msgstr ""
"Lancez @command{guix pull -l} pour lire les nouveautés\n"
"des générations précédentes."
-#: guix/scripts/pull.scm:438
+#: guix/scripts/pull.scm:436
#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "le profil ~a n'a aucune génération précédente~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:464
+#: guix/scripts/pull.scm:462
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés."
-#: guix/scripts/pull.scm:472
+#: guix/scripts/pull.scm:470
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -5159,34 +5379,34 @@ msgstr ""
"Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n"
"@command{hash guix} pour vous assurer que votre shell se réfère à @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:507
+#: guix/scripts/pull.scm:505
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:551
+#: guix/scripts/pull.scm:549
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:640
+#: guix/scripts/pull.scm:638
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:648
+#: guix/scripts/pull.scm:646
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:750
+#: guix/scripts/pull.scm:748
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:766
+#: guix/scripts/pull.scm:764
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -5195,43 +5415,43 @@ msgstr ""
"La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
"Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
-#: guix/scripts/pull.scm:812
+#: guix/scripts/pull.scm:810
#, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "le répertoire « ~a » n'appartient pas à l'utilisateur ~a"
-#: guix/scripts/pull.scm:817
+#: guix/scripts/pull.scm:815
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr "Vous devriez lancer cette commande en tant que ~a ; utilisez @command{sudo -i} ou une commande équivalente si vous voulez vraiment mettre à jour en tant que ~a."
-#: guix/scripts/pull.scm:823
+#: guix/scripts/pull.scm:821
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr "récupérer la dernière révision de Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:872
+#: guix/scripts/pull.scm:870
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] "Construction depuis ce canal :~%"
msgstr[1] "Construction depuis ces canaux :~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:87
+#: guix/scripts/substitute.scm:83
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:224
+#: guix/scripts/substitute.scm:220
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:229
+#: guix/scripts/substitute.scm:225
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:240
+#: guix/scripts/substitute.scm:236
msgid ""
"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -5239,7 +5459,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix substitute OPTION [ARGUMENT]…\n"
"Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:242
+#: guix/scripts/substitute.scm:238
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -5250,7 +5470,7 @@ msgstr ""
" noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
" standard"
-#: guix/scripts/substitute.scm:245
+#: guix/scripts/substitute.scm:241
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -5262,65 +5482,65 @@ msgstr ""
" télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
" dans le fichier DESTINATION"
-#: guix/scripts/substitute.scm:325
+#: guix/scripts/substitute.scm:321
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %"
-#: guix/scripts/substitute.scm:469
+#: guix/scripts/substitute.scm:465
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:471
+#: guix/scripts/substitute.scm:467
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:478
+#: guix/scripts/substitute.scm:474
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:487
+#: guix/scripts/substitute.scm:483
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:592
+#: guix/scripts/substitute.scm:588
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:612
+#: guix/scripts/substitute.scm:608
#, scheme-format
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "aucun substitut alternatif trouvé pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:647
+#: guix/scripts/substitute.scm:643
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:652
+#: guix/scripts/substitute.scm:648
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr "nouvelle tentative de téléchargement de « ~a » à partir des autres URL de substitut…~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:687
+#: guix/scripts/substitute.scm:683
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:773
+#: guix/scripts/substitute.scm:771
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a : URI invalide~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:782
+#: guix/scripts/substitute.scm:780
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr "implémente le protocole de substitution du démon de construction"
-#: guix/scripts/substitute.scm:864
+#: guix/scripts/substitute.scm:862
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a : options non reconnues~%"
@@ -5369,62 +5589,62 @@ msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "mauvais arguments~%"
-#: guix/scripts/system.scm:185
+#: guix/scripts/system.scm:178
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copie vers « ~a »..."
-#: guix/scripts/system.scm:221
+#: guix/scripts/system.scm:214
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:235
+#: guix/scripts/system.scm:228
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:265
+#: guix/scripts/system.scm:258
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur ~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/system.scm:288
+#: guix/scripts/system.scm:281
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:289
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "service : « ~a » introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:299
+#: guix/scripts/system.scm:292
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:303
+#: guix/scripts/system.scm:296
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:304
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:314
+#: guix/scripts/system.scm:307
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erreur du shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:318
+#: guix/scripts/system.scm:311
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%"
-#: guix/scripts/system.scm:319
+#: guix/scripts/system.scm:312
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -5432,51 +5652,51 @@ msgstr ""
"Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n"
"pris en compte, vous devrez redémarrer."
-#: guix/scripts/system.scm:385
+#: guix/scripts/system.scm:378
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
-#: guix/scripts/system.scm:461
+#: guix/scripts/system.scm:454
msgid "the DAG of services"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
-#: guix/scripts/system.scm:474
+#: guix/scripts/system.scm:467
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:491 guix/scripts/home.scm:769
+#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:767
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:493 guix/scripts/home.scm:771
+#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:769
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:494 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:770
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:514 guix/scripts/home.scm:785
+#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:783
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:515 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:784
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:517
+#: guix/scripts/system.scm:510
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " étiquette : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:518
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
@@ -5489,43 +5709,43 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:528
+#: guix/scripts/system.scm:521
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:534
+#: guix/scripts/system.scm:527
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " noyau : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:539
+#: guix/scripts/system.scm:532
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:545 guix/scripts/home.scm:792
+#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:790
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canaux :~%"
-#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:795
+#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:793
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " fichier de configuration : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:553 guix/scripts/home.scm:800
+#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:798
msgid " packages:\n"
msgstr " paquets :\n"
-#: guix/scripts/system.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:626
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:636
+#: guix/scripts/system.scm:629
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -5534,52 +5754,52 @@ msgstr ""
"Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
"@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:645
+#: guix/scripts/system.scm:638
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:651
+#: guix/scripts/system.scm:644
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:739
+#: guix/scripts/system.scm:732
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:741
+#: guix/scripts/system.scm:734
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:743
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« docker-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:753
+#: guix/scripts/system.scm:746
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
-#: guix/scripts/system.scm:754
+#: guix/scripts/system.scm:747
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:775 guix/scripts/system.scm:884
+#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:877
+#: guix/scripts/system.scm:873
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activation du système...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:888
+#: guix/scripts/system.scm:884
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -5588,20 +5808,20 @@ msgstr ""
"mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
"automatiquement.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:891
+#: guix/scripts/system.scm:887
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:895
+#: guix/scripts/system.scm:891
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:945
+#: guix/scripts/system.scm:941
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:951
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -5611,71 +5831,71 @@ msgstr ""
"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
"Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search chercher des types de services existants\n"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:959
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr " edit modifier la définition d'un type de service existant\n"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe décrit le système actuel\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image construit une image du Système Guix\n"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -5683,7 +5903,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
-#: guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -5693,7 +5913,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
" au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
-#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126
+#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:124
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -5703,7 +5923,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n"
" des canaux"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:999
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5715,7 +5935,7 @@ msgstr ""
" appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n"
" quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -5723,7 +5943,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types lister les types d'image disponibles"
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1005
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -5731,7 +5951,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -5740,7 +5960,7 @@ msgstr ""
" --image-size=TAILLE\n"
" pour « image », produire une image de TAILLE"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -5748,7 +5968,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -5756,7 +5976,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile"
-#: guix/scripts/system.scm:1017
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
@@ -5764,7 +5984,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --persistent pour « vm », rend le système de fichiers racine persistant"
-#: guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -5772,7 +5992,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque"
-#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1317
+#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -5780,7 +6000,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance sauvegarder les informations de provenance"
-#: guix/scripts/system.scm:1023
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -5790,7 +6010,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-écriture selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1026
+#: guix/scripts/system.scm:1022
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -5800,7 +6020,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-seule selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1029
+#: guix/scripts/system.scm:1025
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -5808,7 +6028,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs"
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1027
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -5821,7 +6041,7 @@ msgstr ""
" sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
"
 ramasse-miettes"
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1031
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -5829,7 +6049,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:1037
+#: guix/scripts/system.scm:1033
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
@@ -5837,7 +6057,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-graphic pour « vm », utilise le tty actuel pour les entrées-sorties"
-#: guix/scripts/system.scm:1039
+#: guix/scripts/system.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -5846,7 +6066,7 @@ msgstr ""
" --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
" des modules de l'initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1041
+#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -5854,7 +6074,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
-#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/home.scm:141
+#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -5864,7 +6084,7 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND
\n"
" utilise BACKEND pour « extension-graph » et « shepherd-graph »"
-#: guix/scripts/system.scm:1050
+#: guix/scripts/system.scm:1046
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -5876,60 +6096,60 @@ msgstr ""
" pour « describe » et « list-generations », lister les paquets installés\n"
" correspondants à REGEXP"
-#: guix/scripts/system.scm:1209
+#: guix/scripts/system.scm:1205
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1233 guix/scripts/home.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:496
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1240 guix/scripts/home.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:503
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1269
+#: guix/scripts/system.scm:1265
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr "l'image n'a pas d'objet operating-system"
-#: guix/scripts/system.scm:1354 guix/scripts/system.scm:1383
-#: guix/scripts/system.scm:1390 guix/scripts/system.scm:1396
-#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
-#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
-#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
-#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
+#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
+#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
+#: guix/scripts/home.scm:565 guix/scripts/home.scm:590
+#: guix/scripts/home.scm:595 guix/scripts/home.scm:601
+#: guix/scripts/home.scm:608 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1366
+#: guix/scripts/system.scm:1362
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1404
+#: guix/scripts/system.scm:1400
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr "construire et déployer des systèmes d'exploitation complets"
-#: guix/scripts/system.scm:1415 guix/scripts/home.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:631
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a : action inconnue~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1435 guix/scripts/home.scm:649
+#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:647
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1440
+#: guix/scripts/system.scm:1435
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1442
+#: guix/scripts/system.scm:1437
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
@@ -5951,7 +6171,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] "~a : ~a type de service correspondant~%"
msgstr[1] "~a : ~a types de service correspondants~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1573 guix/ui.scm:1591
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1598 guix/ui.scm:1616
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -6003,9 +6223,9 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --no-network ne lancer que les vérificateurs qui n'ont pas besoin du réseau"
-#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:540
-#: guix/scripts/pack.scm:1306 guix/scripts/refresh.scm:140
-#: guix/scripts/style.scm:415
+#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
+#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:139
+#: guix/scripts/style.scm:413
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -6030,7 +6250,7 @@ msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
msgid "validate package definitions"
msgstr "valider les définitions des paquets"
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:81
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -6039,7 +6259,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix publish [OPTION]...\n"
"Diffuser ~a via HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -6047,7 +6267,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT écouter sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:85
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -6055,7 +6275,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE"
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#: guix/scripts/publish.scm:87
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -6065,7 +6285,7 @@ msgstr ""
" changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
" que possible"
-#: guix/scripts/publish.scm:93
+#: guix/scripts/publish.scm:89
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
@@ -6073,7 +6293,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --advertise publie sur le réseau local"
-#: guix/scripts/publish.scm:95
+#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -6083,7 +6303,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n"
" compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU"
-#: guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/publish.scm:94
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -6091,7 +6311,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE"
-#: guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/publish.scm:96
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
@@ -6101,7 +6321,7 @@ msgstr ""
" --cache-bypass-threshold=TAILLE\n"
" servir les éléments du dépôt qui font moins de TAILLE même s'ils ne sont pas en cache"
-#: guix/scripts/publish.scm:103
+#: guix/scripts/publish.scm:99
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -6109,7 +6329,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments"
-#: guix/scripts/publish.scm:105
+#: guix/scripts/publish.scm:101
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -6118,7 +6338,7 @@ msgstr ""
" --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
" pendant TTL secondes"
-#: guix/scripts/publish.scm:107
+#: guix/scripts/publish.scm:103
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -6127,7 +6347,7 @@ msgstr ""
" --negative-ttl=TTL les annonces qui n'ont pas de narinfo peuvent être mises en cache\n"
" pendant TTL secondes"
-#: guix/scripts/publish.scm:109
+#: guix/scripts/publish.scm:105
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -6135,7 +6355,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar"
-#: guix/scripts/publish.scm:111
+#: guix/scripts/publish.scm:107
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -6144,7 +6364,7 @@ msgstr ""
" --public-key=FICHIER\n"
" utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:113
+#: guix/scripts/publish.scm:109
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -6153,7 +6373,7 @@ msgstr ""
" --private-key=FICHIER\n"
" utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:115
+#: guix/scripts/publish.scm:111
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -6161,66 +6381,66 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:131
+#: guix/scripts/publish.scm:127
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:188
+#: guix/scripts/publish.scm:184
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"
-#: guix/scripts/publish.scm:211
+#: guix/scripts/publish.scm:207
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:229 guix/scripts/publish.scm:236
+#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a : durée non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1159
+#: guix/scripts/publish.scm:1170
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "Publication de ~a~%."
-#: guix/scripts/publish.scm:1194
+#: guix/scripts/publish.scm:1205
#, scheme-format
msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
msgstr "~a : nombre de descripteurs de fichiers de démarrage inattendu"
-#: guix/scripts/publish.scm:1208
+#: guix/scripts/publish.scm:1219
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1218
+#: guix/scripts/publish.scm:1229
msgid "publish build results over HTTP"
msgstr "publier les résultats des constructions sur HTTP"
-#: guix/scripts/publish.scm:1266
+#: guix/scripts/publish.scm:1277
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1275
+#: guix/scripts/publish.scm:1286
#, scheme-format
msgid "publishing (started via socket activation)~%"
msgstr "publication (démarré via l'activation par socket)~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1276
+#: guix/scripts/publish.scm:1287
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1282
+#: guix/scripts/publish.scm:1293
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:46
+#: guix/scripts/edit.scm:47
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
@@ -6228,21 +6448,21 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix edit PAQUET...\n"
"Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:69
+#: guix/scripts/edit.scm:70
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:93
+#: guix/scripts/edit.scm:94
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:99
+#: guix/scripts/edit.scm:100
msgid "view and edit package definitions"
msgstr "voir et modifier des définitions de paquets"
-#: guix/scripts/edit.scm:111
+#: guix/scripts/edit.scm:112
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr "aucun paquet spécifié, rien à modifier~%"
@@ -6314,85 +6534,85 @@ msgstr "mesurer la taille sur le disque des paquets"
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "argument d'élément du dépôt manquant\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:97
+#: guix/scripts/graph.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a : argument invalide (nom de paquet attendu)"
-#: guix/scripts/graph.scm:108
+#: guix/scripts/graph.scm:107
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:144
+#: guix/scripts/graph.scm:143
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) inversé des paquets"
-#: guix/scripts/graph.scm:194
+#: guix/scripts/graph.scm:193
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:204
+#: guix/scripts/graph.scm:203
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:234
+#: guix/scripts/graph.scm:233
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage"
-#: guix/scripts/graph.scm:251
+#: guix/scripts/graph.scm:250
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "le DAG inversé des paquets en incluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:290
+#: guix/scripts/graph.scm:289
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "le DAG des dérivations"
-#: guix/scripts/graph.scm:302
+#: guix/scripts/graph.scm:301
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "argument non pris en charge pour le graphe de dérivation"
-#: guix/scripts/graph.scm:336
+#: guix/scripts/graph.scm:335
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "argument non pris en charge pour ce type de graphe"
-#: guix/scripts/graph.scm:350
+#: guix/scripts/graph.scm:349
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:357
+#: guix/scripts/graph.scm:356
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (références dans le dépôt)"
-#: guix/scripts/graph.scm:373
+#: guix/scripts/graph.scm:372
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le dépôt"
-#: guix/scripts/graph.scm:403
+#: guix/scripts/graph.scm:402
msgid "the graph of package modules"
msgstr "le graphe des modules de paquets"
-#: guix/scripts/graph.scm:432
+#: guix/scripts/graph.scm:431
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a : type de nœud inconnu~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:436
+#: guix/scripts/graph.scm:435
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:446
+#: guix/scripts/graph.scm:445
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:473
+#: guix/scripts/graph.scm:472
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "pas de chemin de « ~a » à « ~a »~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:526
+#: guix/scripts/graph.scm:525
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -6400,7 +6620,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix graph PAQUET...\n"
"Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:528
+#: guix/scripts/graph.scm:527
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -6408,7 +6628,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:530
+#: guix/scripts/graph.scm:529
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -6416,7 +6636,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:532
+#: guix/scripts/graph.scm:531
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -6424,7 +6644,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:534
+#: guix/scripts/graph.scm:533
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -6432,7 +6652,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types lister les types de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:536
+#: guix/scripts/graph.scm:535
msgid ""
"\n"
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
@@ -6440,7 +6660,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-depth=PROF limite aux nœuds à PROF de distance"
-#: guix/scripts/graph.scm:538
+#: guix/scripts/graph.scm:537
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
@@ -6448,84 +6668,84 @@ msgstr ""
"\n"
" --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés"
-#: guix/scripts/graph.scm:570
+#: guix/scripts/graph.scm:569
msgid "view and query package dependency graphs"
msgstr "visualiser et exécuter des requêtes sur des graphes de dépendances de paquets"
-#: guix/scripts/graph.scm:597
+#: guix/scripts/graph.scm:602
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr "aucun argument spécifié, construction d'un graphe vide~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:610
+#: guix/scripts/graph.scm:619
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:309
+#: guix/scripts/challenge.scm:308
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] " fichier différent :~%"
msgstr[1] " fichiers différents :~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:326
+#: guix/scripts/challenge.scm:325
#, scheme-format
msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de supprimer « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:407
+#: guix/scripts/challenge.scm:406
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr " empreinte locale : ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:408
+#: guix/scripts/challenge.scm:407
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr " aucune compilation locale pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:410
+#: guix/scripts/challenge.scm:409
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a : ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:418
+#: guix/scripts/challenge.scm:417
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "le contenu de ~a diffère :~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:422
+#: guix/scripts/challenge.scm:421
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune construction locale~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:424
+#: guix/scripts/challenge.scm:423
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune substitution~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:427
+#: guix/scripts/challenge.scm:426
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "le contenu de ~a correspond:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:436
+#: guix/scripts/challenge.scm:435
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:437
+#: guix/scripts/challenge.scm:436
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr " - ~h (~,1f %) étaient identiques~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:440
+#: guix/scripts/challenge.scm:439
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr " - ~h (~,1f %) étaient différents~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:442
+#: guix/scripts/challenge.scm:441
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr " - ~h (~,1f %) étaient impossibles à évaluer~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:451
+#: guix/scripts/challenge.scm:450
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -6533,7 +6753,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix challenge [PAQUET...]\n"
"Contrôle les substituts du PAQUET... fourni par un ou plusieurs serveurs.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:453
+#: guix/scripts/challenge.scm:452
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -6543,7 +6763,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS"
-#: guix/scripts/challenge.scm:456
+#: guix/scripts/challenge.scm:455
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
@@ -6551,7 +6771,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose montre les détails des comparaisons réussies"
-#: guix/scripts/challenge.scm:458
+#: guix/scripts/challenge.scm:457
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
@@ -6559,12 +6779,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --diff=MODE montre les différences suivant MODE"
-#: guix/scripts/challenge.scm:487
+#: guix/scripts/challenge.scm:486
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a : mode de différence inconnu~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:518
+#: guix/scripts/challenge.scm:517
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr "défier les serveurs de substituts en comparant leurs binaires"
@@ -6616,12 +6836,12 @@ msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:179
+#: guix/scripts/pack.scm:178
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr "La cible du lien symbolique est absolue : « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:181
+#: guix/scripts/pack.scm:180
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
@@ -6641,22 +6861,23 @@ msgstr ""
"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
"@end example"
-#: guix/scripts/pack.scm:194
+#: guix/scripts/pack.scm:193
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:320 guix/scripts/pack.scm:675
+#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
+#: guix/scripts/pack.scm:882
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:671
+#: guix/scripts/pack.scm:715
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr "~a n'est pas un compresseur d'archive Debian valide. Les compresseurs valides sont : ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:904
+#: guix/scripts/pack.scm:1101
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -6665,11 +6886,11 @@ msgstr ""
"la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
"envoyez un courriel à « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1165
+#: guix/scripts/pack.scm:1361
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :"
-#: guix/scripts/pack.scm:1167
+#: guix/scripts/pack.scm:1363
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -6677,7 +6898,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines"
-#: guix/scripts/pack.scm:1169
+#: guix/scripts/pack.scm:1365
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -6685,7 +6906,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:1171
+#: guix/scripts/pack.scm:1367
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -6693,7 +6914,7 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »"
-#: guix/scripts/pack.scm:1173
+#: guix/scripts/pack.scm:1369
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
@@ -6701,7 +6922,15 @@ msgstr ""
"\n"
" deb Archive Debian installable avec dpkg ou apt"
-#: guix/scripts/pack.scm:1189
+#: guix/scripts/pack.scm:1371
+msgid ""
+"\n"
+" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
+msgstr ""
+"\n"
+" rpm archive RPM installable via rpm/yum"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1389
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
@@ -6709,7 +6938,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb"
-#: guix/scripts/pack.scm:1193
+#: guix/scripts/pack.scm:1393
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
@@ -6719,7 +6948,7 @@ msgstr ""
" --control-file=FICHIER\n"
" Insère le FICHIER control fourni"
-#: guix/scripts/pack.scm:1196
+#: guix/scripts/pack.scm:1396
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
@@ -6729,7 +6958,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=FICHIER\n"
" Insère le script postinst fourni"
-#: guix/scripts/pack.scm:1199
+#: guix/scripts/pack.scm:1399
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
@@ -6739,12 +6968,60 @@ msgstr ""
" --triggers-file=FICHIER\n"
" Insère le FICHIER triggers fourni"
-#: guix/scripts/pack.scm:1263
+#: guix/scripts/pack.scm:1412
+msgid ""
+"\n"
+" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-rpm-format liste les options spécifiques au format RPM"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1416
+msgid ""
+"\n"
+" --prein-file=FILE\n"
+" Embed the provided prein script"
+msgstr ""
+"\n"
+" --prein-file=FILE\n"
+" Intégrer le script de pré installation fourni"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1419
+msgid ""
+"\n"
+" --postin-file=FILE\n"
+" Embed the provided postin script"
+msgstr ""
+"\n"
+" --postin-file=FILE\n"
+" Intégrer le script de post installation fourni"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1422
+msgid ""
+"\n"
+" --preun-file=FILE\n"
+" Embed the provided preun script"
+msgstr ""
+"\n"
+" --preun-file=FILE\n"
+" Intégrer le script de pré désinstallation fourni"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1425
+msgid ""
+"\n"
+" --postun-file=FILE\n"
+" Embed the provided postun script"
+msgstr ""
+"\n"
+" --postun-file=FILE\n"
+" Intégrer le script post désinstallation fourni"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1489
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1288
+#: guix/scripts/pack.scm:1519
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -6752,7 +7029,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
"Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1300
+#: guix/scripts/pack.scm:1532
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -6760,7 +7037,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/pack.scm:1302
+#: guix/scripts/pack.scm:1534
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -6768,7 +7045,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats lister les formats disponibles"
-#: guix/scripts/pack.scm:1304
+#: guix/scripts/pack.scm:1536
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -6776,7 +7053,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables"
-#: guix/scripts/pack.scm:1308
+#: guix/scripts/pack.scm:1540
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -6785,7 +7062,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=OUTIL\n"
" compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"
-#: guix/scripts/pack.scm:1310
+#: guix/scripts/pack.scm:1542
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -6793,7 +7070,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:1312
+#: guix/scripts/pack.scm:1544
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -6801,7 +7078,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/pack.scm:1314
+#: guix/scripts/pack.scm:1546
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -6811,7 +7088,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAM\n"
" utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif"
-#: guix/scripts/pack.scm:1319
+#: guix/scripts/pack.scm:1551
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -6819,7 +7096,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant"
-#: guix/scripts/pack.scm:1321
+#: guix/scripts/pack.scm:1553
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -6828,7 +7105,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM"
-#: guix/scripts/pack.scm:1327
+#: guix/scripts/pack.scm:1559
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -6836,7 +7113,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif"
-#: guix/scripts/pack.scm:1331
+#: guix/scripts/pack.scm:1563
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -6844,41 +7121,41 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"
-#: guix/scripts/pack.scm:1348
+#: guix/scripts/pack.scm:1580
msgid "create application bundles"
msgstr "créer des lots applicatifs"
-#: guix/scripts/pack.scm:1386
+#: guix/scripts/pack.scm:1618
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1395
+#: guix/scripts/pack.scm:1627
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1412
+#: guix/scripts/pack.scm:1644
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "le fichier fourni avec l'option ~a n'existe pas : ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1472
+#: guix/scripts/pack.scm:1714
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a : format de lot inconnu~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1499
+#: guix/scripts/pack.scm:1741
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1503
+#: guix/scripts/pack.scm:1745
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1504
+#: guix/scripts/pack.scm:1746
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets."
@@ -7164,7 +7441,7 @@ msgstr ""
msgid "list currently running sessions"
msgstr "lister les sessions actuellement en cours"
-#: guix/scripts/deploy.scm:53
+#: guix/scripts/deploy.scm:52
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
@@ -7172,7 +7449,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix debloy [OPTION] FICHIER...\n"
"Effectue le déploiement spécifié par FICHIER.\n"
-#: guix/scripts/deploy.scm:62
+#: guix/scripts/deploy.scm:61
msgid ""
"\n"
" -x, --execute execute the following command on all the machines"
@@ -7180,80 +7457,80 @@ msgstr ""
"\n"
" -x, --execute exécute la commande suivante sur toutes les machines"
-#: guix/scripts/deploy.scm:120
+#: guix/scripts/deploy.scm:119
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
msgstr[0] "La (~d) machine suivante serait déployée :~%"
msgstr[1] "Les ~d machines suivantes seraient déployées :~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:125
+#: guix/scripts/deploy.scm:124
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] "La (~d) machine suivante sera déployée :~%"
msgstr[1] "Les ~d machines suivantes seront déployées :~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:139
+#: guix/scripts/deploy.scm:138
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "déploiement vers ~a...~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:151 guix/scripts/deploy.scm:155
+#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "impossible de déployer ~a : ~a~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:163
+#: guix/scripts/deploy.scm:162
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "Retour en arrière de ~a...~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:169
+#: guix/scripts/deploy.scm:168
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "déploiement de ~a réussi~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:220
+#: guix/scripts/deploy.scm:219
#, scheme-format
msgid "~a: command succeeded~%"
msgstr "~a : commande réussie~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:223
+#: guix/scripts/deploy.scm:222
#, scheme-format
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
msgstr "~a : la commande a quitté avec le code ~a~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:226
+#: guix/scripts/deploy.scm:225
#, scheme-format
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgstr "~a : commande arrêtée par le signal ~a~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:229
+#: guix/scripts/deploy.scm:228
#, scheme-format
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgstr "~a : commande terminée par le signal ~a~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:233
+#: guix/scripts/deploy.scm:232
#, scheme-format
msgid "command output on ~a:~%"
msgstr "sortie de la commande sur ~a :~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:242
+#: guix/scripts/deploy.scm:241
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
msgstr "déployer des systèmes d'exploitation sur un ensemble de machines"
-#: guix/scripts/deploy.scm:255
+#: guix/scripts/deploy.scm:254
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr "argument du fichier de déploiement manquant~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:258
+#: guix/scripts/deploy.scm:257
#, scheme-format
msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%"
msgstr "« -- » utilisé, mais « -x » n'est pas spécifié~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:281
+#: guix/scripts/deploy.scm:280
#, scheme-format
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr "« -x » spécifié mais aucune commande donnée~%"
@@ -7270,31 +7547,36 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:849
+#: guix/gnu-maintenance.scm:757
+#, scheme-format
+msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
+msgstr "La mise à jour vers une version spécifique n'est pas encore implémentée pour ~a, désolé."
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:882
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:858
+#: guix/gnu-maintenance.scm:892
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:867
+#: guix/gnu-maintenance.scm:902
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:874
+#: guix/gnu-maintenance.scm:909
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur sourceforge.net"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:881
+#: guix/gnu-maintenance.scm:916
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:888
+#: guix/gnu-maintenance.scm:923
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:895
+#: guix/gnu-maintenance.scm:930
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Logiciel de mise à jour qui parcoure des pages HTML."
@@ -7352,10 +7634,20 @@ msgstr "aucune commande spécifiée~%"
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "aucun processus ~d~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:105
+#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:461
+#, scheme-format
+msgid "process terminated with signal ~a~%"
+msgstr "processus terminé par le signal ~a~%"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:463
#, scheme-format
-msgid "exec failed with status ~d~%"
-msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"
+msgid "process stopped with signal ~a~%"
+msgstr "processus arrêté par le signal ~a~%"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:113
+#, scheme-format
+msgid "process exited with status ~d~%"
+msgstr "processus terminé avec le statut ~d~%"
#: guix/transformations.scm:157
#, scheme-format
@@ -7434,25 +7726,45 @@ msgstr "~a : spécification de correctif de paquet invalide"
#: guix/transformations.scm:767
#, scheme-format
+msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
+msgstr "impossible de trouver la version ~a de '~a' en amont~%"
+
+#: guix/transformations.scm:770
+#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "impossible de déterminer la dernière version en amont de « ~a »~%"
-#: guix/transformations.scm:775
+#: guix/transformations.scm:776
+#, scheme-format
+msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
+msgstr "~a est déjà la dernière version de '~a'~%"
+
+#: guix/transformations.scm:782
+#, scheme-format
+msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
+msgstr "en utilisant ~a ~a, qui est plus ancien que la version packagée (~a)~%"
+
+#: guix/transformations.scm:789
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "impossible d'authentifier la source de « ~a », version ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:862
+#: guix/transformations.scm:824
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid upstream version specification"
+msgstr "~a : spécification de version amont invalide"
+
+#: guix/transformations.scm:900
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr "construction pour ~a au lieu de ~a, donc le paramétrage ne peut pas être trouvé~%"
-#: guix/transformations.scm:888
+#: guix/transformations.scm:928
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%"
-#: guix/transformations.scm:894
+#: guix/transformations.scm:934
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -7462,7 +7774,7 @@ msgstr ""
" --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n"
" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
-#: guix/transformations.scm:897
+#: guix/transformations.scm:937
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7472,7 +7784,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
-#: guix/transformations.scm:900
+#: guix/transformations.scm:940
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7482,7 +7794,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
-#: guix/transformations.scm:903
+#: guix/transformations.scm:943
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -7492,7 +7804,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n"
" construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE"
-#: guix/transformations.scm:906
+#: guix/transformations.scm:946
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -7502,7 +7814,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAQUET=COMMIT\n"
" construit le PAQUET à partir du COMMIT"
-#: guix/transformations.scm:909
+#: guix/transformations.scm:949
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -7512,7 +7824,7 @@ msgstr ""
" --with-git-url=PAQUET=URL\n"
" construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt"
-#: guix/transformations.scm:912
+#: guix/transformations.scm:952
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -7522,7 +7834,7 @@ msgstr ""
" --with-patch=PAQUET=FICHIER\n"
" ajoute le FICHIER à la liste des correctifs de PAQUET"
-#: guix/transformations.scm:915
+#: guix/transformations.scm:955
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -7531,7 +7843,17 @@ msgstr ""
"\n"
" --with-latest=PAQUET
 utilise la dernière version en amont de PAQUET"
-#: guix/transformations.scm:918
+#: guix/transformations.scm:958
+msgid ""
+"\n"
+" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
+" use the given upstream VERSION of PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
+" utiliser la VERSION amont donnée du PAQUET"
+
+#: guix/transformations.scm:961
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -7541,7 +7863,7 @@ msgstr ""
" --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n"
" construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS"
-#: guix/transformations.scm:921
+#: guix/transformations.scm:964
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -7551,7 +7873,7 @@ msgstr ""
" --with-debug-info=PAQUET\n"
" construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage"
-#: guix/transformations.scm:924
+#: guix/transformations.scm:967
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -7561,7 +7883,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=PAQUET\n"
" construit le PAQUET sans lancer ses tests"
-#: guix/transformations.scm:930
+#: guix/transformations.scm:973
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -7569,47 +7891,57 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici"
-#: guix/transformations.scm:979
+#: guix/transformations.scm:1022
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:364
+#: guix/upstream.scm:365
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "échec lors du téléchargement de la signature détachée depuis ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:368
+#: guix/upstream.scm:369
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a » (clef : ~a)~%"
-#: guix/upstream.scm:372
+#: guix/upstream.scm:373
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr "impossible de trouver la clé publique ~a correspondant à « ~a »~%"
-#: guix/upstream.scm:385
+#: guix/upstream.scm:386
#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "échec lors du téléchargement de la source de « ~a »"
-#: guix/upstream.scm:515
+#: guix/upstream.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
+msgstr "Passer '~a' à une version antérieure, de ~a à ~a~%"
+
+#: guix/upstream.scm:527
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "impossible de télécharger pour cette méthode : ~s"
-#: guix/upstream.scm:527
+#: guix/upstream.scm:540
+#, scheme-format
+msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
+msgstr "le programme de mise à jour n'a pas réussi à trouver la release ~a@~a~%"
+
+#: guix/upstream.scm:542
#, scheme-format
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "le programme de mise à jour n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:600
+#: guix/upstream.scm:615
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
-#: guix/upstream.scm:604
+#: guix/upstream.scm:619
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
@@ -7623,20 +7955,20 @@ msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrée dans le débogueur ; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
-#: guix/ui.scm:308
+#: guix/ui.scm:321
msgid "hint: "
msgstr "conseil : "
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:347
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
-#: guix/ui.scm:327
+#: guix/ui.scm:349
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
-#: guix/ui.scm:337
+#: guix/ui.scm:359
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -7651,58 +7983,58 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:351
+#: guix/ui.scm:373
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:355
+#: guix/ui.scm:377
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a : le fichier est vide~%"
-#: guix/ui.scm:366 guix/ui.scm:417 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:429
+#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:375
+#: guix/ui.scm:397
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
-#: guix/ui.scm:377
+#: guix/ui.scm:399
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "erreur de lecture au chargement de « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:381
+#: guix/ui.scm:403
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:774 guix/ui.scm:824
-#: guix/ui.scm:875
+#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:799 guix/ui.scm:849
+#: guix/ui.scm:900
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:884
+#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:909
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:439
+#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:436
+#: guix/ui.scm:458
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:484
+#: guix/ui.scm:506
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -7727,15 +8059,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:547
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:526
+#: guix/ui.scm:548
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "les auteurs de Guix\n"
-#: guix/ui.scm:527
+#: guix/ui.scm:549
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -7749,7 +8081,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:539
+#: guix/ui.scm:561
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7759,7 +8091,7 @@ msgstr ""
"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."
-#: guix/ui.scm:541
+#: guix/ui.scm:563
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7768,7 +8100,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a page d'accueil : <~a>"
-#: guix/ui.scm:543
+#: guix/ui.scm:565
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7779,31 +8111,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:569
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/fr/help/"
-#: guix/ui.scm:601
+#: guix/ui.scm:626
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:607
+#: guix/ui.scm:632
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a : nombre non valide~%"
-#: guix/ui.scm:625
+#: guix/ui.scm:650
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:648
+#: guix/ui.scm:673
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:663
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -7812,7 +8144,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
"différentes de @code{~a} dans le même profil."
-#: guix/ui.scm:666
+#: guix/ui.scm:691
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -7821,111 +8153,111 @@ msgstr ""
"Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
"ou supprimez-en un du profil."
-#: guix/ui.scm:697
+#: guix/ui.scm:722
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:704
+#: guix/ui.scm:729
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%"
-#: guix/ui.scm:710
+#: guix/ui.scm:735
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
-#: guix/ui.scm:713
+#: guix/ui.scm:738
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:716
+#: guix/ui.scm:741
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:721
+#: guix/ui.scm:746
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"
-#: guix/ui.scm:733
+#: guix/ui.scm:758
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:743
+#: guix/ui.scm:768
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:746
+#: guix/ui.scm:771
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:752
+#: guix/ui.scm:777
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:764
+#: guix/ui.scm:789
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:766
+#: guix/ui.scm:791
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:769
+#: guix/ui.scm:794
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:802
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:781
+#: guix/ui.scm:806
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:811
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:863
+#: guix/ui.scm:888
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:869
+#: guix/ui.scm:894
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:872
+#: guix/ui.scm:897
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:896
+#: guix/ui.scm:921
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-#: guix/ui.scm:923
+#: guix/ui.scm:948
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1033
+#: guix/ui.scm:1058
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
@@ -7935,25 +8267,25 @@ msgstr[1] "Les dérivations suivantes seraient compilées :~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1046
+#: guix/ui.scm:1071
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1055
+#: guix/ui.scm:1080
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1063
+#: guix/ui.scm:1088
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1068
+#: guix/ui.scm:1093
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7962,17 +8294,17 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1080
+#: guix/ui.scm:1105
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1084
+#: guix/ui.scm:1109
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1093
+#: guix/ui.scm:1118
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
@@ -7982,25 +8314,25 @@ msgstr[1] "Les dérivations suivantes seront compilées :~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1106
+#: guix/ui.scm:1131
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1115
+#: guix/ui.scm:1140
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1123
+#: guix/ui.scm:1148
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1128
+#: guix/ui.scm:1153
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8009,119 +8341,119 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1165
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1144
+#: guix/ui.scm:1169
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1263
+#: guix/ui.scm:1288
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)"
-#: guix/ui.scm:1282
+#: guix/ui.scm:1307
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1287
+#: guix/ui.scm:1312
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1300
+#: guix/ui.scm:1325
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1305
+#: guix/ui.scm:1330
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1318
+#: guix/ui.scm:1343
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1323
+#: guix/ui.scm:1348
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1359
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1339
+#: guix/ui.scm:1364
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1457
+#: guix/ui.scm:1482
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a : balisage Texinfo non valide~%"
-#: guix/ui.scm:1516
+#: guix/ui.scm:1541
msgid "executable programs and scripts"
msgstr "Scripts et programmes exécutables"
-#: guix/ui.scm:1517
+#: guix/ui.scm:1542
msgid "debug information"
msgstr "Information de débogage"
-#: guix/ui.scm:1518
+#: guix/ui.scm:1543
msgid "documentation"
msgstr "documentation"
-#: guix/ui.scm:1519
+#: guix/ui.scm:1544
msgid "shared libraries"
msgstr "bibliothèques partagées"
-#: guix/ui.scm:1520
+#: guix/ui.scm:1545
msgid "static libraries"
msgstr "bibliothèques statiques"
-#: guix/ui.scm:1521
+#: guix/ui.scm:1546
msgid "everything else"
msgstr "tout le reste"
-#: guix/ui.scm:1535
+#: guix/ui.scm:1560
msgid "[description missing]"
msgstr "[description manquante]"
-#: guix/ui.scm:1557
+#: guix/ui.scm:1582
msgid "everything"
msgstr "tout"
-#: guix/ui.scm:1940
+#: guix/ui.scm:1966
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1949
+#: guix/ui.scm:1975
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"
@@ -8131,7 +8463,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1961
+#: guix/ui.scm:1987
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -8139,37 +8471,37 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1967
+#: guix/ui.scm:1993
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actuelle)~%"
-#: guix/ui.scm:2001
+#: guix/ui.scm:2027
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2003
+#: guix/ui.scm:2029
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%"
-#: guix/ui.scm:2032
+#: guix/ui.scm:2058
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2048
+#: guix/ui.scm:2074
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2079
+#: guix/ui.scm:2105
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/ui.scm:2171
+#: guix/ui.scm:2197
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
@@ -8177,7 +8509,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix OPTION | COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS, le cas échéant.\n"
-#: guix/ui.scm:2174
+#: guix/ui.scm:2200
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
@@ -8185,7 +8517,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher de nouveau ce texte d'aide et quitter"
-#: guix/ui.scm:2176
+#: guix/ui.scm:2202
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
@@ -8193,21 +8525,21 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version les droits d'auteur et quitter"
-#: guix/ui.scm:2181
+#: guix/ui.scm:2207
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
-#: guix/ui.scm:2223
+#: guix/ui.scm:2249
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
-#: guix/ui.scm:2259
+#: guix/ui.scm:2284
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
-#: guix/ui.scm:2267
+#: guix/ui.scm:2292
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
@@ -8317,44 +8649,59 @@ msgstr[1] "Les constructions suivantes sont toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
msgid "build of ~a failed"
msgstr "la compilation de ~a a échoué"
-#: guix/status.scm:531
+#: guix/status.scm:535
+#, scheme-format
+msgid ""
+"This usually indicates a bug in one of\n"
+"the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n"
+"can check the build log and report the issue to the channel developers.\n"
+"\n"
+"The channels you are pulling from are: ~a."
+msgstr ""
+"Cela indique généralement un bogue dans l'un des\n"
+"canaux que vous tirez (pull), ou une incompatibilité entre eux. Vous\n"
+"pouvez consulter le log généré et rapporter le problème aux développeurs du canal.\n"
+"\n"
+"Les canaux que vous tirez sont : ~a."
+
+#: guix/status.scm:546
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »."
-#: guix/status.scm:534
+#: guix/status.scm:549
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Vous trouverez le journal de compilation dans « ~a »."
-#: guix/status.scm:539
+#: guix/status.scm:554
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "substitution de ~a..."
-#: guix/status.scm:544
+#: guix/status.scm:559
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr "téléchargement depuis ~a..."
-#: guix/status.scm:570
+#: guix/status.scm:585
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "substitution de ~a terminée"
-#: guix/status.scm:578
+#: guix/status.scm:593
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "la substitution de ~a a échoué"
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
-#: guix/status.scm:583
+#: guix/status.scm:598
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "l'empreinte ~a ne correspond pas pour ~a :"
-#: guix/status.scm:585
+#: guix/status.scm:600
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
@@ -8363,7 +8710,7 @@ msgstr ""
" empreinte attendue : ~a\n"
" empreinte obtenue : ~a~%"
-#: guix/status.scm:590
+#: guix/status.scm:605
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »"
@@ -8445,29 +8792,29 @@ msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%"
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%"
-#: guix/channels.scm:297
+#: guix/channels.scm:293
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr "version de « .guix-channel » non prise en charge"
-#: guix/channels.scm:303
+#: guix/channels.scm:299
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "fichier « .guix-channel » invalide"
-#: guix/channels.scm:362
+#: guix/channels.scm:358
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr "Authentification du canal « ~a », commits ~a à ~a (~h nouveaux commits)...~%"
-#: guix/channels.scm:427
+#: guix/channels.scm:423
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
msgstr "le canal « ~a » n'a pas de champ « introduction » mais « .guix-authorizations » est présent\n"
-#: guix/channels.scm:435
+#: guix/channels.scm:431
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr "le canal « ~a » n'a pas d'introduction et ne peut pas être authentifié~%"
-#: guix/channels.scm:440
+#: guix/channels.scm:436
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
@@ -8479,23 +8826,23 @@ msgstr ""
"@option{--disable-authentication} au risque de lancer du code\n"
"non authentifié et potentiellement malveillant."
-#: guix/channels.scm:444
+#: guix/channels.scm:440
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr "authentification du canal échouée~%"
-#: guix/channels.scm:469
+#: guix/channels.scm:465
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "interruption de la mise à jour du canal « ~a » au commit ~a, qui n'est pas un descendant de ~a"
-#: guix/channels.scm:480 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324
+#: guix/channels.scm:476 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr "Utilisez @option{--allow-downgrades} pour forcer ce retour en arrière."
-#: guix/channels.scm:484
+#: guix/channels.scm:480
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
@@ -8507,21 +8854,21 @@ msgstr ""
"vous pensez que ce n'est pas le cas, permettez explicitement les mises à jour\n"
"non avant."
-#: guix/channels.scm:537
+#: guix/channels.scm:533
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
-#: guix/channels.scm:558
+#: guix/channels.scm:554
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr "canal « ~a » récupéré d'un miroir de ~a, qui peut être plus vieux~%"
-#: guix/channels.scm:810
+#: guix/channels.scm:806
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "le canal « guix » est absent"
-#: guix/channels.scm:812
+#: guix/channels.scm:808
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -8530,23 +8877,19 @@ msgstr ""
"nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n"
"Guix."
-#: guix/channels.scm:1106
+#: guix/channels.scm:1109
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide"
-#: guix/channels.scm:1124
+#: guix/channels.scm:1127
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide"
-#: guix/channels.scm:1127
+#: guix/channels.scm:1130
msgid "invalid channel news file"
msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
-#: guix/packages.scm:351
-msgid "no SHA256 hash for origin"
-msgstr "pas de hash SHA256 pour l'origine"
-
-#: guix/packages.scm:566
+#: guix/packages.scm:560
#, scheme-format
msgid "~s: invalid package license~%"
msgstr "~s : licence du paquet invalide~%"
@@ -8602,7 +8945,7 @@ msgstr "fin de fichier inattendue"
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr "Avez-vous oublié une parenthèse fermante ?"
-#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:194
+#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr "la commande distante « ~{~a~^ ~} » a échoué avec le statut ~a"
@@ -8702,65 +9045,70 @@ msgstr ""
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr "une exception est arrivée sur l'hôte distant « ~A » : ~s"
-#: guix/git.scm:152
+#: guix/git.scm:146
msgid "receiving objects"
msgstr "réception des objets"
-#: guix/git.scm:154
+#: guix/git.scm:148
msgid "indexing objects"
msgstr "indexage des objets"
-#: guix/git.scm:316
+#: guix/git.scm:318
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/git.scm:318 guix/git.scm:578
+#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/git.scm:333
+#: guix/git.scm:335
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%"
-#: guix/git.scm:402
+#: guix/git.scm:404
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr "la révision ~a de ~a n'a pas pu être récupérée à partir de Software Heritage~%"
-#: guix/git.scm:738
+#: guix/git.scm:740
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:741
+#: guix/git.scm:743
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:744
+#: guix/git.scm:746
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a"
-#: guix/substitutes.scm:100
+#: guix/substitutes.scm:102
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
-#: guix/substitutes.scm:144
+#: guix/substitutes.scm:146
#, scheme-format
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "~a : hôte non trouvé : ~a~%"
-#: guix/substitutes.scm:150
+#: guix/substitutes.scm:152
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a : la connexion à échouée : ~a~%"
-#: guix/substitutes.scm:262
+#: guix/substitutes.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
+msgstr "~a : la connexion TLS a échouée : dans ~a : ~a~%"
+
+#: guix/substitutes.scm:278
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%"
@@ -8788,12 +9136,12 @@ msgstr "« ~a » est obsolète~%"
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
-#: guix/derivations.scm:780
+#: guix/derivations.scm:782
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr "dans « ~a » : convention d'appel à « derivation » obsolète~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:69
+#: guix/scripts/archive.scm:68
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
@@ -8801,7 +9149,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix archive [OPTION]... PAQUET...\n"
"Exporte et importe un ou plusieurs paquets depuis ou vers le dépôt.\n"
-#: guix/scripts/archive.scm:71
+#: guix/scripts/archive.scm:70
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
@@ -8809,7 +9157,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export exporte les fichiers ou les paquets donnés vers la sortie standard"
-#: guix/scripts/archive.scm:73
+#: guix/scripts/archive.scm:72
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
@@ -8817,7 +9165,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive combiné avec « --export », inclue les dépendances"
-#: guix/scripts/archive.scm:75
+#: guix/scripts/archive.scm:74
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
@@ -8825,7 +9173,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --import importe à partir d'une archive passée sur l'entrée standard"
-#: guix/scripts/archive.scm:77
+#: guix/scripts/archive.scm:76
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
@@ -8833,7 +9181,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --missing affiche les fichiers de l'entrée standard manquants"
-#: guix/scripts/archive.scm:79
+#: guix/scripts/archive.scm:78
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
@@ -8841,7 +9189,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -x, --extract=RÉP extrait l'archive de l'entrée standard vers RÉP"
-#: guix/scripts/archive.scm:81
+#: guix/scripts/archive.scm:80
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
@@ -8849,7 +9197,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --list liste les fichiers dans l'archive sur l'entrée standard"
-#: guix/scripts/archive.scm:84
+#: guix/scripts/archive.scm:83
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
@@ -8858,7 +9206,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMÈTRES]
 génère une paire de clés avec les paramètres donnés"
-#: guix/scripts/archive.scm:87
+#: guix/scripts/archive.scm:86
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
@@ -8866,32 +9214,32 @@ msgstr ""
"\n"
" --authorize autorise les imports signés avec la clé publique passée par l'entrée standard"
-#: guix/scripts/archive.scm:158
+#: guix/scripts/archive.scm:157
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr "paramètres de génération de clé invalides : ~a : ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:196
+#: guix/scripts/archive.scm:195
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:257
+#: guix/scripts/archive.scm:256
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr "aucun argument spécifié ; construction d'une archive vide~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:262
+#: guix/scripts/archive.scm:261
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr "impossible d'exporter les paquets donnés~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:269
+#: guix/scripts/archive.scm:268
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr "une paire de clé existe déjà dans « ~a » ; supprimez-la d'abord~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:273
+#: guix/scripts/archive.scm:272
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
@@ -8900,22 +9248,22 @@ msgstr ""
"Attendez que nous récupérions de l'entropie pour générer une paire de clés ;\n"
"
cela peut prendre du temps…~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:280
+#: guix/scripts/archive.scm:279
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "la génération de la clé a échouée : ~a : ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:307
+#: guix/scripts/archive.scm:306
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "impossible de lire la clé publique : ~a : ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:314
+#: guix/scripts/archive.scm:313
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr "remplacement du lien symbolique ~a par un fichier normal~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:317
+#: guix/scripts/archive.scm:316
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
@@ -8923,21 +9271,21 @@ msgstr ""
"Sur le système Guix, ajoutez plutôt toutes les clés @code{authorized-keys}\n"
"au service @code{guix-service-type} de votre @code{operating-system}."
-#: guix/scripts/archive.scm:323
+#: guix/scripts/archive.scm:322
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:369
+#: guix/scripts/archive.scm:368
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr "manipuler, exporter et importer des archives normalisées (nars)"
-#: guix/scripts/archive.scm:416
+#: guix/scripts/archive.scm:415
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%"
-#: guix/scripts/discover.scm:37
+#: guix/scripts/discover.scm:36
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
@@ -8945,7 +9293,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix discover [OPTION]…\n"
"Découvre des services liés à Guix avec Avahi.\n"
-#: guix/scripts/discover.scm:39
+#: guix/scripts/discover.scm:38
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
@@ -8953,7 +9301,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les résultats de la découverte en cache dans le RÉPERTOIRE"
-#: guix/scripts/discover.scm:41
+#: guix/scripts/discover.scm:40
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -8961,7 +9309,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: guix/scripts/discover.scm:43
+#: guix/scripts/discover.scm:42
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -8969,21 +9317,21 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
-#: guix/scripts/discover.scm:129
+#: guix/scripts/discover.scm:128
msgid "discover Guix related services using Avahi"
msgstr "découvrir des services liés à Guix avec Avahi"
-#: guix/scripts/discover.scm:149
+#: guix/scripts/discover.scm:148
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr "Le démon Avahi n'est pas lancé, impossible de découvrir des serveurs de substituts automatiquement.~%"
-#: guix/scripts/discover.scm:152
+#: guix/scripts/discover.scm:151
#, scheme-format
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "une erreur Avahi a été levée par « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:85
+#: guix/scripts/environment.scm:89
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
@@ -8993,7 +9341,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR crée un environnement pour le paquet en lequel EXPR\n"
"
 s'évalue"
-#: guix/scripts/environment.scm:88
+#: guix/scripts/environment.scm:92
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
@@ -9001,7 +9349,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHIER crée un environnement avec le manifeste FICHIER"
-#: guix/scripts/environment.scm:90
+#: guix/scripts/environment.scm:94
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
@@ -9009,7 +9357,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=CHEMIN crée un environnement à partir du profil dans CHEMIN"
-#: guix/scripts/environment.scm:92
+#: guix/scripts/environment.scm:96
msgid ""
"\n"
" --check check if the shell clobbers environment variables"
@@ -9017,7 +9365,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --check vérifie si le shell n'écrase pas les variables d'environnement"
-#: guix/scripts/environment.scm:94
+#: guix/scripts/environment.scm:98
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
@@ -9025,7 +9373,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pure supprime les variables d'environnement existantes"
-#: guix/scripts/environment.scm:96
+#: guix/scripts/environment.scm:100
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
@@ -9033,7 +9381,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP préserve les variables d'environnement qui correspondent à REGEXP"
-#: guix/scripts/environment.scm:98
+#: guix/scripts/environment.scm:102
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
@@ -9041,7 +9389,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths affiche les définitions des variables d'environnement nécessaires"
-#: guix/scripts/environment.scm:103
+#: guix/scripts/environment.scm:107
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
@@ -9049,7 +9397,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --container lance la commande dans un conteneur isolé"
-#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:130
+#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:128
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
@@ -9057,7 +9405,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network permet aux conteneurs d'accéder au réseau"
-#: guix/scripts/environment.scm:107
+#: guix/scripts/environment.scm:111
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -9068,7 +9416,15 @@ msgstr ""
" -P, --link-profile lie le profile de l'environnement à ~/.guix-profile dans\n"
"
 un conteneur isolé"
-#: guix/scripts/environment.scm:110
+#: guix/scripts/environment.scm:114
+msgid ""
+"\n"
+" -W, --nesting make Guix available within the container"
+msgstr ""
+"\n"
+" -W, --nesting rend Guix disponible à l'intérieur du conteneur"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:116
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -9080,7 +9436,7 @@ msgstr ""
"
 actuel dans le conteneur isolé, utilise le nom UTILISATEUR et\n"
"
 le répertoire personnel /home/UTILISATEUR"
-#: guix/scripts/environment.scm:114
+#: guix/scripts/environment.scm:120
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
@@ -9090,7 +9446,7 @@ msgstr ""
" --no-cwd ne partage pas le répertoire de travail avec un\n"
"
 conteneur isolé"
-#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:132
+#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:130
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
@@ -9100,7 +9456,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour les conteneurs, partage le système de fichier hôte\n"
"
 en lecture-écriture en fonction de SPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:135
+#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:133
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -9110,7 +9466,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour les conteneurs, expose en lecture-seule le système de fichiers\n"
"
 hôte en fonction de SPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:124
+#: guix/scripts/environment.scm:130
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n"
@@ -9120,7 +9476,7 @@ msgstr ""
" -S, --symlink=SPEC pour les conteneurs, ajoute des liens symboliques vers le profil selon\n"
" la SPEC, p. ex. « /usr/bin/env=bin/env »."
-#: guix/scripts/environment.scm:129
+#: guix/scripts/environment.scm:135
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -9128,7 +9484,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utilise les binaires de bootstrap pour construire l'environnement"
-#: guix/scripts/environment.scm:133
+#: guix/scripts/environment.scm:139
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
@@ -9138,11 +9494,11 @@ msgstr ""
"Construit un environnement qui inclus les dépendances de PAQUET et exécute
\n"
"COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:136
+#: guix/scripts/environment.scm:142
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr "Cette commande est obsolète et remplacée par « guix shell ».\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:140
+#: guix/scripts/environment.scm:146
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
@@ -9152,7 +9508,7 @@ msgstr ""
" -l, --load=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n"
"
 FICHIER s'évalue"
-#: guix/scripts/environment.scm:143
+#: guix/scripts/environment.scm:149
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
@@ -9162,57 +9518,62 @@ msgstr ""
" --ad-hoc inclus tous les paquets spécifiés dans l'environnement au lieu\n"
"
 de leurs entrées uniquement"
-#: guix/scripts/environment.scm:206
+#: guix/scripts/environment.scm:212
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:488
+#: guix/scripts/environment.scm:360
+#, scheme-format
+msgid "could not add current Guix to the profile~%"
+msgstr "impossible d'ajouter le Guix actuel au profil~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "~a : commande introuvable~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:561
+#: guix/scripts/environment.scm:598
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr "vérification des variables d'environnement visibles depuis le shell « ~a »…~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:565
+#: guix/scripts/environment.scm:602
#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "impossible de déterminer l'environnement du shell « ~a »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:572
+#: guix/scripts/environment.scm:609
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr "la variable « ~a » n'est pas présente dans l'environnement du shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:579
+#: guix/scripts/environment.scm:616
#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "la variable « ~a » possède un suffixe inattendu « ~a »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:585
+#: guix/scripts/environment.scm:622
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "la variable « ~a » est écrasée : « ~a »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:592
+#: guix/scripts/environment.scm:629
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » n'existe pas dans l'environnement shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:596
+#: guix/scripts/environment.scm:633
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » est initialisé à « ~a » au lieu de « ~a »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:605
+#: guix/scripts/environment.scm:647
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr "« PS1 » est le même dans le sous-shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:606
+#: guix/scripts/environment.scm:648
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -9222,26 +9583,20 @@ msgid ""
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
-"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
-"then\n"
-" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
-"fi\n"
+"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
"@end example\n"
msgstr ""
-"Vous devriez utiliser une invite de commande différente pour les\n"
-"environnements shell pour pouvoir les distinguer.\n"
+"Envisagez de paramétrer différemment l'invite du terminal\n"
+"de vos environnements shells afin de pouvoir les distinguer.\n"
"\n"
"Si vous utilisez Bash, vous pouvez ajouter les lignes suivantes à votre\n"
-"@file{~/.bashrc} pour cela :\n"
+"@file{~/.bashrc} :\n"
"\n"
"@example\n"
-"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
-"then\n"
-" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
-"fi\n"
+"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT :+ [env]}\\$ '\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:622
+#: guix/scripts/environment.scm:661
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -9282,85 +9637,90 @@ msgstr ""
"ou @option{-C}. Cela vous donner un environnement complètement isolé lancé dans un\n"
"« conteneur », immunisé contre le problème décrit plus haut."
-#: guix/scripts/environment.scm:641
+#: guix/scripts/environment.scm:680
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr "Tout va bien ! Le shell a les bonnes variables d'environnement.~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:662
+#: guix/scripts/environment.scm:701
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "Vouliez-vous dire « ~a » ?~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:908
+#: guix/scripts/environment.scm:982
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:946
+#: guix/scripts/environment.scm:1020
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:947
+#: guix/scripts/environment.scm:1021
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:950
+#: guix/scripts/environment.scm:1024
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:951
+#: guix/scripts/environment.scm:1025
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:954
+#: guix/scripts/environment.scm:1028
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:955
+#: guix/scripts/environment.scm:1029
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:981
+#: guix/scripts/environment.scm:1055
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr "créer des environnements temporaires (obsolète)"
-#: guix/scripts/environment.scm:1035
+#: guix/scripts/environment.scm:1110
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1037
+#: guix/scripts/environment.scm:1112
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1039
+#: guix/scripts/environment.scm:1114
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1041
+#: guix/scripts/environment.scm:1116
#, scheme-format
msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
msgstr "« --emulate-fhs » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1043
+#: guix/scripts/environment.scm:1118
+#, scheme-format
+msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
+msgstr "« --nesting » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:1120
#, scheme-format
msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
msgstr "« --symlink » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1057
+#: guix/scripts/environment.scm:1134
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1060 guix/scripts/shell.scm:292
+#: guix/scripts/environment.scm:1137 guix/scripts/shell.scm:295
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1099
+#: guix/scripts/environment.scm:1176
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr "« --check » n'est pas utile avec « --container » ; ne rien faire~%"
@@ -9396,7 +9756,7 @@ msgstr ""
";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:89
+#: guix/scripts/home.scm:87
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -9406,15 +9766,15 @@ msgstr ""
"Compiler l'environnement personnel déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
"Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:95
+#: guix/scripts/home.scm:93
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search chercher des types de services existants\n"
-#: guix/scripts/home.scm:97
+#: guix/scripts/home.scm:95
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr " edit modifier la définition d'un type de service existant\n"
-#: guix/scripts/home.scm:99
+#: guix/scripts/home.scm:97
msgid ""
"\n"
" container run the home environment configuration in a container\n"
@@ -9422,47 +9782,47 @@ msgstr ""
"\n"
" container lance l'environnement personnel dans un conteneur\n"
-#: guix/scripts/home.scm:101
+#: guix/scripts/home.scm:99
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration de l'environnement personnel\n"
-#: guix/scripts/home.scm:103
+#: guix/scripts/home.scm:101
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr " roll-back basculer vers la configuration précédente de l'environnement personnel\n"
-#: guix/scripts/home.scm:105
+#: guix/scripts/home.scm:103
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr " describe décrit l'environnement personnel actuel\n"
-#: guix/scripts/home.scm:107
+#: guix/scripts/home.scm:105
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr " list-generations lister les générations de l'environnement personnel\n"
-#: guix/scripts/home.scm:109
+#: guix/scripts/home.scm:107
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr " switch-generation basculer vers une configuration existante de l'environnement personnel\n"
-#: guix/scripts/home.scm:111
+#: guix/scripts/home.scm:109
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations de l'environnement personnel\n"
-#: guix/scripts/home.scm:113
+#: guix/scripts/home.scm:111
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr " build compiler l'environnement personnel sans rien installer\n"
-#: guix/scripts/home.scm:115
+#: guix/scripts/home.scm:113
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr " import génère une définition d'environnement personnel à partir de fichiers de configuration\n"
-#: guix/scripts/home.scm:117
+#: guix/scripts/home.scm:115
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service\n"
-#: guix/scripts/home.scm:119
+#: guix/scripts/home.scm:117
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd\n"
-#: guix/scripts/home.scm:123
+#: guix/scripts/home.scm:121
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
@@ -9472,7 +9832,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considère l'environnement personnel évalué par EXPR\n"
" au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
-#: guix/scripts/home.scm:145
+#: guix/scripts/home.scm:143
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -9484,27 +9844,17 @@ msgstr ""
" pour « describe » et « list-generations », lister les paquets installés\n"
" correspondants à REGEXP"
-#: guix/scripts/home.scm:462
-#, scheme-format
-msgid "process terminated with signal ~a~%"
-msgstr "processus terminé par le signal ~a~%"
-
-#: guix/scripts/home.scm:464
-#, scheme-format
-msgid "process stopped with signal ~a~%"
-msgstr "processus arrêté par le signal ~a~%"
-
-#: guix/scripts/home.scm:478
+#: guix/scripts/home.scm:476
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr "« ~a » ne renvoie pas un environnement personnel~%"
-#: guix/scripts/home.scm:573
+#: guix/scripts/home.scm:571
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr "« ~a » rempli avec tous les fichiers de configuration du dossier personnel~%"
-#: guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:573
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
@@ -9513,36 +9863,36 @@ msgstr ""
"Lancez @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} pour effectivement\n"
"déployer l'environnement personnel décrit par ces fichiers.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:583
+#: guix/scripts/home.scm:581
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "pas de génération de l'environnement personnel, il n'y a rien à décrire~%"
-#: guix/scripts/home.scm:617
+#: guix/scripts/home.scm:615
msgid "build and deploy home environments"
msgstr "construire et déployer des environnements personnels"
-#: guix/scripts/home.scm:654
+#: guix/scripts/home.scm:652
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix home : nom de commande manquant~%"
-#: guix/scripts/home.scm:656
+#: guix/scripts/home.scm:654
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix home --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:686
+#: guix/scripts/home.scm:684
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a : commande superflue~%"
-#: guix/scripts/home.scm:856
+#: guix/scripts/home.scm:854
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » de l'environnement personnel~%"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:51
+#: guix/scripts/time-machine.scm:50
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
@@ -9550,7 +9900,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix time-machine [OPTION] -- COMMANDE ARGS...
\n"
"Exécuter COMMANDE ARGS...dans une ancienne version de Guix.\n"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:55
+#: guix/scripts/time-machine.scm:54
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
@@ -9558,7 +9908,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL utiliser le répertoire Git à l'URL"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:57
+#: guix/scripts/time-machine.scm:56
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
@@ -9566,7 +9916,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT utiliser le COMMIT donné"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:59
+#: guix/scripts/time-machine.scm:58
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
@@ -9574,7 +9924,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCHE utiliser le sommet de la BRANCHE donnée"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:137
+#: guix/scripts/time-machine.scm:136
msgid "run commands from a different revision"
msgstr "exécuter des commandes à partir d'une autre révision"
@@ -9635,7 +9985,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix import gnu [OPTION...] PAQUET
\n"
"Renvoyer une déclaration de paquet pour PAQUET, un paquet GNU.\n"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:168
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:167
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -9649,7 +9999,7 @@ msgstr ""
" « always », « never » et « interactive », aussi utilisé quand\n"
"
 « key-download » n'est pas spécifié"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:122
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:121
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "politique non prise en charge : ~a~%"
@@ -9801,12 +10151,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
msgid ""
"\n"
-" --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
-" can be used more than once"
+" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
+" file name); can be used more than once"
msgstr ""
"\n"
-" --repo importer les paquets à partir de ce dépôt opam (nom, URL ou chemin local)\n"
-" peut être utilisé plusieurs fois"
+" --repo=DÉPÔT importer les paquets à partir de DÉPÔT (nom, URL ou nom de fichier).\n"
+" Peut être utilisé plusieurs fois"
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
msgid ""
@@ -9873,114 +10223,114 @@ msgstr "impossible de charger le fichier machine « ~a » : ~s~%"
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "impossible de charger la clé SSH privée dans « ~a » : ~a"
-#: guix/scripts/offload.scm:251
+#: guix/scripts/offload.scm:256
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "l'authentification de la clé SSH publique a échoué pour « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:262
+#: guix/scripts/offload.scm:267
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:371
+#: guix/scripts/offload.scm:376
#, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "le déchargement de la dérivation « ~a » version « ~a » a échoué : ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:387
+#: guix/scripts/offload.scm:392
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr "l'échec de la construction peut être dû à un manque d'espace libre sur « ~a »~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:556
+#: guix/scripts/offload.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
+msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur la machine « ~a »~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:570
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr "délai d'attente expiré lors du déchargement de « ~a »~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:574
+#: guix/scripts/offload.scm:588
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr "Guile-SSH ne prend pas zlib en charge"
-#: guix/scripts/offload.scm:575
+#: guix/scripts/offload.scm:589
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr "les données transférées ne seront *pas* compressées !"
-#: guix/scripts/offload.scm:640
+#: guix/scripts/offload.scm:654
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr "« ~a » utilise GNU Guile ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:647
+#: guix/scripts/offload.scm:661
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:654
+#: guix/scripts/offload.scm:668
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr "le module (guix) n'est pas utilisable sur l'hôte distant « ~a »"
-#: guix/scripts/offload.scm:664
+#: guix/scripts/offload.scm:678
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr "Guix est utilisable sur « ~a » (le test a renvoyé ~s)~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:667
+#: guix/scripts/offload.scm:681
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr "impossible de parler au démon guix sur « ~a » (le test a renvoyé ~s)~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:687
+#: guix/scripts/offload.scm:701
#, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "« ~a » a bien importé « ~a »~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:689
+#: guix/scripts/offload.scm:703
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr "« ~a » n'a pas été correctement importé sur « ~a »~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:699
+#: guix/scripts/offload.scm:713
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "import de « ~a » réussi à partir de « ~a »~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:701
+#: guix/scripts/offload.scm:715
#, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "impossible d'importer « ~a » depuis « ~a »~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:716
+#: guix/scripts/offload.scm:735
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr "test de ~a machines de constructions définies dans « ~a »…~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:740
+#: guix/scripts/offload.scm:759
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr "récupération du statut de ~a machines de construction définies dans « ~a »…~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:748
-#, scheme-format
-msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
-msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur la machine « ~a »~%"
-
-#: guix/scripts/offload.scm:759
+#: guix/scripts/offload.scm:777
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr "la machine « ~a » est ~a secondes en retard~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:787
+#: guix/scripts/offload.scm:805
msgid "set up and operate build offloading"
msgstr "configurer et gérer le déchargement des constructions"
-#: guix/scripts/offload.scm:824
+#: guix/scripts/offload.scm:842
#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "requête non valide : ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:853
+#: guix/scripts/offload.scm:871
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -9991,7 +10341,7 @@ msgstr ""
"
Traiter les demandes de déchargement écrites sur l'entrée standard, en déchargeant éventuellement
\n"
"les constructions vers les machines listées dans « ~a ».~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:858
+#: guix/scripts/offload.scm:876
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
@@ -9999,7 +10349,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cet outil est conçu pour être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:862
+#: guix/scripts/offload.scm:880
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%"
@@ -10028,12 +10378,12 @@ msgstr "effectuer le téléchargement décrit par les dérivations à sortie fix
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:76
+#: guix/scripts/refresh.scm:75
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr "~a : choix invalide ; choisir « core » ou « non-core »~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:134
+#: guix/scripts/refresh.scm:133
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -10049,7 +10399,7 @@ msgstr ""
"
mettre à jour tous les paquets de la distribution, ou un sous-ensemble spécifié
\n"
"avec « --select ».\n"
-#: guix/scripts/refresh.scm:142
+#: guix/scripts/refresh.scm:141
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
@@ -10057,7 +10407,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update met à jour les fichiers en place"
-#: guix/scripts/refresh.scm:144
+#: guix/scripts/refresh.scm:143
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
@@ -10068,7 +10418,7 @@ msgstr ""
"
 choisi tous les paquets de SOUS-ENSEMBLE, soit\n"
"
 « core », soit « non-core »"
-#: guix/scripts/refresh.scm:147
+#: guix/scripts/refresh.scm:146
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
@@ -10076,7 +10426,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHIER choisi tous les paquets du manifest dans FICHIER"
-#: guix/scripts/refresh.scm:149
+#: guix/scripts/refresh.scm:148
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
@@ -10086,7 +10436,7 @@ msgstr ""
" -t, --type=UPDATER,... restreint la mise à jour aux programmes de mise à jour
\n"
" donnés (p. ex. « gnu »)"
-#: guix/scripts/refresh.scm:152
+#: guix/scripts/refresh.scm:151
msgid ""
"\n"
" --list-updaters list available updaters and exit"
@@ -10094,7 +10444,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-updaters liste les programmes de mise à jour et s'arrête"
-#: guix/scripts/refresh.scm:154
+#: guix/scripts/refresh.scm:153
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
@@ -10104,7 +10454,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-dependent liste les paquets dépendants au plus haut niveau et qui\n"
" 
 doivent être reconstruits après la mise à jour de PAQUET..."
-#: guix/scripts/refresh.scm:157
+#: guix/scripts/refresh.scm:156
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
@@ -10112,15 +10462,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive vérifie le PAQUET et ses entrées"
-#: guix/scripts/refresh.scm:159
+#: guix/scripts/refresh.scm:158
msgid ""
"\n"
-" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
+" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
"\n"
-" --list-transitive liste tous les paquets dont PAQUET dépend"
+" -T, --list-transitive liste tous les paquets dont PAQUET dépend"
-#: guix/scripts/refresh.scm:162
+#: guix/scripts/refresh.scm:161
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
@@ -10128,7 +10478,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --keyring=FICHIER utilise FICHIER comme porteclé pour les clés OpenPGP en amont"
-#: guix/scripts/refresh.scm:164
+#: guix/scripts/refresh.scm:163
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
@@ -10136,7 +10486,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --key-server=HÔTE utilise HÔTE comme serveur de clé OpenPGP"
-#: guix/scripts/refresh.scm:166
+#: guix/scripts/refresh.scm:165
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
@@ -10144,12 +10494,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --gpg=COMMANDE utilise COMMANDE comme commande GnuPG 2.x"
-#: guix/scripts/refresh.scm:267
+#: guix/scripts/refresh.scm:290
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a : pas un programme de mise à jour~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:271
+#: guix/scripts/refresh.scm:294
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%"
@@ -10157,115 +10507,125 @@ msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:283
+#: guix/scripts/refresh.scm:306
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " - ~a : ~a (~2,1f% de couverture)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:292
+#: guix/scripts/refresh.scm:315
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "~2,1f% des paquets sont couverts par ces programmes de mise à jour.~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:298
+#: guix/scripts/refresh.scm:321
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:317
+#: guix/scripts/refresh.scm:340
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a : mise à jour de la version ~a à la version ~a…~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:338
+#: guix/scripts/refresh.scm:361
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:341
+#: guix/scripts/refresh.scm:364
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée native : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:344
+#: guix/scripts/refresh.scm:367
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée propagée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:347
+#: guix/scripts/refresh.scm:370
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:350
+#: guix/scripts/refresh.scm:373
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée native : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:353
+#: guix/scripts/refresh.scm:376
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée propagée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:358
+#: guix/scripts/refresh.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr "~a : la version ~a n'a pas pu être téléchargée et authentifiée ; pas de mise à jour~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:375
+#: guix/scripts/refresh.scm:403
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a serait mis à jour de ~a vers ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:381
+#: guix/scripts/refresh.scm:409
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a est déjà la dernière version de ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:387
+#: guix/scripts/refresh.scm:415
+#, scheme-format
+msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
+msgstr "~a serait passé à une version antérieure de ~a vers ~a~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:421
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a est plus grand que la dernière version connue de ~a (~a)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:398
+#: guix/scripts/refresh.scm:432
+#, scheme-format
+msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
+msgstr "le programme de mise à jour '~a' n'a pas réussi à trouver la version ~a de '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:437
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "le programme de mise à jour « ~a » n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:437
+#: guix/scripts/refresh.scm:476
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Pas de paquets dépendants autres que lui-même : ~{~a~}~%"
msgstr[1] "Pas de paquets dépendants autres qu'eux-mêmes : ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:444
+#: guix/scripts/refresh.scm:483
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "Un seul paquet dépendant : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:448
+#: guix/scripts/refresh.scm:487
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Construire le (~d) paquet suivant s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Construire les ~d paquets suivants s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:472
+#: guix/scripts/refresh.scm:511
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr "~a dépend des ~d paquets suivants : ~{~a~^ ~}~%."
-#: guix/scripts/refresh.scm:476
+#: guix/scripts/refresh.scm:515
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Le (~d) paquet suivant sera installé : ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:506
+#: guix/scripts/refresh.scm:545
msgid "update existing package definitions"
msgstr "mettre à jour la définition des paquets"
-#: guix/scripts/repl.scm:70
+#: guix/scripts/repl.scm:75
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
@@ -10276,7 +10636,15 @@ msgstr ""
"
avec les arguments en ligne de commande ARGS. Si aucun FICHIER n'est donné, démarrer une\n"
"
REPL Guile.\n"
-#: guix/scripts/repl.scm:73
+#: guix/scripts/repl.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+" --list-types display REPL types and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-types affiche les types REPL et quitte"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:80
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
@@ -10284,7 +10652,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE démarre une REPL du TYPE donné"
-#: guix/scripts/repl.scm:75
+#: guix/scripts/repl.scm:82
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
@@ -10292,7 +10660,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT écoute sur ENDPOINT au lieu de l'entrée standard"
-#: guix/scripts/repl.scm:77
+#: guix/scripts/repl.scm:84
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -10301,41 +10669,49 @@ msgstr ""
"\n"
" -q empêche le chargement de ~/.guile"
-#: guix/scripts/repl.scm:106
+#: guix/scripts/repl.scm:87
+msgid ""
+"\n"
+" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -i, --interactive lance REPL après l'évaluation de FILE"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:116
#, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr "~A : spécification d'écoute invalide~%"
-#: guix/scripts/repl.scm:117
+#: guix/scripts/repl.scm:127
#, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr "~A : famille de protocole non prise en charge~%"
-#: guix/scripts/repl.scm:125
+#: guix/scripts/repl.scm:135
#, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr "connexion acceptée~%"
-#: guix/scripts/repl.scm:126
+#: guix/scripts/repl.scm:136
#, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr "connexion de ~a acceptée~%"
-#: guix/scripts/repl.scm:137
+#: guix/scripts/repl.scm:147
#, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr "connexion fermée~%"
-#: guix/scripts/repl.scm:143
+#: guix/scripts/repl.scm:153
msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
msgstr "boucle de lecture-évaluation-affichage (REPL) pour la programmation interactive"
-#: guix/scripts/repl.scm:210
+#: guix/scripts/repl.scm:221
#, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a : type de REPL inconnu~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:54
+#: guix/scripts/shell.scm:55
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
@@ -10345,7 +10721,7 @@ msgstr ""
"Construit un environnement qui inclus les PAQUETS et exécute
\n"
"COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:60
+#: guix/scripts/shell.scm:61
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
@@ -10353,7 +10729,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -D, --development inclus les entrées de développement du paquet suivant"
-#: guix/scripts/shell.scm:62
+#: guix/scripts/shell.scm:63
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
@@ -10361,7 +10737,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --file=FICHIER ajoute le paquet en lequel FICHIER s'évalue à l'environnement"
-#: guix/scripts/shell.scm:65
+#: guix/scripts/shell.scm:66
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
@@ -10369,7 +10745,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »"
-#: guix/scripts/shell.scm:67
+#: guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
@@ -10377,7 +10753,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rebuild-cache reconstruit l'environnement en cache, s'il existe"
-#: guix/scripts/shell.scm:69
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
@@ -10385,7 +10761,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-manifest afficher un manifeste pour les options choisies"
-#: guix/scripts/shell.scm:71
+#: guix/scripts/shell.scm:72
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
@@ -10395,22 +10771,22 @@ msgstr ""
" -F, --emulate-fhs pour containers, émule le standard de la hiérarchie\n"
" des systèmes de fichiers (FHS)"
-#: guix/scripts/shell.scm:231
+#: guix/scripts/shell.scm:234
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "nom de fichier invalide ignoré : « ~a »~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:297
+#: guix/scripts/shell.scm:300
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:303
+#: guix/scripts/shell.scm:306
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr "on ne chargera pas « ~a » car on n'y est pas autorisé~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:305
+#: guix/scripts/shell.scm:308
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -10429,7 +10805,7 @@ msgstr ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:495
+#: guix/scripts/shell.scm:500
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
@@ -10439,11 +10815,11 @@ msgstr ""
";; Vous pouvez le sauvegarder dans un fichier qui vous pourrez passer aux commandes « guix »\n"
";; qui acceptent l'option « --manifest » (ou « -m »).\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:535
+#: guix/scripts/shell.scm:540
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr "créer des environnements temporaires"
-#: guix/scripts/shell.scm:562
+#: guix/scripts/shell.scm:567
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -10451,69 +10827,69 @@ msgstr ""
"Vous devriez passer l'option @option{--check} une fois pour vous\n"
"assurer que votre shell n'écrase pas les variables d'environnement."
-#: guix/scripts/style.scm:76
+#: guix/scripts/style.scm:74
#, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr "~a : expression complexe, ignorée ~%"
-#: guix/scripts/style.scm:94
+#: guix/scripts/style.scm:92
#, scheme-format
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr "~a : l'étiquette d'entrée « ~a » ne correspond pas au nom du paquet, ignorée~%"
-#: guix/scripts/style.scm:99
+#: guix/scripts/style.scm:97
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr "~a : entrée non triviale, ignorée~%"
-#: guix/scripts/style.scm:123
+#: guix/scripts/style.scm:121
#, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr "~a : l'expression d'entrée est trop courte~%"
-#: guix/scripts/style.scm:215
+#: guix/scripts/style.scm:213
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr "~a : style d'entrée non pris en charge, ignorée~%"
-#: guix/scripts/style.scm:227
+#: guix/scripts/style.scm:225
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr "serait modifié~%"
-#: guix/scripts/style.scm:241
+#: guix/scripts/style.scm:239
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found on load path"
msgstr "fichier « ~a » non trouvé dans le chemin de chargement"
-#: guix/scripts/style.scm:307
+#: guix/scripts/style.scm:305
#, scheme-format
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr "pas d'emplacement de définition du paquet ~a~%"
-#: guix/scripts/style.scm:374
+#: guix/scripts/style.scm:372
#, scheme-format
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~a : style inconnu~%"
-#: guix/scripts/style.scm:381
+#: guix/scripts/style.scm:379
#, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr "~a : politique de simplification des entrées invalide~%"
-#: guix/scripts/style.scm:399
+#: guix/scripts/style.scm:397
msgid "Available styling rules:\n"
msgstr "Les règles de style disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/style.scm:400
+#: guix/scripts/style.scm:398
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
msgstr "- format : formate les définitions de paquets données\n"
-#: guix/scripts/style.scm:401
+#: guix/scripts/style.scm:399
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr "- inputs : réécrit les entrées du paquet vers le « nouveau style »\n"
-#: guix/scripts/style.scm:404
+#: guix/scripts/style.scm:402
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
@@ -10521,7 +10897,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix style [OPTION]... [PAQUET]...\n"
"Met à jour des définition des paquets vers le style le plus récent.\n"
-#: guix/scripts/style.scm:406
+#: guix/scripts/style.scm:404
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
@@ -10529,7 +10905,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --styling=RÈGLE applique la RÈGLE, une règle de style"
-#: guix/scripts/style.scm:408
+#: guix/scripts/style.scm:406
msgid ""
"\n"
" -l, --list-stylings display the list of available style rules"
@@ -10537,7 +10913,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-stylings affiche la liste des règles de style disponibles"
-#: guix/scripts/style.scm:411
+#: guix/scripts/style.scm:409
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
@@ -10545,7 +10921,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run montrer les fichiers qui seraient modifiés sans rien faire"
-#: guix/scripts/style.scm:417
+#: guix/scripts/style.scm:415
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
@@ -10557,7 +10933,7 @@ msgstr ""
" suivre la POLITIQUE pour la simplification des paquets, entre\n"
" « silent », « safe » et « always »"
-#: guix/scripts/style.scm:422
+#: guix/scripts/style.scm:420
msgid ""
"\n"
" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)"
@@ -10565,11 +10941,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --whole-file formate le contenu complet des fichiers donnés"
-#: guix/scripts/style.scm:444
+#: guix/scripts/style.scm:442
msgid "update the style of package definitions"
msgstr "mettre à jour le style de définition des paquets"
-#: guix/scripts/style.scm:464
+#: guix/scripts/style.scm:462
#, scheme-format
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr "l'option « --styling » n'a pas d'effet en mode fichier complet~%"
@@ -10579,12 +10955,12 @@ msgstr "l'option « --styling » n'a pas d'effet en mode fichier complet~%"
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "interruption de la reconfiguration car le commit ~a du canal « ~a » n'est pas un descendant de ~a"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:375
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance du système actuel~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance de ~a~%"
@@ -10723,6 +11099,21 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] "activé par socket avec %1% socket"
msgstr[1] "activé par socket avec %1% sockets"
+#~ msgid ""
+#~ "@emph{This service is deprecated in favor of the\n"
+#~ "@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n"
+#~ "of console keymaps with @command{loadkeys}."
+#~ msgstr ""
+#~ "@emph{Ce service est obsolète et remplacé par le champ\n"
+#~ "@code{keyboard-layout} dans @code{operating-system}.} Charge la liste des\n"
+#~ "agencements de clavier pour console donnée avec @command{loadkeys}."
+
+#~ msgid "no SHA256 hash for origin"
+#~ msgstr "pas de hash SHA256 pour l'origine"
+
+#~ msgid "exec failed with status ~d~%"
+#~ msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"
+
#~ msgid "see Appendix H"
#~ msgstr "voir Annexe H"