summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2021-10-17 19:30:56 +0200
committerJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2021-10-17 22:10:25 +0200
commit15c91189cb61c579f4289047c79530cefe75215f (patch)
tree295452fb53fc2b8c3b5489f8a43dea555190823f /po/guix/fr.po
parenta42f483c74758ce6be9f892b04b88532a580b875 (diff)
nls: Update translations.
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r--po/guix/fr.po1228
1 files changed, 909 insertions, 319 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index e1ff907308..edb4f90f92 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-26 14:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -269,26 +269,26 @@ msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr "le périphérique projeté « ~a » n'est peut-être pas monté par le chargeur d'amorçage.~%"
-#: gnu/system.scm:1011
+#: gnu/system.scm:1017
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1027
+#: gnu/system.scm:1033
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1080
+#: gnu/system.scm:1086
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "la représentation d'un programme setuid avec des objets simili-fichiers est obsolète. Utilisez plutôt « setuid-program »~%"
-#: gnu/system.scm:1180
+#: gnu/system.scm:1186
msgid "missing root file system"
msgstr "système de fichier racine manquant"
-#: gnu/system.scm:1256
+#: gnu/system.scm:1262
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
@@ -328,6 +328,49 @@ msgstr ""
"processus qui tournent encore quelques secondes après l'envoie du\n"
"@code{SIGTERM} sont terminés avec @code{SIGKILL}."
+#: gnu/system/file-systems.scm:667
+msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
+msgstr "Le dépôt est sur un sous-volume Btrfs, mais le nom du sous-volume est inconnu."
+
+#: gnu/system/file-systems.scm:671
+msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
+msgstr "Utilisez l'option @code{subvol} du système de fichiers Btrfs."
+
+#: gnu/system/image.scm:291
+#, scheme-format
+msgid "Unsupported image type ~a~%."
+msgstr "Type d'image non pris en charge : ~a~%."
+
+#: gnu/system/image.scm:694
+#, scheme-format
+msgid "~a: no such image type"
+msgstr "~a : pas un type d'image"
+
+#: gnu/system/linux-container.scm:80
+msgid ""
+"Provide loopback and networking without actually doing\n"
+"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
+"networking support is provided by the host."
+msgstr ""
+"Fournit l'interface de rebouclage et le réseau sans rien faire.\n"
+"Ce service est utilisé par les systèmes invités lancés dans des conteneurs, où\n"
+"la prise en charge du réseau est fournie par l'hôte."
+
+#: gnu/system/linux-container.scm:223
+#, scheme-format
+msgid "system container is running as PID ~a~%"
+msgstr "le conteneur système tourne avec le PID ~a~%"
+
+#: gnu/system/linux-container.scm:224
+#, scheme-format
+msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
+msgstr "Lancez « sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login »\n"
+
+#: gnu/system/linux-container.scm:226
+#, scheme-format
+msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
+msgstr "ou lancez « sudo nsenter -a -t ~a » pour récupérer un shell dans le conteneur.~%"
+
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr "projette un périphérique avec la carte des périphériques de Linux."
@@ -400,10 +443,200 @@ msgstr ""
"S'assure que les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés, ainsi que\n"
"les répertoires personnels des comptes, existent."
-#: guix/import/egg.scm:352
+#: guix/import/egg.scm:353
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CHICKEN egg"
+#: guix/import/cpan.scm:346
+#, scheme-format
+msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
+msgstr "l'entrée « ~a » de ~a est dans le cœur de la distribution Perl~%"
+
+#: guix/import/cpan.scm:359
+msgid "Updater for CPAN packages"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CPAN"
+
+#: guix/import/cran.scm:220
+#, scheme-format
+msgid "~A: hg download failed~%"
+msgstr "~A : le téléchargement avec hg a échoué~%"
+
+#: guix/import/cran.scm:610
+msgid "couldn't find meta-data for R package"
+msgstr "impossible de trouver les métadonnées du paquet R"
+
+#: guix/import/cran.scm:723
+msgid "Updater for CRAN packages"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CRAN"
+
+#: guix/import/cran.scm:730
+msgid "Updater for Bioconductor packages"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets bioconductor"
+
+#: guix/import/elpa.scm:100
+#, scheme-format
+msgid "~A: currently not supported~%"
+msgstr "~A : actuellement non pris en charge~%"
+
+#: guix/import/elpa.scm:112
+#, scheme-format
+msgid "~A: download failed~%"
+msgstr "~A : le téléchargement a échoué~%"
+
+#: guix/import/elpa.scm:288
+#, scheme-format
+msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
+msgstr "Outil de téléchargement MELPA non pris en charge : ~a, utilisation de la source MELPA instable par défaut.~%"
+
+#: guix/import/elpa.scm:454
+msgid "Updater for ELPA packages"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets ELPA"
+
+#: guix/import/github.scm:170
+#, scheme-format
+msgid "~a is unreachable (~a)~%"
+msgstr "~a n'a pu être atteint (~a)~%"
+
+#: guix/import/github.scm:260
+msgid "Updater for GitHub packages"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GitHub"
+
+#: guix/import/git.scm:68
+msgid "no valid tags found"
+msgstr "aucun tag valide trouvé"
+
+#: guix/import/git.scm:75
+msgid "no tags were found"
+msgstr "aucun tag trouvé"
+
+#: guix/import/git.scm:180
+#, scheme-format
+msgid "~a for ~a~%"
+msgstr "~a pour ~a~%"
+
+#: guix/import/git.scm:187
+#, scheme-format
+msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
+msgstr "échec lors du téléchargement du dépôt Git de ~a~%"
+
+#: guix/import/git.scm:223
+msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur des dépôts Git"
+
+#: guix/import/gnu.scm:117
+#, scheme-format
+msgid "no GNU package found for ~a"
+msgstr "paquet GNU introuvable pour ~a"
+
+#: guix/import/gnu.scm:125
+#, scheme-format
+msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
+msgstr "impossible de déterminer la dernière version de GNU ~a"
+
+#: guix/import/go.scm:588
+#, scheme-format
+msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
+msgstr "type de gestion de version « ~a » non pris en charge pour « ~a »"
+
+#: guix/import/go.scm:666
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Failed to import package ~s.\n"
+"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
+"This package and its dependencies won't be imported.~%"
+msgstr ""
+"Échec de l'import du paquet ~s.\n"
+"raison : ~s n'a pas pu être récupéré : erreur HTTP ~a (~s).\n"
+"Ce paquet et ses dépendances ne seront pas importés.~%"
+
+#: guix/import/go.scm:675
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Failed to import package ~s.\n"
+"reason: ~s.~%"
+msgstr ""
+"Échec de l'import du paquet ~s.\n"
+"raison : ~s.~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:177
+#, scheme-format
+msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
+msgstr "Dans ~a : le nom des auteurs doit contenir au moins un caractères.~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:181
+#, scheme-format
+msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
+msgstr "Dans ~a : le nom des mods doit contenir au moins un caractère.~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:186
+#, scheme-format
+msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
+msgstr "Dans ~a : les noms d'auteur et de mod ne peuvent pas contenir de barre oblique.~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:190
+#, scheme-format
+msgid "mod names may not be empty.~%"
+msgstr "le nom des mods ne peut pas être vide.~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:191
+#, scheme-format
+msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
+msgstr "Il n'y a pas de nom d'auteur dans ~a.~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:212
+#, scheme-format
+msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
+msgstr "~a est ambigüe, on suppose que c'est ~a (les autres possibilités sont : ~a)~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:217
+#, scheme-format
+msgid "No mods with name ~a were found.~%"
+msgstr "Aucun mod avec le nom ~a n'a été trouvé.~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:279
+#, scheme-format
+msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
+msgstr "L'API de recherche de paquets n'existe plus.~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:426
+#, scheme-format
+msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
+msgstr "La dépendance ~a de ~a a plusieurs implémentations différentes ~a.~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:433
+#, scheme-format
+msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
+msgstr "L'implémentation avec le plus haut score sera choisie !~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:436
+#, scheme-format
+msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
+msgstr "L'implémentation la plus téléchargée sera choisie !~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:440
+#, scheme-format
+msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
+msgstr "La dépendance ~a de ~a n'a pas d'implémentation. Elle sera ignorée !~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:454
+#, scheme-format
+msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
+msgstr "aucune métadonnée pour le paquet ~a sur ContentDB~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:457
+#, scheme-format
+msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
+msgstr "pas d'information de dépendance pour ~a sur ContentDB~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:460
+#, scheme-format
+msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
+msgstr "aucune de version de ~a n'est publiée sur ContentDB~%"
+
+#: guix/import/minetest.scm:517
+msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets Minetest sur ContentDB"
+
#: guix/import/opam.scm:143
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
@@ -418,6 +651,44 @@ msgstr "le paquet « ~a » est introuvable~%"
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM"
+#: guix/import/pypi.scm:226
+msgid "Could not extract requirement name in spec:"
+msgstr "Impossible d'extraire le nom du prérequis dans la spécification :"
+
+#: guix/import/pypi.scm:286
+#, scheme-format
+msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
+msgstr "parse-requires.txt a atteint une erreur inattendue à la ligne ~a~%"
+
+#: guix/import/pypi.scm:352
+#, scheme-format
+msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
+msgstr "Impossible d'extraire le fichier : ~a à partir de l'archive wheel.~%"
+
+#: guix/import/pypi.scm:381
+#, scheme-format
+msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
+msgstr "Impossible de deviner les prérequis à partir de l'archive source : aucun fichier requires.txt n'a été trouvé.~%"
+
+#: guix/import/pypi.scm:386
+#, scheme-format
+msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
+msgstr "Format d'archive non pris en charge ; impossible de déterminer les dépendances du paquet à partir de l'archive des sources : ~a~%"
+
+#: guix/import/pypi.scm:491
+#, scheme-format
+msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
+msgstr "aucune version source publiée pour le paquet pypi ~a ~a~%"
+
+#: guix/import/pypi.scm:553
+msgid "Updater for PyPI packages"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets PyPI"
+
+#: guix/import/texlive.scm:156
+#, scheme-format
+msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%"
+msgstr "Impossible de déterminer l'emplacement de la source. Spécifiez le champ source à la main.~%"
+
#: gnu/installer.scm:214
msgid "Locale"
msgstr "Paramètres régionaux"
@@ -1176,60 +1447,60 @@ msgstr "Aucun réseau wifi détecté"
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-#: gnu/installer/parted.scm:426 gnu/installer/parted.scm:463
+#: gnu/installer/parted.scm:429 gnu/installer/parted.scm:466
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
-#: gnu/installer/parted.scm:552
+#: gnu/installer/parted.scm:555
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "Nom : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:553 gnu/installer/parted.scm:599
+#: gnu/installer/parted.scm:556 gnu/installer/parted.scm:602
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: gnu/installer/parted.scm:558
+#: gnu/installer/parted.scm:561
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr "Type : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:562
+#: gnu/installer/parted.scm:565
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "Type de système de fichier : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:568
+#: gnu/installer/parted.scm:571
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Amorçable : ~:[non~;oui~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:572
+#: gnu/installer/parted.scm:575
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "ESP : ~:[non~;oui~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:578
+#: gnu/installer/parted.scm:581
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr "Taille : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:584
+#: gnu/installer/parted.scm:587
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr "Chiffrement : ~:[Non~a~;Oui (étiquette « ~a »)~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:590
+#: gnu/installer/parted.scm:593
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr "Formater la partition ? ~:[Non~;Oui~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:596
+#: gnu/installer/parted.scm:599
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Point de montage : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:1448
+#: gnu/installer/parted.scm:1460
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."
@@ -1413,7 +1684,8 @@ msgstr "argument non valide : ~a~%"
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A : option non reconnue~%"
-#: guix/scripts.scm:169
+#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
+#: guix/scripts/system.scm:1355
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?~%"
@@ -1467,7 +1739,7 @@ msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
#: guix/scripts/repl.scm:80
msgid ""
"\n"
@@ -1670,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1016
+#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1017
#: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
@@ -1717,9 +1989,10 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
-#: guix/scripts/system.scm:1018 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
+#: guix/scripts/home.scm:93
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1748,24 +2021,25 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
-#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:96
+#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
#: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
-#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/lint.scm:115
-#: guix/scripts/publish.scm:117 guix/scripts/edit.scm:51
-#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:552
+#: guix/scripts/system.scm:1026 guix/scripts/lint.scm:115
+#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
+#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
#: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
-#: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:334
+#: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336
#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
-#: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/time-machine.scm:67
-#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
-#: guix/scripts/import/egg.scm:44 guix/scripts/import/gem.scm:46
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
-#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:45 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
+#: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/home.scm:96
+#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
+#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:44
+#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
+#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
+#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:45
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/repl.scm:83
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1778,24 +2052,24 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
-#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:98
+#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
-#: guix/scripts/system.scm:1027 guix/scripts/lint.scm:119
-#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:53
-#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:554
+#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/lint.scm:119
+#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
+#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
#: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
-#: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/time-machine.scm:69
-#: guix/scripts/import/cpan.scm:46 guix/scripts/import/crate.scm:52
-#: guix/scripts/import/egg.scm:48 guix/scripts/import/gem.scm:48
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:52 guix/scripts/import/json.scm:54
-#: guix/scripts/import/opam.scm:52 guix/scripts/import/pypi.scm:49
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:49 guix/scripts/refresh.scm:188
-#: guix/scripts/repl.scm:85
+#: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/home.scm:98
+#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:48
+#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
+#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:49 guix/scripts/import/texlive.scm:49
+#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -1897,6 +2171,65 @@ msgstr "la chaîne de formatage a reçu ~a arguments, on en attendait ~a~%"
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
+#: guix/ci.scm:309
+#, scheme-format
+msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
+msgstr "impossible de trouver des substituts disponibles sur ~a~%"
+
+#: guix/cve.scm:200
+msgid "invalid CVE feed"
+msgstr "flux CVE invalide"
+
+#: guix/cve.scm:202
+#, scheme-format
+msgid "unsupported CVE format: '~a'"
+msgstr "format de CVE non pris en charge : « ~a »"
+
+#: guix/cve.scm:205
+#, scheme-format
+msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
+msgstr "version des données de CVE non prise en charge : « ~a »"
+
+#: guix/git-authenticate.scm:111
+#, scheme-format
+msgid "commit ~a lacks a signature"
+msgstr "le commit ~a n'a pas de signature"
+
+#: guix/git-authenticate.scm:119
+#, scheme-format
+msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
+msgstr "le commit ~a a une signature ~a, qui n'est pas autorisée"
+
+#: guix/git-authenticate.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "signature verification failed for commit ~a"
+msgstr "la vérification de la signature a échoué pour le commit ~a"
+
+#: guix/git-authenticate.scm:144
+#, scheme-format
+msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
+msgstr "impossible d'authentifier le commit ~a : la clé ~a n'est pas disponible"
+
+#: guix/git-authenticate.scm:184
+#, scheme-format
+msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
+msgstr "le commit ~a essaye de supprimer le fichier « .guix-authorizations »"
+
+#: guix/git-authenticate.scm:239
+#, scheme-format
+msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
+msgstr "le commit ~a n'est pas signé par une clé autorisée : ~a"
+
+#: guix/git-authenticate.scm:367
+#, scheme-format
+msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
+msgstr "le commit initial ~a est signé par « ~a » au lieu de « ~a »"
+
+#: guix/gnupg.scm:231
+#, scheme-format
+msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
+msgstr "Voulez-vous ajouter cette clé au porte-clé « ~a » ?~%"
+
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:189
@@ -2188,7 +2521,7 @@ msgstr "probablement vulnérable à ~a"
msgid "no updater for ~a"
msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a"
-#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1581
+#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1585
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
@@ -2234,144 +2567,144 @@ msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas
#: guix/lint.scm:1559
#, scheme-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'entrée Disarchive fait référence à une répertoire SWH inexistant « ~a »"
+msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
+msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »"
+
+#: guix/lint.scm:1568
+msgid "unsupported source type"
+msgstr "type de source non pris en charge"
-#: guix/lint.scm:1573
+#: guix/lint.scm:1577
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "lors de la connexion à Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1590
+#: guix/lint.scm:1594
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS"
-#: guix/lint.scm:1607
+#: guix/lint.scm:1611
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
-#: guix/lint.scm:1619
+#: guix/lint.scm:1623
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
-#: guix/lint.scm:1633
+#: guix/lint.scm:1637
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
-#: guix/lint.scm:1647
+#: guix/lint.scm:1651
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
-#: guix/lint.scm:1724
+#: guix/lint.scm:1728
msgid "source file not found"
msgstr "fichier source introuvable"
-#: guix/lint.scm:1736
+#: guix/lint.scm:1740
msgid "Validate package names"
msgstr "Valide le nom des paquets"
-#: guix/lint.scm:1740
+#: guix/lint.scm:1744
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés"
-#: guix/lint.scm:1744
+#: guix/lint.scm:1748
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valide les descriptions des paquets"
-#: guix/lint.scm:1748
+#: guix/lint.scm:1752
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives"
-#: guix/lint.scm:1752
+#: guix/lint.scm:1756
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
-#: guix/lint.scm:1756
+#: guix/lint.scm:1760
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur."
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1762
+#: guix/lint.scm:1766
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
-#: guix/lint.scm:1767
+#: guix/lint.scm:1771
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés"
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1775
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Suggére des URL « mirror:// »"
-#: guix/lint.scm:1775
+#: guix/lint.scm:1779
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valide les noms de fichier des sources"
-#: guix/lint.scm:1779
+#: guix/lint.scm:1783
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée"
-#: guix/lint.scm:1783
+#: guix/lint.scm:1787
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation"
-#: guix/lint.scm:1788
+#: guix/lint.scm:1792
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées"
-#: guix/lint.scm:1793
+#: guix/lint.scm:1797
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs"
-#: guix/lint.scm:1797
+#: guix/lint.scm:1801
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Valide les en-têtes des correctifs"
-#: guix/lint.scm:1801
+#: guix/lint.scm:1805
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source"
-#: guix/lint.scm:1808
+#: guix/lint.scm:1812
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valide le synopsis des paquets"
-#: guix/lint.scm:1812
+#: guix/lint.scm:1816
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU"
-#: guix/lint.scm:1816
+#: guix/lint.scm:1820
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil"
-#: guix/lint.scm:1820
+#: guix/lint.scm:1824
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valide les URL des sources"
-#: guix/lint.scm:1824
+#: guix/lint.scm:1828
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Suggère des URL GitHub"
-#: guix/lint.scm:1828
+#: guix/lint.scm:1832
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
-#: guix/lint.scm:1833
+#: guix/lint.scm:1837
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
-#: guix/lint.scm:1837
+#: guix/lint.scm:1841
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1841
+#: guix/lint.scm:1845
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS"
@@ -2438,8 +2771,8 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082
-#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1213
-#: guix/scripts/time-machine.scm:123
+#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
+#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A : argument superflu~%"
@@ -2510,7 +2843,7 @@ msgid ""
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
-";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « giux package -m » pour reproduire\n"
+";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « guix package -m » pour reproduire\n"
";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n"
";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n"
";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
@@ -3041,8 +3374,8 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n"
"Effectue des opérations sur des dépôts git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:940
-#: guix/scripts/container.scm:30
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:68
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
@@ -3158,15 +3491,17 @@ msgstr ""
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1299
-#: guix/scripts/system.scm:1315 guix/scripts/system.scm:1322
-#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304
+#: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327
+#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:282
+#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:293
+#: guix/scripts/home.scm:300 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
-#: guix/scripts/import.scm:90
+#: guix/scripts/import.scm:92
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -3174,21 +3509,21 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix import IMPORTATEUR ARGS...\n"
"Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:93
+#: guix/scripts/import.scm:95
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous :\n"
-#: guix/scripts/import.scm:110
+#: guix/scripts/import.scm:112
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import : nom d'importateur absent~%"
-#: guix/scripts/import.scm:132
+#: guix/scripts/import.scm:135
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"
-#: guix/scripts/import.scm:133
+#: guix/scripts/import.scm:137
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a : importateur non valide~%"
@@ -3408,12 +3743,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327
+#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330
+#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%"
@@ -3645,63 +3980,62 @@ msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "mauvais arguments~%"
-#: guix/scripts/system.scm:175
+#: guix/scripts/system.scm:177
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copie vers « ~a »..."
-#: guix/scripts/system.scm:211
+#: guix/scripts/system.scm:213
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:225
+#: guix/scripts/system.scm:227
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:752
-#: guix/scripts/system.scm:858
+#: guix/scripts/system.scm:257
#, scheme-format
-msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
-msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
+msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
+msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur ~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/system.scm:278
+#: guix/scripts/system.scm:280
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:286
+#: guix/scripts/system.scm:288
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "service : « ~a » introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:291
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:293
+#: guix/scripts/system.scm:295
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:301
+#: guix/scripts/system.scm:303
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:306
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erreur du shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:308
+#: guix/scripts/system.scm:310
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%"
-#: guix/scripts/system.scm:309
+#: guix/scripts/system.scm:311
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -3709,51 +4043,51 @@ msgstr ""
"Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n"
"pris en compte, vous devrez redémarrer."
-#: guix/scripts/system.scm:375
+#: guix/scripts/system.scm:377
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
-#: guix/scripts/system.scm:451
+#: guix/scripts/system.scm:453
msgid "the DAG of services"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
-#: guix/scripts/system.scm:464
+#: guix/scripts/system.scm:466
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:479
+#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:439
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:481
+#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:441
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:482
+#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:442
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:502
+#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:455
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:503
+#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:456
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:507
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " étiquette : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:506
+#: guix/scripts/system.scm:508
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
@@ -3766,39 +4100,39 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:516
+#: guix/scripts/system.scm:518
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:522
+#: guix/scripts/system.scm:524
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " noyau : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:527
+#: guix/scripts/system.scm:529
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:533
+#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:462
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canaux :~%"
-#: guix/scripts/system.scm:536
+#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:465
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " fichier de configuration : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:609
+#: guix/scripts/system.scm:611
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:612
+#: guix/scripts/system.scm:614
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -3807,42 +4141,47 @@ msgstr ""
"Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
"@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:621
+#: guix/scripts/system.scm:623
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:627
+#: guix/scripts/system.scm:629
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:714
+#: guix/scripts/system.scm:716
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:716
+#: guix/scripts/system.scm:718
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:730
+#: guix/scripts/system.scm:732
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
-#: guix/scripts/system.scm:731
+#: guix/scripts/system.scm:733
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:851
+#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:859
+#, scheme-format
+msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
+msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:852
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activation du système...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:862
+#: guix/scripts/system.scm:863
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3851,25 +4190,25 @@ msgstr ""
"mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
"automatiquement.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:865
+#: guix/scripts/system.scm:866
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:869
+#: guix/scripts/system.scm:870
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:889 guix/scripts/graph.scm:437
+#: guix/scripts/system.scm:890 guix/scripts/graph.scm:437
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%"
-#: guix/scripts/system.scm:926
+#: guix/scripts/system.scm:927
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/system.scm:936
+#: guix/scripts/system.scm:937
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3879,67 +4218,67 @@ msgstr ""
"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
"Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/system.scm:943
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search chercher des types de services existants\n"
-#: guix/scripts/system.scm:944
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
-#: guix/scripts/system.scm:946
+#: guix/scripts/system.scm:947
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/system.scm:949
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe décrit le système actuel\n"
-#: guix/scripts/system.scm:950
+#: guix/scripts/system.scm:951
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:952
+#: guix/scripts/system.scm:953
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:956
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
-#: guix/scripts/system.scm:958
+#: guix/scripts/system.scm:959
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:960
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:962
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image construit une image du Système Guix\n"
-#: guix/scripts/system.scm:964
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:968
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:974
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -3947,7 +4286,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
-#: guix/scripts/system.scm:976
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3957,7 +4296,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
" au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:980
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -3967,7 +4306,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n"
" des canaux"
-#: guix/scripts/system.scm:982
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3979,7 +4318,7 @@ msgstr ""
" appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n"
" quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
-#: guix/scripts/system.scm:986
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -3987,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types lister les types d'image disponibles"
-#: guix/scripts/system.scm:988
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -3995,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE"
-#: guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -4004,7 +4343,7 @@ msgstr ""
" --image-size=TAILLE\n"
" pour « image », produire une image de TAILLE"
-#: guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -4012,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:994
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -4020,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile"
-#: guix/scripts/system.scm:996
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -4028,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque"
-#: guix/scripts/system.scm:998 guix/scripts/pack.scm:1331
+#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/pack.scm:1331
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -4036,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance sauvegarder les informations de provenance"
-#: guix/scripts/system.scm:1000
+#: guix/scripts/system.scm:1001
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -4046,7 +4385,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-écriture selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:1004
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -4056,7 +4395,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-seule selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1006
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -4064,7 +4403,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs"
-#: guix/scripts/system.scm:1008
+#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -4077,7 +4416,7 @@ msgstr ""
" sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
"
 ramasse-miettes"
-#: guix/scripts/system.scm:1012
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -4085,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:1014
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -4094,7 +4433,7 @@ msgstr ""
" --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
" des modules de l'initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1021
+#: guix/scripts/system.scm:1022
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -4104,42 +4443,42 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND
\n"
" utilise BACKEND poun « extension-graphs » et « shepherd-graph »"
-#: guix/scripts/system.scm:1163
+#: guix/scripts/system.scm:1171
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1187
+#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:215
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1194
+#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:222
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1304
+#: guix/scripts/system.scm:1309
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1350
+#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:323
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a : action inconnue~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1366
+#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:339
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1371
+#: guix/scripts/system.scm:1377
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1373
+#: guix/scripts/system.scm:1379
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
@@ -4209,7 +4548,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:84
+#: guix/scripts/publish.scm:86
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -4218,7 +4557,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix publish [OPTION]...\n"
"Diffuser ~a via HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -4226,7 +4565,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT écouter sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:88
+#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -4234,7 +4573,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE"
-#: guix/scripts/publish.scm:90
+#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -4244,7 +4583,7 @@ msgstr ""
" changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
" que possible"
-#: guix/scripts/publish.scm:92
+#: guix/scripts/publish.scm:94
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
@@ -4252,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --advertise publie sur le réseau local"
-#: guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/publish.scm:96
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -4262,7 +4601,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n"
" compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU"
-#: guix/scripts/publish.scm:97
+#: guix/scripts/publish.scm:99
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -4270,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE"
-#: guix/scripts/publish.scm:99
+#: guix/scripts/publish.scm:101
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
@@ -4280,7 +4619,7 @@ msgstr ""
" --cache-bypass-threshold=TAILLE\n"
" servir les éléments du dépôt qui font moins de TAILLE même s'ils ne sont pas en cache"
-#: guix/scripts/publish.scm:102
+#: guix/scripts/publish.scm:104
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -4288,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments"
-#: guix/scripts/publish.scm:104
+#: guix/scripts/publish.scm:106
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -4297,7 +4636,7 @@ msgstr ""
" --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
" pendant TTL secondes"
-#: guix/scripts/publish.scm:106
+#: guix/scripts/publish.scm:108
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -4306,7 +4645,7 @@ msgstr ""
" --negative-ttl=TTL les annonces qui n'ont pas de narinfo peuvent être mises en cache\n"
" pendant TTL secondes"
-#: guix/scripts/publish.scm:108
+#: guix/scripts/publish.scm:110
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -4314,7 +4653,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar"
-#: guix/scripts/publish.scm:110
+#: guix/scripts/publish.scm:112
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -4323,7 +4662,7 @@ msgstr ""
" --public-key=FICHIER\n"
" utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:112
+#: guix/scripts/publish.scm:114
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -4332,7 +4671,7 @@ msgstr ""
" --private-key=FICHIER\n"
" utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:114
+#: guix/scripts/publish.scm:116
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -4340,47 +4679,47 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:130
+#: guix/scripts/publish.scm:132
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:187
+#: guix/scripts/publish.scm:189
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"
-#: guix/scripts/publish.scm:210
+#: guix/scripts/publish.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:228 guix/scripts/publish.scm:235
+#: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a : durée non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1164
+#: guix/scripts/publish.scm:1211
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "Publication de ~a~%."
-#: guix/scripts/publish.scm:1196
+#: guix/scripts/publish.scm:1243
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1249
+#: guix/scripts/publish.scm:1296
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1257
+#: guix/scripts/publish.scm:1304
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1263
+#: guix/scripts/publish.scm:1310
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%"
@@ -4557,7 +4896,7 @@ msgstr "pas de chemin de « ~a » à « ~a »~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:530
+#: guix/scripts/graph.scm:534
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -4565,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix graph PAQUET...\n"
"Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:532
+#: guix/scripts/graph.scm:536
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -4573,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:534
+#: guix/scripts/graph.scm:538
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -4581,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:536
+#: guix/scripts/graph.scm:540
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -4589,7 +4928,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:538
+#: guix/scripts/graph.scm:542
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -4597,7 +4936,15 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types lister les types de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:540
+#: guix/scripts/graph.scm:544
+msgid ""
+"\n"
+" --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
+msgstr ""
+"\n"
+" --max-depth=PROF limite aux nœuds à PROF de distance"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:546
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
@@ -4605,7 +4952,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés"
-#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1316
+#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316
#: guix/scripts/refresh.scm:149
msgid ""
"\n"
@@ -4614,7 +4961,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/graph.scm:544
+#: guix/scripts/graph.scm:550
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4622,12 +4969,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/graph.scm:597
+#: guix/scripts/graph.scm:605
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr "aucun argument spécifié, construction d'un graphe vide~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:610
+#: guix/scripts/graph.scm:618
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%"
@@ -5015,92 +5362,92 @@ msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%"
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets."
-#: guix/scripts/weather.scm:94
+#: guix/scripts/weather.scm:96
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%"
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
-#: guix/scripts/weather.scm:195
+#: guix/scripts/weather.scm:197
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:216
+#: guix/scripts/weather.scm:218
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:222
+#: guix/scripts/weather.scm:224
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " taille des substituts inconnue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:225
+#: guix/scripts/weather.scm:227
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:226
+#: guix/scripts/weather.scm:228
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:228
+#: guix/scripts/weather.scm:230
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:231
+#: guix/scripts/weather.scm:233
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondes en tout)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:233
+#: guix/scripts/weather.scm:235
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:239
+#: guix/scripts/weather.scm:241
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:242
+#: guix/scripts/weather.scm:244
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:259
+#: guix/scripts/weather.scm:261
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:265
+#: guix/scripts/weather.scm:267
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:266
+#: guix/scripts/weather.scm:268
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h constructions dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:269
+#: guix/scripts/weather.scm:271
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a : ~a (~0,1f %)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:275
+#: guix/scripts/weather.scm:277
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:279
+#: guix/scripts/weather.scm:281
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a : ~,2f constructions par heure~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:287
+#: guix/scripts/weather.scm:289
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Pas de substituts pour les éléments suivants :~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:302
+#: guix/scripts/weather.scm:304
msgid "unknown system"
msgstr "système inconnu"
-#: guix/scripts/weather.scm:317
+#: guix/scripts/weather.scm:319
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -5108,7 +5455,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix weather [OPTIONS] [PAQUETS ...]\n"
"Rapporte la disponibilité des substituts.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:319
+#: guix/scripts/weather.scm:321
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -5118,7 +5465,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" vérifie la disponibilité des substituts aux URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:322
+#: guix/scripts/weather.scm:324
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -5128,7 +5475,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFESTE\n"
" recherche les substituts des paquets du MANIFESTE"
-#: guix/scripts/weather.scm:325
+#: guix/scripts/weather.scm:327
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -5140,7 +5487,7 @@ msgstr ""
" affiche la couverture des substituts pour les paquets qui ont au\n"
" moins COMPTE paquets qui en dépendent"
-#: guix/scripts/weather.scm:329
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
@@ -5148,7 +5495,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --display-missing affiche la liste des substituts manquants"
-#: guix/scripts/weather.scm:331
+#: guix/scripts/weather.scm:333
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -5156,19 +5503,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/weather.scm:355
+#: guix/scripts/weather.scm:357
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a : URL invalide~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:488
+#: guix/scripts/weather.scm:490
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:494
+#: guix/scripts/weather.scm:496
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
@@ -5428,47 +5775,47 @@ msgstr "aucun processus ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"
-#: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
+#: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s"
-#: guix/transformations.scm:227
+#: guix/transformations.scm:228
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git"
-#: guix/transformations.scm:319
+#: guix/transformations.scm:331
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide"
-#: guix/transformations.scm:397
+#: guix/transformations.scm:409
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaine d'outils invalide"
-#: guix/transformations.scm:528
+#: guix/transformations.scm:540
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a : spécification de correctif de paquet invalide"
-#: guix/transformations.scm:551
+#: guix/transformations.scm:563
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "impossible de déterminer la dernière version en amont de « ~a »~%"
-#: guix/transformations.scm:559
+#: guix/transformations.scm:571
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "impossible d'authentifier la source de « ~a », version ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:643
+#: guix/transformations.scm:655
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%"
-#: guix/transformations.scm:649
+#: guix/transformations.scm:661
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -5478,7 +5825,7 @@ msgstr ""
" --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n"
" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
-#: guix/transformations.scm:652
+#: guix/transformations.scm:664
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -5488,7 +5835,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
-#: guix/transformations.scm:655
+#: guix/transformations.scm:667
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -5498,7 +5845,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
-#: guix/transformations.scm:658
+#: guix/transformations.scm:670
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -5508,7 +5855,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n"
" construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE"
-#: guix/transformations.scm:661
+#: guix/transformations.scm:673
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -5518,7 +5865,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAQUET=COMMIT\n"
" construit le PAQUET à partir du COMMIT"
-#: guix/transformations.scm:664
+#: guix/transformations.scm:676
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -5528,7 +5875,7 @@ msgstr ""
" --with-git-url=PAQUET=URL\n"
" construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt"
-#: guix/transformations.scm:667
+#: guix/transformations.scm:679
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -5538,7 +5885,7 @@ msgstr ""
" --with-patch=PAQUET=FICHIER\n"
" ajoute le FICHIER à la liste des correctifs de PAQUET"
-#: guix/transformations.scm:670
+#: guix/transformations.scm:682
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -5547,7 +5894,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --with-latest=PAQUET
 utilise la dernière version en amont de PAQUET"
-#: guix/transformations.scm:673
+#: guix/transformations.scm:685
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -5557,7 +5904,7 @@ msgstr ""
" --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n"
" construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS"
-#: guix/transformations.scm:676
+#: guix/transformations.scm:688
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -5567,7 +5914,7 @@ msgstr ""
" --with-debug-info=PAQUET\n"
" construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage"
-#: guix/transformations.scm:679
+#: guix/transformations.scm:691
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -5577,7 +5924,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=PAQUET\n"
" construit le PAQUET sans lancer ses tests"
-#: guix/transformations.scm:685
+#: guix/transformations.scm:697
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -5585,7 +5932,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici"
-#: guix/transformations.scm:734
+#: guix/transformations.scm:746
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
@@ -6430,7 +6777,7 @@ msgstr "authentification du canal échouée~%"
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "interruption de la mise à jour du canal « ~a » au commit ~a, qui n'est pas un descendant de ~a"
-#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
+#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
@@ -6483,6 +6830,10 @@ msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide"
msgid "invalid channel news file"
msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
+#: guix/packages.scm:313
+msgid "no SHA256 hash for origin"
+msgstr "pas de hash SHA256 pour l'origine"
+
#: guix/profiles.scm:591
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "format de manifeste non pris en charge"
@@ -6507,44 +6858,164 @@ msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
-#: guix/git.scm:140
+#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
+#, scheme-format
+msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
+msgstr "la commande distante « ~{~a~^ ~} » a échoué avec le statut ~a"
+
+#: guix/ssh.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
+msgstr "le serveur « ~a » a renvoyé la clé d'hôte « ~a » de type « ~a » au lieu de « ~a » de type « ~a »~%"
+
+#: guix/ssh.scm:153
+#, scheme-format
+msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
+msgstr "impossible d'authentifier le serveur « ~a » : ~a"
+
+#: guix/ssh.scm:172
+#, scheme-format
+msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
+msgstr "l'authentification SSH a échoué pour « ~a » : ~a~%"
+
+#: guix/ssh.scm:176
+#, scheme-format
+msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
+msgstr "la connexion SSH à « ~a » a échoué : ~a~%"
+
+#: guix/ssh.scm:225
+#, scheme-format
+msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
+msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »"
+
+#: guix/ssh.scm:321
+#, scheme-format
+msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
+msgstr "impossible de se connecter en SSH au démon sur « ~a », par le socket ~a"
+
+#: guix/ssh.scm:460
+msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
+msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
+msgstr[0] "envoie de ~a élément du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%"
+msgstr[1] "envoie de ~a éléments du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%"
+
+#: guix/ssh.scm:556
+msgid "unknown error while sending files over SSH"
+msgstr "erreur inconnue lors de l'envoie de fichiers par SSH"
+
+#: guix/ssh.scm:601
+#, scheme-format
+msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
+msgstr "impossible de se connecter à « ~A » sur l'hôte distant « ~A » : ~a"
+
+#: guix/ssh.scm:604
+#, scheme-format
+msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
+msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
+msgstr[0] "l'élément n'existe pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}"
+msgstr[1] "les éléments n'existent pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}"
+
+#: guix/ssh.scm:609
+#, scheme-format
+msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
+msgstr "erreur de protocole sur l'hôte distant « ~A » : ~a"
+
+#: guix/ssh.scm:612
+#, scheme-format
+msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
+msgstr "échec lors de la récupération des éléments du dépôt de « ~a »"
+
+#: guix/ssh.scm:625
+#, scheme-format
+msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
+msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
+msgstr[0] "récupération de ~a élément du dépôt à partir de ~a...~%"
+msgstr[1] "récupération de ~a éléments du dépôt à partir de ~a...~%"
+
+#: guix/ssh.scm:655
+#, scheme-format
+msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
+msgstr "impossible de démarrer Guile sur l'hôte distant « ~A »"
+
+#: guix/ssh.scm:656
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Make sure @command{guile} can be found in\n"
+"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
+"check."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que @command{guile} se trouve dans\n"
+"@code{$PATH} sur l'hôte distant. Lancez @command{ssh ~A guile --version} pour\n"
+"vérifier."
+
+#: guix/ssh.scm:663
+#, scheme-format
+msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
+msgstr "une exception est arrivée sur l'hôte distant « ~A » : ~s"
+
+#: guix/git.scm:144
msgid "receiving objects"
msgstr "réception des objets"
-#: guix/git.scm:142
+#: guix/git.scm:146
msgid "indexing objects"
msgstr "indexage des objets"
-#: guix/git.scm:274
+#: guix/git.scm:299
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:499
+#: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/git.scm:291
+#: guix/git.scm:316
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%"
-#: guix/git.scm:593
+#: guix/git.scm:385
+#, scheme-format
+msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
+msgstr "la révision ~a de ~a n'a pas pu être récupérée à partir de Software Heritage~%"
+
+#: guix/git.scm:694
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:596
+#: guix/git.scm:697
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:599
+#: guix/git.scm:700
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a"
+#: guix/substitutes.scm:100
+#, scheme-format
+msgid "'~a' does not name a store item~%"
+msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
+
+#: guix/substitutes.scm:144
+#, scheme-format
+msgid "~a: host not found: ~a~%"
+msgstr "~a : hôte non trouvé : ~a~%"
+
+#: guix/substitutes.scm:150
+#, scheme-format
+msgid "~a: connection failed: ~a~%"
+msgstr "~a : la connexion à échouée : ~a~%"
+
+#: guix/substitutes.scm:258
+#, scheme-format
+msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
+msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%"
+
#: guix/deprecation.scm:37
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
@@ -6702,6 +7173,48 @@ msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%"
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%"
+#: guix/scripts/discover.scm:37
+msgid ""
+"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
+"Discover Guix related services using Avahi.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix discover [OPTION]…\n"
+"Découvre des services liés à Guix avec Avahi.\n"
+
+#: guix/scripts/discover.scm:39
+msgid ""
+"\n"
+" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
+msgstr ""
+"\n"
+" -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les résultats de la découverte en cache dans le RÉPERTOIRE"
+
+#: guix/scripts/discover.scm:41
+msgid ""
+"\n"
+" -h, --help display this help and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter"
+
+#: guix/scripts/discover.scm:43
+msgid ""
+"\n"
+" -V, --version display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
+
+#: guix/scripts/discover.scm:149
+#, scheme-format
+msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
+msgstr "Le démon Avahi n'est pas lancé, impossible de découvrir des serveurs de substituts automatiquement.~%"
+
+#: guix/scripts/discover.scm:152
+#, scheme-format
+msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
+msgstr "une erreur Avahi a été levée par « ~a » : ~a~%"
+
#: guix/scripts/environment.scm:88
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
@@ -6918,6 +7431,101 @@ msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%"
+#: guix/scripts/home/import.scm:234
+msgid ""
+";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
+";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
+";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
+";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
+";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
+msgstr ""
+";; Ce fichier « home-environment » peut être passé à « guix home reconfigure » pour reproduire\n"
+";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n"
+";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n"
+";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
+";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:64
+msgid ""
+"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
+"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
+"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FICHIER]\n"
+"Compiler l'environnement personnel déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
+"Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:70
+msgid " search search for existing service types\n"
+msgstr " search chercher des types de services existants\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:72
+msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
+msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration de l'environnement personnel\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:74
+msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
+msgstr " roll-back basculer vers la configuration précédente de l'environnement personnel\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:76
+msgid " describe describe the current home environment\n"
+msgstr " describe décrit l'environnement personnel actuel\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:78
+msgid " list-generations list the home environment generations\n"
+msgstr " list-generations lister les générations de l'environnement personnel\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:80
+msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
+msgstr " switch-generation basculer vers une configuration existante de l'environnement personnel\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:82
+msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
+msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations de l'environnement personnel\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:84
+msgid " build build the home environment without installing anything\n"
+msgstr " build compiler l'environnement personnel sans rien installer\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:86
+msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
+msgstr " import génère une définition d'environnement personnel à partir de fichiers de configuration\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:90
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
+" instead of reading FILE, when applicable"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR considère l'environnement personnel évalué par EXPR\n"
+" au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
+
+#: guix/scripts/home.scm:195
+#, scheme-format
+msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
+msgstr "« ~a » ne renvoie pas un environnement personnel~%"
+
+#: guix/scripts/home.scm:275
+#, scheme-format
+msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
+msgstr "pas de génération de l'environnement personnel, il n'y a rien à décrire~%"
+
+#: guix/scripts/home.scm:344
+#, scheme-format
+msgid "guix home: missing command name~%"
+msgstr "guix home : nom de commande manquant~%"
+
+#: guix/scripts/home.scm:346
+#, scheme-format
+msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
+msgstr "Essayez « guix home --help » pour plus d'informations.~%"
+
+#: guix/scripts/home.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
+msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » de l'environnement personnel~%"
+
#: guix/scripts/time-machine.scm:51
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
@@ -7062,8 +7670,8 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:117
#, scheme-format
-msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
-msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du module « ~a »~%"
+msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
+msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du module « ~a ».~%"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
msgid ""
@@ -7547,86 +8155,86 @@ msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a~%"
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a : mise à jour de la version ~a à la version ~a…~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:336
+#: guix/scripts/refresh.scm:348
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:338
+#: guix/scripts/refresh.scm:351
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée native : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:340
+#: guix/scripts/refresh.scm:354
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée propagée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:342
+#: guix/scripts/refresh.scm:357
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:344
+#: guix/scripts/refresh.scm:360
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée native : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:346
+#: guix/scripts/refresh.scm:363
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée propagée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:353
+#: guix/scripts/refresh.scm:369
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr "~a : la version ~a n'a pas pu être téléchargée et authentifiée ; pas de mise à jour~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:370
+#: guix/scripts/refresh.scm:386
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a serait mis à jour de ~a vers ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:376
+#: guix/scripts/refresh.scm:392
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a est déjà la dernière version de ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:382
+#: guix/scripts/refresh.scm:398
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a est plus grand que la dernière version connue de ~a (~a)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:393
+#: guix/scripts/refresh.scm:409
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "le programme de mise à jour « ~a » n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:432
+#: guix/scripts/refresh.scm:448
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Pas de paquets dépendants autres que lui-même : ~{~a~}~%"
msgstr[1] "Pas de paquets dépendants autres qu'eux-mêmes : ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:439
+#: guix/scripts/refresh.scm:455
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "Un seul paquet dépendant : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:443
+#: guix/scripts/refresh.scm:459
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Construire le (~d) paquet suivant s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Construire les ~d paquets suivants s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:467
+#: guix/scripts/refresh.scm:483
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr "~a dépend des ~d paquets suivants : ~{~a~^ ~}~%."
-#: guix/scripts/refresh.scm:471
+#: guix/scripts/refresh.scm:487
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Le (~d) paquet suivant sera installé : ~{~a~^ ~}~%"
@@ -7697,17 +8305,17 @@ msgstr "connexion fermée~%"
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a : type de REPL inconnu~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:311
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "interruption de la reconfiguration car le commit ~a du canal « ~a » n'est pas un descendant de ~a"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance du système actuel~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance de ~a~%"
@@ -7850,18 +8458,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage"
#~ "Utilisation : guix import nix NIXPKGS ATTRIBUT
\n"
#~ "Importer et convertir l'expression Nix ATTRIBUT de NIXPKGS.\n"
-#~ msgid "'~a' does not name a store item~%"
-#~ msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
-
-#~ msgid "~a: host not found: ~a~%"
-#~ msgstr "~a : hôte non trouvé : ~a~%"
-
-#~ msgid "~a: connection failed: ~a~%"
-#~ msgstr "~a : la connexion à échouée : ~a~%"
-
-#~ msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
-#~ msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%"
-
#~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
#~ msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
@@ -8045,9 +8641,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage"
#~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
#~ msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%"
-#~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-#~ msgstr "« ~a » est signé avec une clé non autorisée~%"
-
#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
#~ msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%"
@@ -8087,9 +8680,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage"
#~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
#~ msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%"
-#~ msgid "~a: error: ~a~%"
-#~ msgstr "~a : erreur: ~a~%"
-
#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
#~ msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique : ~a~%"