summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-04-09 20:54:35 +0200
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-04-09 20:54:35 +0200
commitbd69ce5c0ef128c3106d9fa11d6630234cec5441 (patch)
tree429b594f584d3148900cfadc0240edddf8bc91dd /po/pt_BR.po
parente5c88dd73962a2ebc7797abca8cdba6c4f29f8b7 (diff)
Update '.po' files.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po798
1 files changed, 544 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5d17af5153..a89bd906ca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-10 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: gnu/packages.scm:94
+#: gnu/packages.scm:95
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"
-#: gnu/packages/base.scm:60
+#: gnu/packages/base.scm:63
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
-#: gnu/packages/base.scm:62
+#: gnu/packages/base.scm:65
msgid ""
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
@@ -37,11 +37,11 @@ msgid ""
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:80
+#: gnu/packages/base.scm:83
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
-#: gnu/packages/base.scm:82
+#: gnu/packages/base.scm:85
msgid ""
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgid ""
"including, for example, recursive directory searching."
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:104
+#: gnu/packages/base.scm:107
msgid "Stream editor"
msgstr "Editor de fluxo"
-#: gnu/packages/base.scm:119
+#: gnu/packages/base.scm:122
msgid ""
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
@@ -67,11 +67,11 @@ msgid ""
"implementation offers several extensions over the standard utility."
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:139
+#: gnu/packages/base.scm:142
msgid "Managing tar archives"
msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
-#: gnu/packages/base.scm:141
+#: gnu/packages/base.scm:144
msgid ""
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgid ""
"standard utility."
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:168
+#: gnu/packages/base.scm:171
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
-#: gnu/packages/base.scm:170
+#: gnu/packages/base.scm:173
msgid ""
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
@@ -95,11 +95,11 @@ msgid ""
"differences."
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:190
+#: gnu/packages/base.scm:193
msgid "Comparing and merging files"
msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
-#: gnu/packages/base.scm:192
+#: gnu/packages/base.scm:195
msgid ""
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
@@ -110,11 +110,11 @@ msgid ""
"interactive means to merge two files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:219
+#: gnu/packages/base.scm:222
msgid "Operating on files matching given criteria"
msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
-#: gnu/packages/base.scm:221
+#: gnu/packages/base.scm:224
msgid ""
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -127,11 +127,11 @@ msgid ""
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:265
+#: gnu/packages/base.scm:274
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
-#: gnu/packages/base.scm:267
+#: gnu/packages/base.scm:276
msgid ""
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
@@ -140,11 +140,11 @@ msgid ""
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:300
+#: gnu/packages/base.scm:310
msgid "Remake files automatically"
msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
-#: gnu/packages/base.scm:302
+#: gnu/packages/base.scm:312
msgid ""
"Make is a program that is used to control the production of\n"
"executables or other files from their source files. The process is\n"
@@ -155,11 +155,11 @@ msgid ""
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:345
+#: gnu/packages/base.scm:357
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
-#: gnu/packages/base.scm:347
+#: gnu/packages/base.scm:359
msgid ""
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
@@ -170,11 +170,11 @@ msgid ""
"library for working with executable and object formats is also included."
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:476
+#: gnu/packages/base.scm:500
msgid "The GNU C Library"
msgstr "A GNU C Library"
-#: gnu/packages/base.scm:478
+#: gnu/packages/base.scm:502
msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
"maioria dos sistemas com kernel Linux."
-#: gnu/packages/base.scm:547
+#: gnu/packages/base.scm:571
msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
-#: gnu/packages/base.scm:548
+#: gnu/packages/base.scm:572
msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@@ -212,16 +212,16 @@ msgstr ""
"fusos\n"
"horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
-#: gnu/packages/base.scm:925
+#: gnu/packages/base.scm:968
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:1012
+#: gnu/packages/base.scm:1055
msgid "The linker wrapper"
msgstr "A interface do linker"
# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
-#: gnu/packages/base.scm:1014
+#: gnu/packages/base.scm:1057
msgid ""
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
@@ -232,11 +232,22 @@ msgstr ""
"adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
"uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
-#: gnu/packages/guile.scm:96 gnu/packages/guile.scm:167
+#: gnu/packages/base.scm:1158
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1160
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões"
-#: gnu/packages/guile.scm:98 gnu/packages/guile.scm:169
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
msgid ""
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
@@ -246,11 +257,11 @@ msgid ""
"without requiring the source code to be rewritten."
msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:212
+#: gnu/packages/guile.scm:211
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile"
-#: gnu/packages/guile.scm:214
+#: gnu/packages/guile.scm:213
msgid ""
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
"\n"
@@ -280,21 +291,21 @@ msgstr ""
"mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n"
"quantos leitores quiser)."
-#: gnu/packages/guile.scm:266
+#: gnu/packages/guile.scm:265
msgid "Guile bindings to ncurses"
msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
-#: gnu/packages/guile.scm:268
+#: gnu/packages/guile.scm:267
msgid ""
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
"library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:288
+#: gnu/packages/guile.scm:287
msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
-#: gnu/packages/guile.scm:290
+#: gnu/packages/guile.scm:289
msgid ""
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
@@ -303,11 +314,11 @@ msgid ""
"format is also supported."
msgstr ""
-#: gnu/packages/guile.scm:318
+#: gnu/packages/guile.scm:317
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
-#: gnu/packages/guile.scm:320
+#: gnu/packages/guile.scm:319
msgid ""
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
@@ -319,6 +330,20 @@ msgstr ""
"genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo "
"limitado, objetivo para Guile\"."
+#: gnu/packages/guile.scm:350
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:352
+msgid ""
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
+msgstr ""
+
#: gnu/packages/lout.scm:109
msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
@@ -366,11 +391,11 @@ msgstr ""
"de\n"
"oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
-#: gnu/packages/recutils.scm:52
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
msgid "Manipulate plain text files as databases"
msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
-#: gnu/packages/recutils.scm:54
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
msgid ""
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
@@ -381,143 +406,192 @@ msgid ""
"are supported, as is encryption."
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:54
+#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
+#, scheme-format
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
#, scheme-format
-msgid "package `~a' has no source~%"
-msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
+msgid "choosing ~a from ~a~%"
+msgstr "escolhendo ~a de ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:73
+#: guix/scripts/build.scm:60
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:62
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:85
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:122
msgid ""
-"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+"\n"
+" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
-"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
-"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"
+"\n"
+" -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"
-#: guix/scripts/build.scm:75
-#, fuzzy
+#: guix/scripts/build.scm:124
msgid ""
"\n"
-" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
+" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
-" -e, --expression=EXPR compila o pacote que EXPR corresponder"
+" -n, --dry-run não compila as derivações"
-#: guix/scripts/build.scm:77
+#: guix/scripts/build.scm:126
msgid ""
"\n"
-" -S, --source build the packages' source derivations"
+" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
-" -S, --source compila as derivações de fontes do pacote"
+" --fallback volta para compilação quando o substituto falhar"
-#: guix/scripts/build.scm:79
+#: guix/scripts/build.scm:128
msgid ""
"\n"
-" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
-" -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\""
+" --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
+" pré-construídos"
-#: guix/scripts/build.scm:81
+#: guix/scripts/build.scm:130
msgid ""
"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:132
+msgid ""
"\n"
-" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu"
-"\""
+" --max-silent-time=SECONDS\n"
+" mark the build as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+"\n"
+" --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
+" marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
+"silêncio"
-#: guix/scripts/build.scm:83
+#: guix/scripts/build.scm:135
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
-" -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
+" --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
+" marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
+"silêncio"
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:137
msgid ""
"\n"
-" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
+" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
-" -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"
+" --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado"
-#: guix/scripts/build.scm:87
+#: guix/scripts/build.scm:139
msgid ""
"\n"
-" -n, --dry-run do not build the derivations"
+" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
-" -n, --dry-run não compila as derivações"
+" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para "
+"compilação"
+
+#: guix/scripts/build.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "~a: not a number~%"
+msgstr "~a: não é um número~%"
-#: guix/scripts/build.scm:89 guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/build.scm:220
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
+"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:222
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" --fallback fall back to building when the substituter fails"
+" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" --fallback volta para compilação quando o substituto falhar"
+" -e, --expression=EXPR compila o pacote que EXPR corresponder"
-#: guix/scripts/build.scm:91 guix/scripts/package.scm:490
+#: guix/scripts/build.scm:224
msgid ""
"\n"
-" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
+" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
-" --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
-" pré-construídos"
+" -S, --source compila as derivações de fontes do pacote"
-#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/package.scm:492
+#: guix/scripts/build.scm:226
msgid ""
"\n"
-" --max-silent-time=SECONDS\n"
-" mark the build as failed after SECONDS of silence"
+" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
-" --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
-" marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
-"silêncio"
+" -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/build.scm:96
+#: guix/scripts/build.scm:228
msgid ""
"\n"
-" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
+" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
-" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para "
-"compilação"
+" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu"
+"\""
-#: guix/scripts/build.scm:98
+#: guix/scripts/build.scm:230
msgid ""
"\n"
-" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
-" as a garbage collector root"
+" --with-source=SOURCE\n"
+" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:233
+msgid ""
"\n"
-" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado "
-"e\n"
-" registra-o, como um coletor de lixo"
+" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
-#: guix/scripts/build.scm:101
+#: guix/scripts/build.scm:235
msgid ""
"\n"
-" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
+" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+" as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
-" --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado"
+" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado "
+"e\n"
+" registra-o, como um coletor de lixo"
-#: guix/scripts/build.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:238
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:106 guix/scripts/download.scm:53
-#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/gc.scm:58
-#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:172
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:477
+#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -525,10 +599,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help exibe esta ajuda e sai"
-#: guix/scripts/build.scm:108 guix/scripts/download.scm:55
-#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:60
-#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:174
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:479
+#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -536,44 +610,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version exibe informações da versão e sai"
-#: guix/scripts/build.scm:148
+#: guix/scripts/build.scm:360
#, scheme-format
-msgid "~a: not a number~%"
-msgstr "~a: não é um número~%"
+msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:186 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:721 guix/scripts/gc.scm:152
-#: guix/scripts/pull.scm:205
+#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opção desconhecida~%"
-#: guix/scripts/build.scm:212
-#, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
-msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:236 guix/scripts/package.scm:332
-#, scheme-format
-msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:237 guix/scripts/package.scm:334
-#, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr "escolhendo ~a de ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:243
-#, scheme-format
-msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:245
-#, scheme-format
-msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:303
+#: guix/scripts/build.scm:417
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr ""
@@ -594,7 +643,7 @@ msgstr ""
"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -602,7 +651,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT escreve o hash no formato FMT dado"
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
@@ -617,75 +666,75 @@ msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: falha no download~%"
-#: guix/scripts/package.scm:74
+#: guix/scripts/package.scm:76
#, scheme-format
msgid "failed to build the empty profile~%"
msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%"
# geração, criação?
-#: guix/scripts/package.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:85
#, scheme-format
msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:94 guix/scripts/package.scm:826
-#: guix/scripts/package.scm:937
+#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852
+#: guix/scripts/package.scm:964
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"
-#: guix/scripts/package.scm:98
+#: guix/scripts/package.scm:100
#, scheme-format
msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%"
-#: guix/scripts/package.scm:183
+#: guix/scripts/package.scm:185
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%"
-#: guix/scripts/package.scm:188
+#: guix/scripts/package.scm:190
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%"
-#: guix/scripts/package.scm:200
+#: guix/scripts/package.scm:202
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/scripts/package.scm:205
+#: guix/scripts/package.scm:207
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/scripts/package.scm:322
+#: guix/scripts/package.scm:327
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:344
#, scheme-format
msgid "~a: package not found~%"
msgstr "~a: pacote não encontrado~%"
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:379
#, scheme-format
msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..."
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:383
#, scheme-format
msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%"
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:455
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr ""
"As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:462
+#: guix/scripts/package.scm:471
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
@@ -693,7 +742,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n"
"Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:464
+#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
"\n"
" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
@@ -701,7 +750,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PACOTE instala PACOTE"
-#: guix/scripts/package.scm:466
+#: guix/scripts/package.scm:475
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -711,7 +760,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" instala o pacote que EXPR corresponder"
-#: guix/scripts/package.scm:469
+#: guix/scripts/package.scm:478
msgid ""
"\n"
" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
@@ -719,7 +768,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --remove=PACOTE remove PACOTE"
-#: guix/scripts/package.scm:471
+#: guix/scripts/package.scm:480
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -729,7 +778,7 @@ msgstr ""
"correspondendo\n"
" à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:473
+#: guix/scripts/package.scm:482
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -737,7 +786,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back Reverte para a geração anterior"
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:484
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
@@ -745,7 +794,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente"
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:486
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -755,7 +804,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
" lista criações correspondendo ao PADRÃO"
-#: guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/package.scm:489
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -766,7 +815,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
" lista criações correspondendo ao PADRÃO"
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:492
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -774,14 +823,6 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"
-#: guix/scripts/package.scm:486
-msgid ""
-"\n"
-" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
-msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo"
-
#: guix/scripts/package.scm:495
msgid ""
"\n"
@@ -790,7 +831,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"
-#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:165
+#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -826,62 +867,62 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:723
+#: guix/scripts/package.scm:748
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: argumento estranho~%"
-#: guix/scripts/package.scm:737
+#: guix/scripts/package.scm:763
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:759
+#: guix/scripts/package.scm:785
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:763
+#: guix/scripts/package.scm:789
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:770
+#: guix/scripts/package.scm:796
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%"
-#: guix/scripts/package.scm:773
+#: guix/scripts/package.scm:799
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:796
+#: guix/scripts/package.scm:822
#, fuzzy, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "Criação ~a\t~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:849 guix/scripts/package.scm:951
+#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:878
+#: guix/scripts/package.scm:904
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nada para ser feito~%"
-#: guix/scripts/package.scm:900
+#: guix/scripts/package.scm:927
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgstr "pacote ~a no perfil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:915
+#: guix/scripts/package.scm:942
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Criação ~a\t~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:922
+#: guix/scripts/package.scm:949
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr ""
@@ -954,28 +995,19 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers lista as referências de CAMINHOS"
-#: guix/scripts/gc.scm:92
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:93
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "número inválido: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:114
+#: guix/scripts/gc.scm:84
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:43
+#: guix/scripts/hash.scm:45
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n"
"Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n"
@@ -983,22 +1015,28 @@ msgstr ""
"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:96
+#: guix/scripts/hash.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/hash.scm:103
#, scheme-format
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "opção desconhecida: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:194
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/hash.scm:137
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número errado de argumentos~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:163
+#: guix/scripts/pull.scm:73
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1006,13 +1044,13 @@ msgstr ""
"Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n"
"Baixa e implanta a última versão do Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:167
+#: guix/scripts/pull.scm:77
msgid ""
"\n"
" --url=URL download the Guix tarball from URL"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:169
+#: guix/scripts/pull.scm:79
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -1021,57 +1059,112 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o novo "
"Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:207
+#: guix/scripts/pull.scm:117
#, scheme-format
msgid "~A: unexpected argument~%"
msgstr "~A: argumento inesperado~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:216
+#: guix/scripts/pull.scm:126
msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
msgstr "falha ao baixar fonte atualizada; saindo\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:235
+#: guix/scripts/pull.scm:145
#, scheme-format
msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
msgstr "~a atualizado foi implantado com sucesso em \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:238
+#: guix/scripts/pull.scm:148
#, scheme-format
msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
msgstr "falha ao atualizar Guix; verifique o log de compilação~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:240
+#: guix/scripts/pull.scm:150
msgid "Guix already up to date\n"
msgstr "Guix já está atualizado\n"
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr "~a: falha no download~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
msgstr "enquanto obtinha ~a: servidor não está respondendo~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "Tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:439
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid signature for '~a'~%"
+msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
+#, scheme-format
+msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
#, scheme-format
msgid "Downloading, please wait...~%"
msgstr "Baixando, por favor aguarde...~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:441
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
#, scheme-format
msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
msgstr ""
"(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do "
"progresso.)~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:467
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
msgid ""
"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1080,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma "
"compilação local.\n"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:469
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1092,7 +1185,7 @@ msgstr ""
" de arquivos de armazenamento passados na entrada\n"
" padrão"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:472
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1105,46 +1198,134 @@ msgstr ""
"Nar\n"
" no arquivo DESTINO"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:596
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
+msgid ""
+"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
+"unavailable\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
+#, scheme-format
+msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: opções desconhecidas~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:357
+#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#, scheme-format
+msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:110
+msgid ""
+"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
+"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:116
+#, fuzzy
+msgid "wrong arguments"
+msgstr "número errado de argumentos~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:60
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:63
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:72
+msgid ""
+"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:74
+msgid ""
+"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n"
+"a virtual machine of the given operating system that shares the host's "
+"store,\n"
+"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:130
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: argumento estranho~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:138
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: unknown action~%"
+msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:148
+#, scheme-format
+msgid "no configuration file specified~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:364
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:359
+#: guix/gnu-maintenance.scm:366
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(poderia ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:434
+#: guix/gnu-maintenance.scm:441
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:439
+#: guix/gnu-maintenance.scm:446
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; pulando~%"
-#: guix/ui.scm:122
+#: guix/ui.scm:124
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:141
+#: guix/ui.scm:143
msgid ""
-"Copyright (C) 2013 the Guix authors\n"
+"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:149
+#: guix/ui.scm:151
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1153,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros para: ~a."
-#: guix/ui.scm:151
+#: guix/ui.scm:153
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1162,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Site do ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:153
+#: guix/ui.scm:155
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1170,92 +1351,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Ajuda em geral usando softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:160
+#: guix/ui.scm:162
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número inválido~%"
-#: guix/ui.scm:171
+#: guix/ui.scm:179
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:205
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:178
+#: guix/ui.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
"~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações "
"cruzadas~%"
-#: guix/ui.scm:183
+#: guix/ui.scm:217
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
-#: guix/ui.scm:188
+#: guix/ui.scm:222
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "compilação falhou: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:203
+#: guix/ui.scm:231
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:240
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:209
+#: guix/ui.scm:246
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%"
-#: guix/ui.scm:218
+#: guix/ui.scm:255
#, fuzzy, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%"
-#: guix/ui.scm:264
+#: guix/ui.scm:301
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:269
+#: guix/ui.scm:306
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:275
+#: guix/ui.scm:312
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:280
+#: guix/ui.scm:317
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:297
+#: guix/ui.scm:334
msgid "<unknown location>"
msgstr "<local desconhecido>"
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:362
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
-#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:416
+#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:566
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argumento inválido: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:530
+#: guix/ui.scm:571
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
-#: guix/ui.scm:557
+#: guix/ui.scm:601
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1263,40 +1459,134 @@ msgstr ""
"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
-#: guix/ui.scm:560
+#: guix/ui.scm:604
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
-#: guix/ui.scm:579
+#: guix/ui.scm:624
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
-#: guix/ui.scm:597
+#: guix/ui.scm:642
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
-#: guix/ui.scm:605
+#: guix/ui.scm:650
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
-#: guix/http-client.scm:186
+#: guix/http-client.scm:205
#, scheme-format
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%"
-#: guix/http-client.scm:189
+#: guix/http-client.scm:208
#, scheme-format
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%"
-#: guix/http-client.scm:201
+#: guix/http-client.scm:220
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
+#: guix/http-client.scm:229
+#, fuzzy
+msgid "download failed"
+msgstr "~a: falha no download~%"
+
+#: guix/nar.scm:134
+msgid "unexpected executable file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:141
+msgid "unsupported nar file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:209
+msgid "unsupported file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:219
+#, fuzzy
+msgid "invalid nar signature"
+msgstr "argumento inválido: ~a~%"
+
+#: guix/nar.scm:230
+msgid "invalid nar end-of-file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:244
+msgid "invalid symlink tokens"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:263
+msgid "unexpected directory entry termination"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:272
+msgid "unexpected directory inter-entry marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:277
+msgid "unsupported nar entry type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:387
+msgid "signature is not a valid s-expression"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:396
+msgid "invalid signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:400
+msgid "invalid hash"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:408
+msgid "unauthorized public key"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:413
+msgid "corrupt signature data"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:430
+msgid "corrupt file set archive"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:440
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
+
+#: guix/nar.scm:449
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "found valid signature for '~a'~%"
+msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#: guix/nar.scm:458
+msgid "imported file lacks a signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:465
+msgid "invalid inter-file archive mark"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo"
+
#~ msgid "Yeah..."
#~ msgstr "Sim..."