summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r--po/guix/de.po1200
1 files changed, 712 insertions, 488 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index de41a23f06..b95d896b16 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-09 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%"
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:211
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%"
@@ -211,30 +211,30 @@ msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
-#: gnu/system.scm:404
+#: gnu/system.scm:421
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:956
+#: gnu/system.scm:973
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:972
+#: gnu/system.scm:989
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1099
+#: gnu/system.scm:1116
msgid "missing root file system"
msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
-#: gnu/system.scm:1175
+#: gnu/system.scm:1192
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Dienste"
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionierung"
-#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:54
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
@@ -420,46 +420,46 @@ msgstr "Ethernet-Verbindung"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303
#: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:87
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:46
+#: gnu/installer/newt/final.scm:47
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr "Wir sind nun bereit, mit der Installation fortzufahren! Eine Systemkonfigurationsdatei wurde erzeugt und wird unten angezeigt. Diese Datei wird als „~a“ im installierten System verfügbar sein. Sobald Sie auf OK drücken, wird das neue System aus dieser Datei erstellt. Dies wird ein paar Minuten dauern."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:70
+#: gnu/installer/newt/final.scm:71
msgid "Installation complete"
msgstr "Installation abgeschlossen"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
+#: gnu/installer/newt/final.scm:72 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:72
+#: gnu/installer/newt/final.scm:73
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Die Installation ist nun abgeschlossen. Sie können das Gerät, auf dem sich das Abbild zur Installation befindet, jetzt entfernen und diesen Knopf drücken, um neu zu starten."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:86
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:87
+#: gnu/installer/newt/final.scm:88
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:88
+#: gnu/installer/newt/final.scm:89
msgid "Restart the installer"
msgstr "Installationsprogramm neu starten"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:89
+#: gnu/installer/newt/final.scm:90
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können ab einem bestimmten Schritt weitermachen oder mit dem Installationsprogramm von vorne beginnen."
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Installationsparameter"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -626,9 +626,9 @@ msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665
-#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:451
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -645,204 +645,207 @@ msgstr "Leere Eingabe"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
msgid "Everything is one partition"
msgstr "Alles als eine Partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Separate /home-Partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Bitte wählen Sie, nach welchem Schema Partitionen angelegt werden sollen."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:51
msgid "Partition scheme"
msgstr "Partitionierungsschema"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:62
-msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?"
-msgstr "Wir werden nun Ihre Festplatte formatieren. Alle Daten darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?"
+#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
+#. of device names of the user partitions that will be formatted.
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
+#, scheme-format
+msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~{ - ~a~%~}"
+msgstr "Wir werden nun die eingerichtete Partitionstabelle auf den Datenträger schreiben und die unten aufgelisteten Partitionen formatieren. Alle Daten darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?~%~{ - ~a~%~}"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:71
msgid "Format disk?"
msgstr "Datenträger formatieren?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:74
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "Partition wird formatiert, bitte warten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:68
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:75
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Bereite Partitionen vor"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
msgid "Please select a disk."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:80
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:87
msgid "Disk"
msgstr "Datenträger"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:92
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:99
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Wählen Sie einen neuen Partitionstabellentyp. Seien Sie vorsichtig, alle Daten auf der Platte werden verloren gehen!"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:94
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:101
msgid "Partition table"
msgstr "Partitionstabelle"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Partitionstyp aus."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:112
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
msgid "Partition type"
msgstr "Partitionstyp"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:129
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Bitte wählen Sie den Dateisystemtyp für diese Partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:123
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:130
msgid "File-system type"
msgstr "Dateisystemtyp"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:136
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Maximalzahl primärer Partitionen überschritten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:147
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:154
msgid "Creation error"
msgstr "Fehler beim Erzeugen"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:141
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:148
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer erweiterten Partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:153
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer logischen Partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a an (Name: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169
msgid "Password error"
msgstr "Passwortfehler"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:275
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Bitte geben Sie den GPT-Namen der Partition ein."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:269
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:276
msgid "Partition name"
msgstr "Partitionsname"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:306
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Bitte geben Sie ein, welchen Namen das Gerät mit Verschlüsselung tragen soll."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:300
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:307
msgid "Encryption label"
msgstr "Name mit Verschlüsselung"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:317
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:324
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Bitte geben Sie die Größe der Partition ein. Die Maximalgröße ist ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:319
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
msgid "Partition size"
msgstr "Partitionsgröße"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:337
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "Der Prozentwert kann nicht größer als 100 sein."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:348
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:355
msgid "Size error"
msgstr "Größenfehler"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:342
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:349
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "Die angeforderte Größe wurde falsch geschrieben oder ist zu groß."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:354
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "Die angeforderte Größe ist größer als die Maximalgröße."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:367
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Einhängepunkt für diese Partition ein. Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie keinen Einhängepunkt festlegen möchten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:376
msgid "Mounting point"
msgstr "Einhängepunkt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:433
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:440
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Erzeuge Partition ~a mit Anfang bei ~a von ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:435
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:442
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Sie bearbeiten zurzeit Partition ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
msgid "Partition creation"
msgstr "Partition erzeugen"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:439
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:446
msgid "Partition edit"
msgstr "Partition bearbeiten"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:620
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:627
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gesamten Inhalt von Datenträger ~a löschen möchten?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:622
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:629
msgid "Delete disk"
msgstr "Datenträger löschen"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:643
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Sie können keinen leeren Speicher löschen."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650
msgid "Delete partition"
msgstr "Partition löschen"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:641
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:648
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie Partition ~a löschen möchten?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:658
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:665
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
@@ -852,44 +855,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Mindestens eine Partition muss als Einhängepunkt „/“ haben."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:671
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Dies ist die vorgeschlagene Partitionierung. Sie können sie noch ändern oder zum Installationsmenü zurückkehren, indem Sie den Verlassen-Knopf drücken.~%~%"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:681
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Geführte Partitionierung"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:675
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:682
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Manuelle Partitionierung"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:700
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:707
msgid "No root mount point found."
msgstr "Kein Einhängepunkt für das Wurzeldateisystem gefunden."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:701
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:708
msgid "Missing mount point"
msgstr "Fehlender Einhängepunkt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:739
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Geführt — nutzt den gesamten Datenträger"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:740
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Geführt — auf gesamtem Datenträger, verschlüsselt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:741
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:736
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:743
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie partitionieren möchten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:744
msgid "Partitioning method"
msgstr "Partitionierungsmethode"
@@ -1053,11 +1056,60 @@ msgstr "Kein WLAN gefunden"
msgid "Wifi"
msgstr "WLAN"
-#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440
+#: gnu/installer/parted.scm:404 gnu/installer/parted.scm:441
msgid "Free space"
msgstr "Freier Speicher"
-#: gnu/installer/parted.scm:1370
+#: gnu/installer/parted.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Name: ~a"
+msgstr "Name: ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:531 gnu/installer/parted.scm:577
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Type: ~a"
+msgstr "Typ: ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:540
+#, scheme-format
+msgid "File system type: ~a"
+msgstr "Dateisystemtyp: ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:546
+#, scheme-format
+msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
+msgstr "Bootfähig-Flag: ~:[aus~;an~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:550
+#, scheme-format
+msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
+msgstr "ESP-Flag: ~:[aus~;an~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:556
+#, scheme-format
+msgid "Size: ~a"
+msgstr "Größe: ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
+msgstr "Verschlüsselt: ~:[Nein~a~;Ja (Bezeichnung '~a')~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:568
+#, scheme-format
+msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
+msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:574
+#, scheme-format
+msgid "Mount point: ~a"
+msgstr "Einhängepunkt: ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:1374
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
@@ -1140,7 +1192,7 @@ msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archi
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen"
-#: gnu/machine/ssh.scm:511
+#: gnu/machine/ssh.scm:514
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1150,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n"
"aufrechterhalten werden kann."
-#: gnu/machine/ssh.scm:521
+#: gnu/machine/ssh.scm:524
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1168,10 +1220,30 @@ msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gef
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff"
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:466
+msgid "Bootstrap Guile"
+msgstr "Bootstrap-Guile"
+
#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke."
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:650
+msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
+msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:748
+msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
+msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:796
+msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
+msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:846
+msgid "Bootstrap binaries of Mes"
+msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes"
+
#: guix/build/utils.scm:715
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
@@ -1205,7 +1277,7 @@ msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167
#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
-#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:1088 guix/scripts/edit.scm:89
#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
@@ -1248,138 +1320,19 @@ msgstr ""
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/build.scm:93
+#: guix/scripts/build.scm:83
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%"
-#: guix/scripts/build.scm:147
+#: guix/scripts/build.scm:137
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317
-#, scheme-format
-msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
-msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:299
-#, scheme-format
-msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
-msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:387
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
-msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:463
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%"
-msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:579
-msgid ""
-"\n"
-" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
-" use SOURCE when building the corresponding package"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-source=[PAKET=]QUELLE\n"
-" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
-" benutzen"
-
-#: guix/scripts/build.scm:582
-msgid ""
-"\n"
-" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
-" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
-" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
-
-#: guix/scripts/build.scm:585
-msgid ""
-"\n"
-" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
-" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
-" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
-
-#: guix/scripts/build.scm:588
-msgid ""
-"\n"
-" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
-" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
-" das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
-
-#: guix/scripts/build.scm:591
-msgid ""
-"\n"
-" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
-" build PACKAGE from COMMIT"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
-" den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
-
-#: guix/scripts/build.scm:594
-msgid ""
-"\n"
-" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
-" build PACKAGE from the repository at URL"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-git-url=PAKET=URL\n"
-" das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n"
-" erstellen"
-
-#: guix/scripts/build.scm:597
-msgid ""
-"\n"
-" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
-" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-c-toolchain=PAKET=TOOLCHAIN\n"
-" das PAKET und was davon abhängt mit der\n"
-" TOOLCHAIN erstellen"
-
-#: guix/scripts/build.scm:600
-msgid ""
-"\n"
-" --with-debug-info=PACKAGE\n"
-" build PACKAGE and preserve its debug info"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-debug-info=PAKET\n"
-" PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n"
-" Fehlersuche behalten"
-
-#: guix/scripts/build.scm:603
-msgid ""
-"\n"
-" --without-tests=PACKAGE\n"
-" build PACKAGE without running its tests"
-msgstr ""
-"\n"
-" --without-tests=PAKET\n"
-" PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
-
-#: guix/scripts/build.scm:647
-#, scheme-format
-msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
-msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41
-#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545
+#: guix/scripts/build.scm:152 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:107 guix/scripts/edit.scm:48
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -1388,7 +1341,7 @@ msgstr ""
" -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
" VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
-#: guix/scripts/build.scm:691
+#: guix/scripts/build.scm:154
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -1397,7 +1350,7 @@ msgstr ""
" -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
" Erstellung behalten"
-#: guix/scripts/build.scm:693
+#: guix/scripts/build.scm:156
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -1405,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
-#: guix/scripts/build.scm:695
+#: guix/scripts/build.scm:158
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -1413,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:697
+#: guix/scripts/build.scm:160
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -1422,7 +1375,7 @@ msgstr ""
" --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
" fehlschlägt"
-#: guix/scripts/build.scm:699
+#: guix/scripts/build.scm:162
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1431,7 +1384,7 @@ msgstr ""
" --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:164 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1441,7 +1394,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
-#: guix/scripts/build.scm:704
+#: guix/scripts/build.scm:167
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -1449,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts Pakete nicht veredeln"
-#: guix/scripts/build.scm:706
+#: guix/scripts/build.scm:169
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
@@ -1457,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
-#: guix/scripts/build.scm:708
+#: guix/scripts/build.scm:171
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1468,7 +1421,7 @@ msgstr ""
" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
" SEKUNDEN-langer Stille"
-#: guix/scripts/build.scm:711
+#: guix/scripts/build.scm:174
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1478,7 +1431,7 @@ msgstr ""
" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
" SEKUNDEN-langer Aktivität"
-#: guix/scripts/build.scm:713
+#: guix/scripts/build.scm:176
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1487,7 +1440,7 @@ msgstr ""
" --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
" festzustellen"
-#: guix/scripts/build.scm:715
+#: guix/scripts/build.scm:178
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1495,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:717
+#: guix/scripts/build.scm:180
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -1503,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
-#: guix/scripts/build.scm:719
+#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -1512,7 +1465,7 @@ msgstr ""
" --help-transform die hier nicht angezeigten\n"
" Paketumwandlungsoptionen auflisten"
-#: guix/scripts/build.scm:721
+#: guix/scripts/build.scm:184
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
@@ -1521,26 +1474,26 @@ msgstr ""
" --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n"
" Ausführlichkeits-STUFE ausgeben"
-#: guix/scripts/build.scm:738
+#: guix/scripts/build.scm:201
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n"
-#: guix/scripts/build.scm:819
+#: guix/scripts/build.scm:282
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%"
-#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856
+#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:861
+#: guix/scripts/build.scm:324
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%"
-#: guix/scripts/build.scm:884
+#: guix/scripts/build.scm:347
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1548,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
"Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:886
+#: guix/scripts/build.scm:349
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1558,7 +1511,7 @@ msgstr ""
" das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:888
+#: guix/scripts/build.scm:351
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1568,7 +1521,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
" Code in DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:891
+#: guix/scripts/build.scm:354
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -1578,7 +1531,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=DATEI die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n"
" in DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:894
+#: guix/scripts/build.scm:357
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -1586,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:896
+#: guix/scripts/build.scm:359
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1597,8 +1550,8 @@ msgstr ""
" entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n"
" „transitive“ ist"
-#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/pack.scm:1054
+#: guix/scripts/build.scm:362 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:1073
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1607,8 +1560,8 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
" erstellen — z.B. „i686-linux“"
-#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994
-#: guix/scripts/pack.scm:1056
+#: guix/scripts/build.scm:364 guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/pack.scm:1075
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1616,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“"
-#: guix/scripts/build.scm:903
+#: guix/scripts/build.scm:366
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -1624,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:905
+#: guix/scripts/build.scm:368
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1633,7 +1586,7 @@ msgstr ""
" --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
" Nichtdeterminismus zu prüfen"
-#: guix/scripts/build.scm:907
+#: guix/scripts/build.scm:370
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -1641,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair die angegebenen Objekte reparieren"
-#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074
+#: guix/scripts/build.scm:372 guix/scripts/pack.scm:1093
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1652,11 +1605,11 @@ msgstr ""
" Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
" registrieren"
-#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384
-#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118
-#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115
-#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/build.scm:375 guix/scripts/package.scm:385
+#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
+#: guix/scripts/upgrade.scm:38 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1098 guix/scripts/deploy.scm:58
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1664,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden"
-#: guix/scripts/build.scm:914
+#: guix/scripts/build.scm:377
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -1672,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
-#: guix/scripts/build.scm:916
+#: guix/scripts/build.scm:379
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -1681,18 +1634,18 @@ msgstr ""
" --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
" angegebenen Ableitungen liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103
-#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41
-#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44
+#: guix/scripts/build.scm:384 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/install.scm:42
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:45
#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
-#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999
-#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97
+#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:1002
+#: guix/scripts/lint.scm:110 guix/scripts/publish.scm:101
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423
-#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084
+#: guix/scripts/graph.scm:549 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1103
#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
@@ -1703,18 +1656,18 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105
-#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
-#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46
+#: guix/scripts/build.scm:386 guix/scripts/download.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:403 guix/scripts/install.scm:44
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:47
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
-#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001
-#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99
+#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1004
+#: guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/publish.scm:103
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086
+#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1105
#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
@@ -1725,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:950
+#: guix/scripts/build.scm:413
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1734,12 +1687,12 @@ msgstr ""
"Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n"
"muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%"
-#: guix/scripts/build.scm:1012
+#: guix/scripts/build.scm:475
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
-#: guix/scripts/build.scm:1017
+#: guix/scripts/build.scm:480
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
@@ -1771,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"mein-paket\n"
"@end example"
-#: guix/scripts/build.scm:1030
+#: guix/scripts/build.scm:493
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
@@ -1781,16 +1734,20 @@ msgstr ""
"vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n"
"G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert."
-#: guix/scripts/build.scm:1117
+#: guix/scripts/build.scm:579
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
-#: guix/scripts/build.scm:1165
+#: guix/scripts/build.scm:627
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
+#: guix/scripts/build.scm:636
+msgid "build packages or derivations without installing them"
+msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren"
+
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
@@ -2216,8 +2173,12 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%"
-#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954
-#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025
+#: guix/scripts/download.scm:161
+msgid "download a file to the store and print its hash"
+msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen"
+
+#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:955
+#: guix/scripts/upgrade.scm:83 guix/scripts/publish.scm:1090
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: Überzähliges Argument~%"
@@ -2237,27 +2198,27 @@ msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/package.scm:124
+#: guix/scripts/package.scm:125
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
-#: guix/scripts/package.scm:131
+#: guix/scripts/package.scm:132
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "Keine passende Generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:153
+#: guix/scripts/package.scm:154
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "Nichts zu tun~%"
-#: guix/scripts/package.scm:256
+#: guix/scripts/package.scm:257
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%"
-#: guix/scripts/package.scm:311
+#: guix/scripts/package.scm:312
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2280,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen."
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:340
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2289,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
"entfernen oder aktualisieren.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:342
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2298,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren"
-#: guix/scripts/package.scm:344
+#: guix/scripts/package.scm:345
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2309,7 +2270,7 @@ msgstr ""
" das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n"
" wird"
-#: guix/scripts/package.scm:347
+#: guix/scripts/package.scm:348
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2321,7 +2282,7 @@ msgstr ""
" das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:352
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2330,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen"
-#: guix/scripts/package.scm:354
+#: guix/scripts/package.scm:355
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2340,7 +2301,7 @@ msgstr ""
" alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
" regulären Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:357
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2350,7 +2311,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
" aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39
+#: guix/scripts/package.scm:360 guix/scripts/upgrade.scm:40
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2360,7 +2321,7 @@ msgstr ""
" keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
" Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108
+#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -2368,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:363
+#: guix/scripts/package.scm:364
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -2378,7 +2339,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=ART]\n"
" benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:367 guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2388,7 +2349,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
" zum MUSTER passende Generationen auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2398,7 +2359,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
" zum MUSTER passende Generationen löschen"
-#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/package.scm:373 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2408,8 +2369,8 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MUSTER\n"
" zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33
-#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35
+#: guix/scripts/package.scm:376 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:36
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -2418,7 +2379,7 @@ msgstr ""
" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
" des Nutzers"
-#: guix/scripts/package.scm:377
+#: guix/scripts/package.scm:378
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
@@ -2426,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles Profile des Benutzers auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:380
+#: guix/scripts/package.scm:381
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -2435,7 +2396,7 @@ msgstr ""
" --allow-collisions\n"
" Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:383
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -2444,7 +2405,7 @@ msgstr ""
" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
" erstellen"
-#: guix/scripts/package.scm:387
+#: guix/scripts/package.scm:388
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -2452,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen"
-#: guix/scripts/package.scm:389
+#: guix/scripts/package.scm:390
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -2462,7 +2423,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:392
+#: guix/scripts/package.scm:393
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -2472,7 +2433,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:395
+#: guix/scripts/package.scm:396
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -2480,39 +2441,43 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:448
+#: guix/scripts/package.scm:449
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
"--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“\n"
"sieht wie eine Befehlszeilenoption aus"
-#: guix/scripts/package.scm:451
+#: guix/scripts/package.scm:452
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "Ist das gewollt?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:501
+#: guix/scripts/package.scm:502
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
-#: guix/scripts/package.scm:627
+#: guix/scripts/package.scm:628
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:808
+#: guix/scripts/package.scm:809
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687
+#: guix/scripts/package.scm:844 guix/scripts/pull.scm:687
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/install.scm:30
+#: guix/scripts/package.scm:949
+msgid "manage packages and profiles"
+msgstr "Pakete und Profile verwalten"
+
+#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
@@ -2522,6 +2487,10 @@ msgstr ""
"Die angegebenen PAKETE installieren.\n"
"Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -i“.\n"
+#: guix/scripts/install.scm:69
+msgid "install packages"
+msgstr "Pakete installieren"
+
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
@@ -2532,7 +2501,11 @@ msgstr ""
"Die angegebenen PAKETE entfernen.\n"
"Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -r“.\n"
-#: guix/scripts/upgrade.scm:32
+#: guix/scripts/remove.scm:67
+msgid "remove installed packages"
+msgstr "installierte Pakete entfernen"
+
+#: guix/scripts/upgrade.scm:33
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
@@ -2542,6 +2515,10 @@ msgstr ""
"Pakete aktualisieren, die zum regulären Ausdruck REGEXP passen.\n"
"Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -u“.\n"
+#: guix/scripts/upgrade.scm:72
+msgid "upgrade packages to their latest version"
+msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren"
+
#: guix/scripts/search.scm:31
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
@@ -2558,6 +2535,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n"
+#: guix/scripts/search.scm:61
+msgid "search for packages"
+msgstr "nach Paketen suchen"
+
#: guix/scripts/search.scm:76
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
@@ -2579,6 +2560,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n"
+#: guix/scripts/show.scm:61
+msgid "show information about packages"
+msgstr "Informationen über Pakete anzeigen"
+
#: guix/scripts/show.scm:76
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
@@ -2753,6 +2738,10 @@ msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben ist veraltet, benutzen Sie
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s gibt keine Dauer an~%"
+#: guix/scripts/gc.scm:224
+msgid "invoke the garbage collector"
+msgstr "den Müllsammler aufrufen"
+
#: guix/scripts/gc.scm:251
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "Es sind bereits ~h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
@@ -2778,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:921
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
@@ -2787,6 +2776,10 @@ msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr " authenticate Commit-Signaturen und Autorisierungen prüfen\n"
+#: guix/scripts/git.scm:51
+msgid "operate on Git repositories"
+msgstr "Aktionen auf Git-Repositorys ausführen"
+
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
@@ -2892,15 +2885,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
+#: guix/scripts/hash.scm:121
+msgid "compute the cryptographic hash of a file"
+msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen"
+
#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785
#: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244
-#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267
-#: guix/scripts/system.scm:1273
+#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1247
+#: guix/scripts/system.scm:1263 guix/scripts/system.scm:1270
+#: guix/scripts/system.scm:1276
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
@@ -2917,6 +2914,10 @@ msgstr ""
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
+#: guix/scripts/import.scm:104
+msgid "import a package definition from an external repository"
+msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren"
+
#: guix/scripts/import.scm:109
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
@@ -3196,6 +3197,10 @@ msgstr ""
"Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
"Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“."
+#: guix/scripts/pull.scm:755
+msgid "pull the latest revision of Guix"
+msgstr "die neueste Version von Guix laden"
+
#: guix/scripts/pull.scm:795
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
@@ -3336,6 +3341,10 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: Ungültige URI~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:1101
+msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
+msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren"
+
#: guix/scripts/substitute.scm:1171
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
@@ -3361,6 +3370,10 @@ msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a"
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr "Signaturdaten beschädigt: ~a"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:151
+msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
+msgstr "normalisierte Archive (Nars) signieren oder ihre Signaturen prüfen"
+
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
@@ -3403,8 +3416,8 @@ msgstr ""
"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
"gespeichert worden sein!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740
-#: guix/scripts/system.scm:848
+#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:743
+#: guix/scripts/system.scm:851
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
@@ -3457,46 +3470,46 @@ msgstr ""
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:435
+#: guix/scripts/system.scm:438
msgid "the DAG of services"
msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:448
+#: guix/scripts/system.scm:451
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:463
+#: guix/scripts/system.scm:466
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " Repository-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:465
+#: guix/scripts/system.scm:468
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " Branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:466
+#: guix/scripts/system.scm:469
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " Commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:486
+#: guix/scripts/system.scm:489
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " Dateiname: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487
+#: guix/scripts/system.scm:490
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:489
+#: guix/scripts/system.scm:492
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:490
+#: guix/scripts/system.scm:493
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " Bootloader: ~a~%"
@@ -3509,39 +3522,39 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:500
+#: guix/scripts/system.scm:503
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:506
+#: guix/scripts/system.scm:509
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " Kernel: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:514
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " Multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:517
+#: guix/scripts/system.scm:520
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " Kanäle:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:520
+#: guix/scripts/system.scm:523
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:593
+#: guix/scripts/system.scm:596
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:596
+#: guix/scripts/system.scm:599
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -3550,32 +3563,32 @@ msgstr ""
"Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
-#: guix/scripts/system.scm:605
+#: guix/scripts/system.scm:608
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:611
+#: guix/scripts/system.scm:614
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:718
+#: guix/scripts/system.scm:721
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:719
+#: guix/scripts/system.scm:722
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:841
+#: guix/scripts/system.scm:844
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "System wird aktiviert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:852
+#: guix/scripts/system.scm:855
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3584,20 +3597,20 @@ msgstr ""
"nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
"ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:855
+#: guix/scripts/system.scm:858
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:859
+#: guix/scripts/system.scm:862
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:904
+#: guix/scripts/system.scm:907
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:914
+#: guix/scripts/system.scm:917
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3607,77 +3620,77 @@ msgstr ""
"Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
"Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:923
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:922
+#: guix/scripts/system.scm:925
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:924
+#: guix/scripts/system.scm:927
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:926
+#: guix/scripts/system.scm:929
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:928
+#: guix/scripts/system.scm:931
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:930
+#: guix/scripts/system.scm:933
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:935
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:934
+#: guix/scripts/system.scm:937
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
-#: guix/scripts/system.scm:936
+#: guix/scripts/system.scm:939
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
" Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:941
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
" Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:940
+#: guix/scripts/system.scm:943
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr ""
" vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
" erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:944
+#: guix/scripts/system.scm:947
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:946
+#: guix/scripts/system.scm:949
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/system.scm:951
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:950
+#: guix/scripts/system.scm:953
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -3685,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
-#: guix/scripts/system.scm:956
+#: guix/scripts/system.scm:959
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3696,7 +3709,7 @@ msgstr ""
" das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:962
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -3706,7 +3719,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n"
" Kanalversionen zulassen"
-#: guix/scripts/system.scm:962
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3719,7 +3732,7 @@ msgstr ""
" debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
" Fehler auftritt"
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -3727,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten"
-#: guix/scripts/system.scm:968
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE"
@@ -3735,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYP bei „disk-image“ ein Abbild des TYPs erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -3744,7 +3757,7 @@ msgstr ""
" --image-size=GRÖSSE\n"
" bei „vm-image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3752,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren"
-#: guix/scripts/system.scm:974
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL"
@@ -3762,7 +3775,7 @@ msgstr ""
" bei „disk-image“ wird das Abbild mit\n"
" der BEZEICHNUNG versehen"
-#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067
+#: guix/scripts/system.scm:979 guix/scripts/pack.scm:1086
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -3770,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance Provenienzinformationen speichern"
-#: guix/scripts/system.scm:978
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -3782,7 +3795,7 @@ msgstr ""
" entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n"
" Lese-/Schreibzugriff teilen"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:984
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -3794,7 +3807,7 @@ msgstr ""
" entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n"
" Lesezugriff zugänglich machen"
-#: guix/scripts/system.scm:984
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3803,7 +3816,7 @@ msgstr ""
" -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n"
" Netzwerkzugriff erlauben"
-#: guix/scripts/system.scm:986
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -3816,7 +3829,7 @@ msgstr ""
" auf das Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
" registrieren"
-#: guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3824,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
-#: guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3833,42 +3846,46 @@ msgstr ""
" --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
" überspringen"
-#: guix/scripts/system.scm:1129
+#: guix/scripts/system.scm:1132
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system~%"
msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1152
+#: guix/scripts/system.scm:1155
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1159
+#: guix/scripts/system.scm:1162
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1249
+#: guix/scripts/system.scm:1252
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "Keine Systemgeneration angegeben, kann nicht beschrieben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1295
+#: guix/scripts/system.scm:1284
+msgid "build and deploy full operating systems"
+msgstr "vollständige Betriebssysteme erstellen und einspielen"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1298
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1311
+#: guix/scripts/system.scm:1314
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1316
+#: guix/scripts/system.scm:1319
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1318
+#: guix/scripts/system.scm:1321
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
@@ -3908,7 +3925,25 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
" nur die angegebenen Prüfer anwenden"
-#: guix/scripts/lint.scm:106
+#: guix/scripts/lint.scm:101
+msgid ""
+"\n"
+" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
+" exclude the specified checkers"
+msgstr ""
+"\n"
+" -x, --exclude=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
+" die angegebenen Prüfer ausschließen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:104
+msgid ""
+"\n"
+" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:112
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -3916,12 +3951,16 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
-#: guix/scripts/lint.scm:125
+#: guix/scripts/lint.scm:131
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:71
+#: guix/scripts/lint.scm:173
+msgid "validate package definitions"
+msgstr "Paketdefinitionen überprüfen"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:72
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3930,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
"~a über HTTP bereitstellen.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:73
+#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -3938,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT an PORT lauschen"
-#: guix/scripts/publish.scm:75
+#: guix/scripts/publish.scm:76
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -3946,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
-#: guix/scripts/publish.scm:77
+#: guix/scripts/publish.scm:78
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3955,7 +3994,7 @@ msgstr ""
" -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
" übernehmen"
-#: guix/scripts/publish.scm:79
+#: guix/scripts/publish.scm:80
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -3965,7 +4004,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n"
" Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren"
-#: guix/scripts/publish.scm:82
+#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -3975,7 +4014,18 @@ msgstr ""
" veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
" zwischenspeichern"
-#: guix/scripts/publish.scm:84
+#: guix/scripts/publish.scm:85
+msgid ""
+"\n"
+" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
+" serve store items below SIZE even when not cached"
+msgstr ""
+"\n"
+" --cache-bypass-threshold=GRÖSSE\n"
+" Store-Objekte kleiner als GRÖSSE auch dann anbieten,\n"
+" wenn sie noch nicht im Zwischenspeicher sind"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -3984,7 +4034,7 @@ msgstr ""
" --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
" Zwischenspeicher einlagern"
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -3993,7 +4043,7 @@ msgstr ""
" --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n"
" TTL Sekunden lang gültig bleiben"
-#: guix/scripts/publish.scm:88
+#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -4001,7 +4051,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
-#: guix/scripts/publish.scm:90
+#: guix/scripts/publish.scm:94
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -4010,7 +4060,7 @@ msgstr ""
" --public-key=DATEI\n"
" öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
-#: guix/scripts/publish.scm:92
+#: guix/scripts/publish.scm:96
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -4019,7 +4069,7 @@ msgstr ""
" --private-key=DATEI\n"
" privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
-#: guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/publish.scm:98
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -4027,44 +4077,48 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
-#: guix/scripts/publish.scm:110
+#: guix/scripts/publish.scm:114
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:158
+#: guix/scripts/publish.scm:168
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis"
-#: guix/scripts/publish.scm:181
+#: guix/scripts/publish.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:195
+#: guix/scripts/publish.scm:209
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1008
+#: guix/scripts/publish.scm:1073
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1060
+#: guix/scripts/publish.scm:1083
+msgid "publish build results over HTTP"
+msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:1125
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
"Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
"Start „--user“ übergeben!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1065
+#: guix/scripts/publish.scm:1133
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1071
+#: guix/scripts/publish.scm:1139
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%"
@@ -4082,6 +4136,10 @@ msgstr ""
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
+#: guix/scripts/edit.scm:83
+msgid "view and edit package definitions"
+msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten"
+
#: guix/scripts/edit.scm:106
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
@@ -4156,96 +4214,100 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
+#: guix/scripts/size.scm:303
+msgid "profile the on-disk size of packages"
+msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren"
+
#: guix/scripts/size.scm:318
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:93
+#: guix/scripts/graph.scm:94
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)"
-#: guix/scripts/graph.scm:104
+#: guix/scripts/graph.scm:105
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:140
+#: guix/scripts/graph.scm:141
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph"
-#: guix/scripts/graph.scm:190
+#: guix/scripts/graph.scm:191
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:200
+#: guix/scripts/graph.scm:201
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:230
+#: guix/scripts/graph.scm:231
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "genau wie „bag“, aber ohne Bootstrap-Knoten"
-#: guix/scripts/graph.scm:247
+#: guix/scripts/graph.scm:248
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
"der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph mit\n"
" impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:286
+#: guix/scripts/graph.scm:287
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
-#: guix/scripts/graph.scm:298
+#: guix/scripts/graph.scm:299
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
-#: guix/scripts/graph.scm:332
+#: guix/scripts/graph.scm:333
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
-#: guix/scripts/graph.scm:346
+#: guix/scripts/graph.scm:347
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:353
+#: guix/scripts/graph.scm:354
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)"
-#: guix/scripts/graph.scm:369
+#: guix/scripts/graph.scm:370
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
-#: guix/scripts/graph.scm:399
+#: guix/scripts/graph.scm:400
msgid "the graph of package modules"
msgstr "der Graph der Paketmodule"
-#: guix/scripts/graph.scm:428
+#: guix/scripts/graph.scm:429
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:435
+#: guix/scripts/graph.scm:436
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:439
+#: guix/scripts/graph.scm:440
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:449
+#: guix/scripts/graph.scm:450
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:476
+#: guix/scripts/graph.scm:477
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:528
+#: guix/scripts/graph.scm:529
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -4253,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix graph PAKET …\n"
"Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:530
+#: guix/scripts/graph.scm:531
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -4261,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
-#: guix/scripts/graph.scm:532
+#: guix/scripts/graph.scm:533
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -4269,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:534
+#: guix/scripts/graph.scm:535
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -4277,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
-#: guix/scripts/graph.scm:536
+#: guix/scripts/graph.scm:537
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -4285,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:538
+#: guix/scripts/graph.scm:539
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
@@ -4294,7 +4356,7 @@ msgstr ""
" --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n"
" Knoten zeigen"
-#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052
+#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1071
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -4303,7 +4365,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=AUSDRUCK\n"
" das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/graph.scm:542
+#: guix/scripts/graph.scm:543
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4312,7 +4374,11 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n"
" anzeigen — z.B. „i686-linux“"
-#: guix/scripts/graph.scm:603
+#: guix/scripts/graph.scm:568
+msgid "view and query package dependency graphs"
+msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:604
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%"
@@ -4414,6 +4480,10 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
+#: guix/scripts/challenge.scm:480
+msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
+msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien"
+
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -4448,22 +4518,26 @@ msgstr ""
"\n"
" --from=HOST OBJEKTE vom HOST beziehen"
+#: guix/scripts/copy.scm:175
+msgid "copy store items remotely over SSH"
+msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen"
+
#: guix/scripts/copy.scm:192
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:104
+#: guix/scripts/pack.scm:106
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:309
+#: guix/scripts/pack.scm:313
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:690
+#: guix/scripts/pack.scm:694
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -4472,11 +4546,11 @@ msgstr ""
"Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
"bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:935
+#: guix/scripts/pack.scm:954
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
-#: guix/scripts/pack.scm:937
+#: guix/scripts/pack.scm:956
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -4485,7 +4559,7 @@ msgstr ""
" tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
" ausgeführt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:939
+#: guix/scripts/pack.scm:958
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -4493,7 +4567,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
-#: guix/scripts/pack.scm:941
+#: guix/scripts/pack.scm:960
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -4501,17 +4575,17 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:1010
+#: guix/scripts/pack.scm:1029
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1024
+#: guix/scripts/pack.scm:1043
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1042
+#: guix/scripts/pack.scm:1061
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -4519,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
"Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1046
+#: guix/scripts/pack.scm:1065
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -4527,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1048
+#: guix/scripts/pack.scm:1067
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -4535,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats verfügbare Formate auflisten"
-#: guix/scripts/pack.scm:1050
+#: guix/scripts/pack.scm:1069
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -4543,7 +4617,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1058
+#: guix/scripts/pack.scm:1077
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4552,7 +4626,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=WERKZEUG\n"
" mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. „lzip“"
-#: guix/scripts/pack.scm:1060
+#: guix/scripts/pack.scm:1079
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4562,7 +4636,7 @@ msgstr ""
" symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
" der SPEZIFIKATION"
-#: guix/scripts/pack.scm:1062
+#: guix/scripts/pack.scm:1081
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4570,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1064
+#: guix/scripts/pack.scm:1083
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4581,7 +4655,7 @@ msgstr ""
" das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1069
+#: guix/scripts/pack.scm:1088
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4589,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1071
+#: guix/scripts/pack.scm:1090
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -4599,7 +4673,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NAME\n"
" auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1077
+#: guix/scripts/pack.scm:1096
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -4607,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern"
-#: guix/scripts/pack.scm:1081
+#: guix/scripts/pack.scm:1100
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4615,32 +4689,36 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1135
+#: guix/scripts/pack.scm:1117
+msgid "create application bundles"
+msgstr "Anwendungsbündel erzeugen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1154
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1149
+#: guix/scripts/pack.scm:1168
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1208
+#: guix/scripts/pack.scm:1227
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1232
+#: guix/scripts/pack.scm:1251
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1236
+#: guix/scripts/pack.scm:1255
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1237
+#: guix/scripts/pack.scm:1256
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu."
@@ -4798,6 +4876,10 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%"
msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%"
+#: guix/scripts/weather.scm:499
+msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
+msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten"
+
#: guix/scripts/describe.scm:52
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n"
@@ -4900,6 +4982,10 @@ msgstr " Branch: ~a~%"
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " Commit: ~a~%"
+#: guix/scripts/describe.scm:308
+msgid "describe the channel revisions currently used"
+msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben"
+
#: guix/scripts/processes.scm:211
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
@@ -4908,6 +4994,10 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix processes\n"
"Zeigt eine Liste laufender Guix-Sitzungen mit ihren Prozessen."
+#: guix/scripts/processes.scm:228
+msgid "list currently running sessions"
+msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten"
+
#: guix/scripts/deploy.scm:49
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
@@ -4943,11 +5033,22 @@ msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%"
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%"
-#: guix/gexp.scm:414
+#: guix/scripts/deploy.scm:140
+msgid "deploy operating systems on a set of machines"
+msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen"
+
+#: guix/gexp.scm:425
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%"
+#: guix/gexp.scm:808
+#, scheme-format
+msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
+msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
+msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
+msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
+
#: guix/gnu-maintenance.scm:699
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete"
@@ -4980,6 +5081,10 @@ msgstr ""
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n"
+#: guix/scripts/container.scm:52
+msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
+msgstr "Code in über ‚guix environment -C‘ erzeugten isolierten Umgebungen ausführen"
+
#: guix/scripts/container.scm:58
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
@@ -5023,6 +5128,125 @@ msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
+#: guix/transformations.scm:174 guix/transformations.scm:242
+#, scheme-format
+msgid "invalid replacement specification: ~s"
+msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s"
+
+#: guix/transformations.scm:223
+#, scheme-format
+msgid "the source of ~a is not a Git reference"
+msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz"
+
+#: guix/transformations.scm:315
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
+msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation"
+
+#: guix/transformations.scm:393
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
+msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation"
+
+#: guix/transformations.scm:514
+msgid ""
+"\n"
+" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
+" use SOURCE when building the corresponding package"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-source=[PAKET=]QUELLE\n"
+" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
+" benutzen"
+
+#: guix/transformations.scm:517
+msgid ""
+"\n"
+" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
+" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
+
+#: guix/transformations.scm:520
+msgid ""
+"\n"
+" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
+" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
+
+#: guix/transformations.scm:523
+msgid ""
+"\n"
+" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
+" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
+" das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
+
+#: guix/transformations.scm:526
+msgid ""
+"\n"
+" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
+" build PACKAGE from COMMIT"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
+" den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
+
+#: guix/transformations.scm:529
+msgid ""
+"\n"
+" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+" build PACKAGE from the repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-git-url=PAKET=URL\n"
+" das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n"
+" erstellen"
+
+#: guix/transformations.scm:532
+msgid ""
+"\n"
+" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
+" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-c-toolchain=PAKET=TOOLCHAIN\n"
+" das PAKET und was davon abhängt mit der\n"
+" TOOLCHAIN erstellen"
+
+#: guix/transformations.scm:535
+msgid ""
+"\n"
+" --with-debug-info=PACKAGE\n"
+" build PACKAGE and preserve its debug info"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-debug-info=PAKET\n"
+" PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n"
+" Fehlersuche behalten"
+
+#: guix/transformations.scm:538
+msgid ""
+"\n"
+" --without-tests=PACKAGE\n"
+" build PACKAGE without running its tests"
+msgstr ""
+"\n"
+" --without-tests=PAKET\n"
+" PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
+
+#: guix/transformations.scm:589
+#, scheme-format
+msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
+msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
+
#: guix/upstream.scm:337
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
@@ -5877,61 +6101,60 @@ msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
-#: guix/profiles.scm:1923
+#: guix/profiles.scm:1935
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
-#: guix/profiles.scm:1928
+#: guix/profiles.scm:1940
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
-#: guix/profiles.scm:1937
+#: guix/profiles.scm:1949
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht."
-#: guix/profiles.scm:1941
+#: guix/profiles.scm:1953
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s.~%"
-#: guix/git.scm:175
-msgid "long Git object ID is required"
-msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden"
+#: guix/git.scm:136
+msgid "receiving objects"
+msgstr "Objekte empfangen"
-#: guix/git.scm:226
+#: guix/git.scm:138
+msgid "indexing objects"
+msgstr "Index von Objekten erstellen"
+
+#: guix/git.scm:268
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-Fehler ~a~%"
-#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418
+#: guix/git.scm:270 guix/git.scm:438
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
-#: guix/git.scm:256
+#: guix/git.scm:284
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
-#: guix/git.scm:269
-#, scheme-format
-msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
-msgstr "Unterstützung für Submodule fehlt; bitte aktualisieren Sie Guile-Git.~%"
-
-#: guix/git.scm:512
+#: guix/git.scm:532
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:515
+#: guix/git.scm:535
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:518
+#: guix/git.scm:538
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
@@ -6077,6 +6300,12 @@ msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
msgid "produce debugging output"
msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
+#~ msgid "long Git object ID is required"
+#~ msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden"
+
+#~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
+#~ msgstr "Unterstützung für Submodule fehlt; bitte aktualisieren Sie Guile-Git.~%"
+
#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
#~ msgstr ""
#~ "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels „~a“ konnte\n"
@@ -6097,11 +6326,6 @@ msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
#~ msgid "Retry system install"
#~ msgstr "Systeminstallation erneut versuchen"
-#~ msgid "~a package in profile~%"
-#~ msgid_plural "~a packages in profile~%"
-#~ msgstr[0] "~a Paket im Profil~%"
-#~ msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%"
-
#~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
#~ msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"