summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r--po/guix/fr.po1199
1 files changed, 711 insertions, 488 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index d27fa64042..bccfd9ec05 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -15,10 +15,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-21 15:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:211
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
@@ -223,26 +223,26 @@ msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
-#: gnu/system.scm:404
+#: gnu/system.scm:421
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:956
+#: gnu/system.scm:973
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
+msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:972
+#: gnu/system.scm:989
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1099
+#: gnu/system.scm:1116
msgid "missing root file system"
msgstr "système de fichier racine manquant"
-#: gnu/system.scm:1175
+#: gnu/system.scm:1192
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Services"
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
-#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:54
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
@@ -427,52 +427,52 @@ msgstr "Connexion filaire"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303
#: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:87
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:46
+#: gnu/installer/newt/final.scm:47
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Ce fichier sera disponible dans « ~a » sur le système une fois installé. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:70
+#: gnu/installer/newt/final.scm:71
msgid "Installation complete"
msgstr "Installation terminée"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
+#: gnu/installer/newt/final.scm:72 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:72
+#: gnu/installer/newt/final.scm:73
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:86
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation échouée"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:87
+#: gnu/installer/newt/final.scm:88
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:88
+#: gnu/installer/newt/final.scm:89
msgid "Restart the installer"
msgstr "Redémarrer l'installateur"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:89
+#: gnu/installer/newt/final.scm:90
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez reprendre à une étape spécifique ou redémarrer l'installateur."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:30
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
-msgstr "Saisissez l'URL du mandataire HTTP. Si vous saisissez une chaîne vide, aucun mandataire ne sera utilisé."
+msgstr "Saisissez l'URL du mandataire HTTP. Si vous saisissez une chaine vide, aucun mandataire ne sera utilisé."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:32
msgid "HTTP proxy configuration"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Paramètres d'installation"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Retour"
@@ -633,9 +633,9 @@ msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665
-#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:451
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -652,204 +652,207 @@ msgstr "Valeur vide"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
msgid "Everything is one partition"
msgstr "Tout sur une partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Partition /home séparée"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:51
msgid "Partition scheme"
msgstr "Schéma de partitionnement"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:62
-msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?"
-msgstr "Nous allons formater votre disque dur. Toutes les données seront perdues. Voulez-vous continuer ?"
+#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
+#. of device names of the user partitions that will be formatted.
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
+#, scheme-format
+msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~{ - ~a~%~}"
+msgstr "Nous allons écrire la table de partitions configurée sur le disque et formater les partitions indiquées ci-dessous. Leurs données seront perdues. Voulez-vous continuer ?~%~{ - ~a~%~}"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:71
msgid "Format disk?"
msgstr "Formater le disque ?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:74
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "Formatage du disque en cours, patientez."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:68
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:75
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Préparation des partitions"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
msgid "Please select a disk."
msgstr "Sélectionnez un disque."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:80
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:87
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:92
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:99
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Sélectionnez un nouveau type de table des partitions. Soyez prudent, toutes les données sur le disque seront perdues."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:94
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:101
msgid "Partition table"
msgstr "Table des partitions"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Sélectionnez un type de partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:112
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
msgid "Partition type"
msgstr "Type de partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:129
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:123
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:130
msgid "File-system type"
msgstr "Type de système de fichier"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:136
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:147
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:154
msgid "Creation error"
msgstr "Erreur à la création"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:141
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:148
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:153
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Erreur à la création d'une partition logique."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Confirmation du mot de passe requise"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169
msgid "Password error"
msgstr "Erreur de mot de passe"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:275
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:269
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:276
msgid "Partition name"
msgstr "Nom de la partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:306
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:300
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:307
msgid "Encryption label"
msgstr "Étiquette de chiffrement"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:317
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:324
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:319
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
msgid "Partition size"
msgstr "Taille de la partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:337
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:348
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:355
msgid "Size error"
msgstr "Erreur de taille"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:342
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:349
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:354
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:367
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:376
msgid "Mounting point"
msgstr "Point de montage"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:433
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:440
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Création d'une partition de type ~a qui commence à ~a octets sur ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:435
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:442
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Vous modifiez actuellement la partition ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
msgid "Partition creation"
msgstr "Création de la partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:439
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:446
msgid "Partition edit"
msgstr "Modification de la partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:620
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:627
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:622
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:629
msgid "Delete disk"
msgstr "Supprimer le disque"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:643
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650
msgid "Delete partition"
msgstr "Supprimer la partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:641
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:648
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:658
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:665
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
@@ -859,44 +862,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:671
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:681
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Partitionnement guidé"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:675
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:682
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Partitionnement manuel"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:700
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:707
msgid "No root mount point found."
msgstr "Pas de point de montage pour la racine."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:701
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:708
msgid "Missing mount point"
msgstr "Point de montage absent"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:739
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Guidée — utilise le disque complet"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:740
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:741
msgid "Manual"
msgstr "Manuelle"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:736
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:743
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:744
msgid "Partitioning method"
msgstr "Méthode de partitionnement"
@@ -1061,11 +1064,60 @@ msgstr "Aucun réseau wifi détecté"
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440
+#: gnu/installer/parted.scm:404 gnu/installer/parted.scm:441
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
-#: gnu/installer/parted.scm:1370
+#: gnu/installer/parted.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Name: ~a"
+msgstr "Nom : ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:531 gnu/installer/parted.scm:577
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Type: ~a"
+msgstr "Type : ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:540
+#, scheme-format
+msgid "File system type: ~a"
+msgstr "Type de système de fichier : ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:546
+#, scheme-format
+msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
+msgstr "Amorçable : ~:[non~;oui~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:550
+#, scheme-format
+msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
+msgstr "ESP : ~:[non~;oui~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:556
+#, scheme-format
+msgid "Size: ~a"
+msgstr "Taille : ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
+msgstr "Chiffrement : ~:[Non~a~;Oui (étiquette « ~a »)~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:568
+#, scheme-format
+msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
+msgstr "Formater la partition ? ~:[Non~;Oui~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:574
+#, scheme-format
+msgid "Mount point: ~a"
+msgstr "Point de montage : ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:1374
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."
@@ -1148,7 +1200,7 @@ msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --g
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière"
-#: gnu/machine/ssh.scm:511
+#: gnu/machine/ssh.scm:514
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1158,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n"
"maintenir une connexion SSH à l'hôte"
-#: gnu/machine/ssh.scm:521
+#: gnu/machine/ssh.scm:524
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1176,10 +1228,30 @@ msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le sys
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt"
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:466
+msgid "Bootstrap Guile"
+msgstr "Guile de bootstrap"
+
#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap."
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:650
+msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
+msgstr "Binaires de bootstrap et en-têtes de la bibliothèque C de GNU"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:748
+msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
+msgstr "Binaires de bootstrap de la collections de compilateurs de GNU"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:796
+msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
+msgstr "Binaires de bootstrap de MesCC Tools"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:846
+msgid "Bootstrap binaries of Mes"
+msgstr "Binaires de bootstrap de Mes"
+
#: guix/build/utils.scm:715
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
@@ -1213,7 +1285,7 @@ msgstr "argument non valide : ~a~%"
#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167
#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
-#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:1088 guix/scripts/edit.scm:89
#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
@@ -1256,134 +1328,19 @@ msgstr ""
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/build.scm:93
+#: guix/scripts/build.scm:83
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:147
+#: guix/scripts/build.scm:137
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317
-#, scheme-format
-msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
-msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:299
-#, scheme-format
-msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
-msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:387
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
-msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:463
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%"
-msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaîne d'outils invalide~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:579
-msgid ""
-"\n"
-" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
-" use SOURCE when building the corresponding package"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n"
-" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
-
-#: guix/scripts/build.scm:582
-msgid ""
-"\n"
-" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
-" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
-" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
-
-#: guix/scripts/build.scm:585
-msgid ""
-"\n"
-" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
-" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
-" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
-
-#: guix/scripts/build.scm:588
-msgid ""
-"\n"
-" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
-" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n"
-" construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE"
-
-#: guix/scripts/build.scm:591
-msgid ""
-"\n"
-" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
-" build PACKAGE from COMMIT"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-commit=PAQUET=COMMIT\n"
-" construit le PAQUET à partir du COMMIT"
-
-#: guix/scripts/build.scm:594
-msgid ""
-"\n"
-" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
-" build PACKAGE from the repository at URL"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-git-url=PAQUET=URL\n"
-" construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt"
-
-#: guix/scripts/build.scm:597
-msgid ""
-"\n"
-" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
-" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n"
-" construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS"
-
-#: guix/scripts/build.scm:600
-msgid ""
-"\n"
-" --with-debug-info=PACKAGE\n"
-" build PACKAGE and preserve its debug info"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-debug-info=PAQUET\n"
-" construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage"
-
-#: guix/scripts/build.scm:603
-msgid ""
-"\n"
-" --without-tests=PACKAGE\n"
-" build PACKAGE without running its tests"
-msgstr ""
-"\n"
-" --without-test=PAQUET\n"
-" construit le PAQUET sans lancer ses tests"
-
-#: guix/scripts/build.scm:647
-#, scheme-format
-msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
-msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41
-#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545
+#: guix/scripts/build.scm:152 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:107 guix/scripts/edit.scm:48
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -1391,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP"
-#: guix/scripts/build.scm:691
+#: guix/scripts/build.scm:154
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -1399,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"
-#: guix/scripts/build.scm:693
+#: guix/scripts/build.scm:156
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -1407,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent"
-#: guix/scripts/build.scm:695
+#: guix/scripts/build.scm:158
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -1415,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations"
-#: guix/scripts/build.scm:697
+#: guix/scripts/build.scm:160
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -1423,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue"
-#: guix/scripts/build.scm:699
+#: guix/scripts/build.scm:162
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1431,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"
-#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:164 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1441,7 +1398,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"
-#: guix/scripts/build.scm:704
+#: guix/scripts/build.scm:167
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -1449,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts ne pas greffer les paquets"
-#: guix/scripts/build.scm:706
+#: guix/scripts/build.scm:169
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
@@ -1457,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-offload ne pas essayer de décharger les compilations"
-#: guix/scripts/build.scm:708
+#: guix/scripts/build.scm:171
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1467,7 +1424,7 @@ msgstr ""
" --max-silent-time=N\n"
" marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
-#: guix/scripts/build.scm:711
+#: guix/scripts/build.scm:174
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1475,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"
-#: guix/scripts/build.scm:713
+#: guix/scripts/build.scm:176
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1483,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"
-#: guix/scripts/build.scm:715
+#: guix/scripts/build.scm:178
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1491,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:717
+#: guix/scripts/build.scm:180
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -1499,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:719
+#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -1507,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici"
-#: guix/scripts/build.scm:721
+#: guix/scripts/build.scm:184
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
@@ -1515,26 +1472,26 @@ msgstr ""
"\n"
" --debug=NIVEAU produire une sortie de débogage à ce NIVEAU"
-#: guix/scripts/build.scm:738
+#: guix/scripts/build.scm:201
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr "« --keep-failed » ignoré car vous parlez à un démon distant\n"
-#: guix/scripts/build.scm:819
+#: guix/scripts/build.scm:282
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "« --no-build-hook » est obsolète ; utilisez plutôt « --no-offload »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856
+#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:861
+#: guix/scripts/build.scm:324
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%"
-#: guix/scripts/build.scm:884
+#: guix/scripts/build.scm:347
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1542,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
"Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:886
+#: guix/scripts/build.scm:349
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1550,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/build.scm:888
+#: guix/scripts/build.scm:351
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1560,7 +1517,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
" par le code dans FICHIER"
-#: guix/scripts/build.scm:891
+#: guix/scripts/build.scm:354
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -1570,7 +1527,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FICHIER compiler le paquet qui est évalué par le code dans le FICHIER\n"
" manifest"
-#: guix/scripts/build.scm:894
+#: guix/scripts/build.scm:357
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -1578,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
-#: guix/scripts/build.scm:896
+#: guix/scripts/build.scm:359
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1588,8 +1545,8 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
" être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
-#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/pack.scm:1054
+#: guix/scripts/build.scm:362 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:1073
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1597,8 +1554,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994
-#: guix/scripts/pack.scm:1056
+#: guix/scripts/build.scm:364 guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/pack.scm:1075
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1606,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
-#: guix/scripts/build.scm:903
+#: guix/scripts/build.scm:366
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -1614,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
-#: guix/scripts/build.scm:905
+#: guix/scripts/build.scm:368
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1622,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:907
+#: guix/scripts/build.scm:370
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -1630,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair réparer les éléments spécifiés"
-#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074
+#: guix/scripts/build.scm:372 guix/scripts/pack.scm:1093
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1640,11 +1597,11 @@ msgstr ""
" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
-#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384
-#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118
-#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115
-#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/build.scm:375 guix/scripts/package.scm:385
+#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
+#: guix/scripts/upgrade.scm:38 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1098 guix/scripts/deploy.scm:58
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1652,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
-#: guix/scripts/build.scm:914
+#: guix/scripts/build.scm:377
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -1660,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:916
+#: guix/scripts/build.scm:379
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -1668,18 +1625,18 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
-#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103
-#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41
-#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44
+#: guix/scripts/build.scm:384 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/install.scm:42
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:45
#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
-#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999
-#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97
+#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:1002
+#: guix/scripts/lint.scm:110 guix/scripts/publish.scm:101
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423
-#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084
+#: guix/scripts/graph.scm:549 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1103
#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
@@ -1690,18 +1647,18 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105
-#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
-#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46
+#: guix/scripts/build.scm:386 guix/scripts/download.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:403 guix/scripts/install.scm:44
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:47
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
-#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001
-#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99
+#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1004
+#: guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/publish.scm:103
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086
+#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1105
#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
@@ -1712,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:950
+#: guix/scripts/build.scm:413
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1721,12 +1678,12 @@ msgstr ""
"argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n"
"doit être « package », « all » ou « transitive »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:1012
+#: guix/scripts/build.scm:475
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%"
-#: guix/scripts/build.scm:1017
+#: guix/scripts/build.scm:480
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
@@ -1757,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"my-package\n"
"@end example"
-#: guix/scripts/build.scm:1030
+#: guix/scripts/build.scm:493
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
@@ -1767,16 +1724,20 @@ msgstr ""
"dernière expression Scheme renvoie un paquet, une gexp, une dérivation\n"
"ou une liste de ces types de valeurs."
-#: guix/scripts/build.scm:1117
+#: guix/scripts/build.scm:579
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
-#: guix/scripts/build.scm:1165
+#: guix/scripts/build.scm:627
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
+#: guix/scripts/build.scm:636
+msgid "build packages or derivations without installing them"
+msgstr "construire les paquets ou les dérivations sans les installer"
+
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
@@ -2201,8 +2162,12 @@ msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
-#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954
-#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025
+#: guix/scripts/download.scm:161
+msgid "download a file to the store and print its hash"
+msgstr "télécharger un fichier dans le dépôt et afficher son hash"
+
+#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:955
+#: guix/scripts/upgrade.scm:83 guix/scripts/publish.scm:1090
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A : argument superflu~%"
@@ -2222,27 +2187,27 @@ msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
-#: guix/scripts/package.scm:124
+#: guix/scripts/package.scm:125
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
-#: guix/scripts/package.scm:131
+#: guix/scripts/package.scm:132
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "aucune génération correspondante~%"
-#: guix/scripts/package.scm:153
+#: guix/scripts/package.scm:154
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "aucune action à faire~%"
-#: guix/scripts/package.scm:256
+#: guix/scripts/package.scm:257
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
-#: guix/scripts/package.scm:311
+#: guix/scripts/package.scm:312
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2265,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}."
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:340
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2273,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix package [OPTION]...\n"
"Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:342
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2283,7 +2248,7 @@ msgstr ""
" -i, --install=PAQUET ...\n"
" installer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:344
+#: guix/scripts/package.scm:345
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2293,7 +2258,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" installer le paquet évalué par EXP"
-#: guix/scripts/package.scm:347
+#: guix/scripts/package.scm:348
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2305,7 +2270,7 @@ msgstr ""
" installer le paquet évalué par le code dans\n"
" FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:352
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2315,7 +2280,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove=PAQUET ...\n"
" supprimer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:354
+#: guix/scripts/package.scm:355
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2323,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:357
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2333,7 +2298,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
" manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39
+#: guix/scripts/package.scm:360 guix/scripts/upgrade.scm:40
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2341,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108
+#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -2349,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back revenir à la génération antérieure"
-#: guix/scripts/package.scm:363
+#: guix/scripts/package.scm:364
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -2359,7 +2324,7 @@ msgstr ""
" --search-paths=[GENRE]\n"
" afficher les définitions de variables d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:367 guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2369,7 +2334,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
" lister les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2379,7 +2344,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
" supprimer les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/package.scm:373 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2389,8 +2354,8 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MOTIF\n"
" basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33
-#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35
+#: guix/scripts/package.scm:376 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:36
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -2398,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
-#: guix/scripts/package.scm:377
+#: guix/scripts/package.scm:378
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
@@ -2406,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles lister les profils de l'utilisateur"
-#: guix/scripts/package.scm:380
+#: guix/scripts/package.scm:381
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -2414,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:383
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -2422,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
-#: guix/scripts/package.scm:387
+#: guix/scripts/package.scm:388
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -2430,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:389
+#: guix/scripts/package.scm:390
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -2440,7 +2405,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:392
+#: guix/scripts/package.scm:393
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -2450,7 +2415,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:395
+#: guix/scripts/package.scm:396
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -2458,37 +2423,41 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET"
-#: guix/scripts/package.scm:448
+#: guix/scripts/package.scm:449
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
-#: guix/scripts/package.scm:451
+#: guix/scripts/package.scm:452
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:501
+#: guix/scripts/package.scm:502
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/package.scm:627
+#: guix/scripts/package.scm:628
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:808
+#: guix/scripts/package.scm:809
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
-#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687
+#: guix/scripts/package.scm:844 guix/scripts/pull.scm:687
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
-#: guix/scripts/install.scm:30
+#: guix/scripts/package.scm:949
+msgid "manage packages and profiles"
+msgstr "gérer les paquets et les profils"
+
+#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
@@ -2498,6 +2467,10 @@ msgstr ""
"Installer les PAQUETS donnés.\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package -i ».\n"
+#: guix/scripts/install.scm:69
+msgid "install packages"
+msgstr "installer des paquets"
+
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
@@ -2508,7 +2481,11 @@ msgstr ""
"Supprimer les PAQUETS donnés.\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package -r ».\n"
-#: guix/scripts/upgrade.scm:32
+#: guix/scripts/remove.scm:67
+msgid "remove installed packages"
+msgstr "supprimer des paquets"
+
+#: guix/scripts/upgrade.scm:33
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
@@ -2518,6 +2495,10 @@ msgstr ""
"Mettre à jour les paquets qui correspondent à REGEXP.\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package -u ».\n"
+#: guix/scripts/upgrade.scm:72
+msgid "upgrade packages to their latest version"
+msgstr "mettre à jour des paquets vers leur version la plus récente"
+
#: guix/scripts/search.scm:31
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
@@ -2534,6 +2515,10 @@ msgstr ""
"\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n"
+#: guix/scripts/search.scm:61
+msgid "search for packages"
+msgstr "rechercher des paquets"
+
#: guix/scripts/search.scm:76
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
@@ -2555,6 +2540,10 @@ msgstr ""
"\n"
"C'est un alias pour la commande « guix package --show= ».\n"
+#: guix/scripts/show.scm:61
+msgid "show information about packages"
+msgstr "afficher les informations des paquets"
+
#: guix/scripts/show.scm:76
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
@@ -2724,6 +2713,10 @@ msgstr "l'utilisation de « -d » pour « --delete » est obsolète. Utilisez pl
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "« ~s » ne correspond pas à une durée~%"
+#: guix/scripts/gc.scm:224
+msgid "invoke the garbage collector"
+msgstr "invoquer le ramasse-miette"
+
#: guix/scripts/gc.scm:251
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%"
@@ -2749,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n"
"Effectue des opérations sur des dépôts git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:921
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
@@ -2758,6 +2751,10 @@ msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr " authenticate vérifie les signatures des commits et les autorisations\n"
+#: guix/scripts/git.scm:51
+msgid "operate on Git repositories"
+msgstr "travailler sur des dépôts Git"
+
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
@@ -2860,15 +2857,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
+#: guix/scripts/hash.scm:121
+msgid "compute the cryptographic hash of a file"
+msgstr "calculer le hash cryptographique d'un fichier"
+
#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785
#: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244
-#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267
-#: guix/scripts/system.scm:1273
+#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1247
+#: guix/scripts/system.scm:1263 guix/scripts/system.scm:1270
+#: guix/scripts/system.scm:1276
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
@@ -2885,6 +2886,10 @@ msgstr ""
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n"
+#: guix/scripts/import.scm:104
+msgid "import a package definition from an external repository"
+msgstr "importer la définition d'un paquet à partir d'un dépôt externe"
+
#: guix/scripts/import.scm:109
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
@@ -3162,6 +3167,10 @@ msgstr ""
"La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
"Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
+#: guix/scripts/pull.scm:755
+msgid "pull the latest revision of Guix"
+msgstr "récupérer la dernière révision de Guix"
+
#: guix/scripts/pull.scm:795
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
@@ -3299,6 +3308,10 @@ msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substitu
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a : URI invalide~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:1101
+msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
+msgstr "implémente le protocole de substitution du démon de construction"
+
#: guix/scripts/substitute.scm:1171
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
@@ -3324,6 +3337,10 @@ msgstr "clé publique non autorisée : ~a"
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr "signature corrompue : ~a"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:151
+msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
+msgstr "signer ou vérifier les signatures sur les archives normalisées (nar)"
+
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
@@ -3364,8 +3381,8 @@ msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740
-#: guix/scripts/system.scm:848
+#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:743
+#: guix/scripts/system.scm:851
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
@@ -3418,46 +3435,46 @@ msgstr ""
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
-#: guix/scripts/system.scm:435
+#: guix/scripts/system.scm:438
msgid "the DAG of services"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
-#: guix/scripts/system.scm:448
+#: guix/scripts/system.scm:451
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:463
+#: guix/scripts/system.scm:466
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:465
+#: guix/scripts/system.scm:468
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:466
+#: guix/scripts/system.scm:469
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:486
+#: guix/scripts/system.scm:489
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487
+#: guix/scripts/system.scm:490
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:489
+#: guix/scripts/system.scm:492
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " étiquette : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:490
+#: guix/scripts/system.scm:493
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
@@ -3470,39 +3487,39 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:500
+#: guix/scripts/system.scm:503
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:506
+#: guix/scripts/system.scm:509
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " noyau : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:514
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:517
+#: guix/scripts/system.scm:520
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canaux :~%"
-#: guix/scripts/system.scm:520
+#: guix/scripts/system.scm:523
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " fichier de configuration : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:593
+#: guix/scripts/system.scm:596
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:596
+#: guix/scripts/system.scm:599
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -3511,32 +3528,32 @@ msgstr ""
"Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
"@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:605
+#: guix/scripts/system.scm:608
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:611
+#: guix/scripts/system.scm:614
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:718
+#: guix/scripts/system.scm:721
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
-#: guix/scripts/system.scm:719
+#: guix/scripts/system.scm:722
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:841
+#: guix/scripts/system.scm:844
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activation du système...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:852
+#: guix/scripts/system.scm:855
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3545,20 +3562,20 @@ msgstr ""
"mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
"automatiquement.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:855
+#: guix/scripts/system.scm:858
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:859
+#: guix/scripts/system.scm:862
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:904
+#: guix/scripts/system.scm:907
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/system.scm:914
+#: guix/scripts/system.scm:917
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3568,71 +3585,71 @@ msgstr ""
"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
"Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:923
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search chercher des types de services existants\n"
-#: guix/scripts/system.scm:922
+#: guix/scripts/system.scm:925
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
-#: guix/scripts/system.scm:924
+#: guix/scripts/system.scm:927
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:926
+#: guix/scripts/system.scm:929
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe décrit le système actuel\n"
-#: guix/scripts/system.scm:928
+#: guix/scripts/system.scm:931
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:930
+#: guix/scripts/system.scm:933
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:935
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:934
+#: guix/scripts/system.scm:937
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
-#: guix/scripts/system.scm:936
+#: guix/scripts/system.scm:939
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:941
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:940
+#: guix/scripts/system.scm:943
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
-#: guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"
-#: guix/scripts/system.scm:944
+#: guix/scripts/system.scm:947
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:946
+#: guix/scripts/system.scm:949
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/system.scm:951
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:950
+#: guix/scripts/system.scm:953
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -3640,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
-#: guix/scripts/system.scm:956
+#: guix/scripts/system.scm:959
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3650,7 +3667,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
" au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:962
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -3660,7 +3677,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n"
" des canaux"
-#: guix/scripts/system.scm:962
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3672,7 +3689,7 @@ msgstr ""
" appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n"
" quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -3680,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types lister les types d'image disponibles"
-#: guix/scripts/system.scm:968
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE"
@@ -3688,7 +3705,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE pour « disk-image », produit une image de type TYPE"
-#: guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -3697,7 +3714,7 @@ msgstr ""
" --image-size=TAILLE\n"
" pour « vm-image », produire une image de TAILLE"
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3705,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:974
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL"
@@ -3713,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=LABEL pour « disk-image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque"
-#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067
+#: guix/scripts/system.scm:979 guix/scripts/pack.scm:1086
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -3721,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance sauvegarder les informations de provenance"
-#: guix/scripts/system.scm:978
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -3731,7 +3748,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-écriture selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:984
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -3741,7 +3758,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-seule selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:984
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3749,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs"
-#: guix/scripts/system.scm:986
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -3762,7 +3779,7 @@ msgstr ""
" sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
" ramasse-miettes"
-#: guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3770,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3779,42 +3796,46 @@ msgstr ""
" --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
" des modules de l'initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1129
+#: guix/scripts/system.scm:1132
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system~%"
msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1152
+#: guix/scripts/system.scm:1155
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1159
+#: guix/scripts/system.scm:1162
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1249
+#: guix/scripts/system.scm:1252
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1295
+#: guix/scripts/system.scm:1284
+msgid "build and deploy full operating systems"
+msgstr "construire et déployer des systèmes d'exploitation complets"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1298
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a : action inconnue~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1311
+#: guix/scripts/system.scm:1314
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1316
+#: guix/scripts/system.scm:1319
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1318
+#: guix/scripts/system.scm:1321
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
@@ -3853,7 +3874,25 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"
-#: guix/scripts/lint.scm:106
+#: guix/scripts/lint.scm:101
+msgid ""
+"\n"
+" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
+" exclude the specified checkers"
+msgstr ""
+"\n"
+" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
+" exclure les vérificateurs spécifiés"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:104
+msgid ""
+"\n"
+" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n, --no-network ne lancer que les vérificateurs qui n'ont pas besoin du réseau"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:112
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -3861,12 +3900,16 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles"
-#: guix/scripts/lint.scm:125
+#: guix/scripts/lint.scm:131
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:71
+#: guix/scripts/lint.scm:173
+msgid "validate package definitions"
+msgstr "valider les définitions des paquets"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:72
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3875,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix publish [OPTION]...\n"
"Diffuser ~a via HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:73
+#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -3883,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT écouter sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:75
+#: guix/scripts/publish.scm:76
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -3891,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE"
-#: guix/scripts/publish.scm:77
+#: guix/scripts/publish.scm:78
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3901,7 +3944,7 @@ msgstr ""
" changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
" que possible"
-#: guix/scripts/publish.scm:79
+#: guix/scripts/publish.scm:80
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -3911,7 +3954,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n"
" compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU"
-#: guix/scripts/publish.scm:82
+#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -3919,7 +3962,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE"
-#: guix/scripts/publish.scm:84
+#: guix/scripts/publish.scm:85
+msgid ""
+"\n"
+" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
+" serve store items below SIZE even when not cached"
+msgstr ""
+"\n"
+" --cache-bypass-threshold=TAILLE\n"
+" servir les éléments du dépôt qui font moins de TAILLE même s'ils ne sont pas en cache"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -3927,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments"
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -3936,7 +3989,7 @@ msgstr ""
" --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
" pendant TTL secondes"
-#: guix/scripts/publish.scm:88
+#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -3944,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar"
-#: guix/scripts/publish.scm:90
+#: guix/scripts/publish.scm:94
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -3953,7 +4006,7 @@ msgstr ""
" --public-key=FICHIER\n"
" utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:92
+#: guix/scripts/publish.scm:96
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -3962,7 +4015,7 @@ msgstr ""
" --private-key=FICHIER\n"
" utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/publish.scm:98
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -3970,42 +4023,46 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:110
+#: guix/scripts/publish.scm:114
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:158
+#: guix/scripts/publish.scm:168
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"
-#: guix/scripts/publish.scm:181
+#: guix/scripts/publish.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:195
+#: guix/scripts/publish.scm:209
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a : durée non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1008
+#: guix/scripts/publish.scm:1073
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1060
+#: guix/scripts/publish.scm:1083
+msgid "publish build results over HTTP"
+msgstr "publier les résultats des constructions sur HTTP"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:1125
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1065
+#: guix/scripts/publish.scm:1133
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1071
+#: guix/scripts/publish.scm:1139
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%"
@@ -4023,6 +4080,10 @@ msgstr ""
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
+#: guix/scripts/edit.scm:83
+msgid "view and edit package definitions"
+msgstr "voir et modifier des définitions de paquets"
+
#: guix/scripts/edit.scm:106
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
@@ -4095,94 +4156,98 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a : clef de tri invalide~%"
+#: guix/scripts/size.scm:303
+msgid "profile the on-disk size of packages"
+msgstr "mesurer la taille sur le disque des paquets"
+
#: guix/scripts/size.scm:318
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:93
+#: guix/scripts/graph.scm:94
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a : argument invalide (nom de paquet attendu)"
-#: guix/scripts/graph.scm:104
+#: guix/scripts/graph.scm:105
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:140
+#: guix/scripts/graph.scm:141
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) inversé des paquets"
-#: guix/scripts/graph.scm:190
+#: guix/scripts/graph.scm:191
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:200
+#: guix/scripts/graph.scm:201
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:230
+#: guix/scripts/graph.scm:231
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage"
-#: guix/scripts/graph.scm:247
+#: guix/scripts/graph.scm:248
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "le DAG inversé des paquets en incluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:286
+#: guix/scripts/graph.scm:287
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "le DAG des dérivations"
-#: guix/scripts/graph.scm:298
+#: guix/scripts/graph.scm:299
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "argument non pris en charge pour le graphe de dérivation"
-#: guix/scripts/graph.scm:332
+#: guix/scripts/graph.scm:333
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "argument non pris en charge pour ce type de graphe"
-#: guix/scripts/graph.scm:346
+#: guix/scripts/graph.scm:347
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:353
+#: guix/scripts/graph.scm:354
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)"
-#: guix/scripts/graph.scm:369
+#: guix/scripts/graph.scm:370
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage"
-#: guix/scripts/graph.scm:399
+#: guix/scripts/graph.scm:400
msgid "the graph of package modules"
msgstr "le graphe des modules de paquets"
-#: guix/scripts/graph.scm:428
+#: guix/scripts/graph.scm:429
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a : type de nœud inconnu~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:435
+#: guix/scripts/graph.scm:436
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:439
+#: guix/scripts/graph.scm:440
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:449
+#: guix/scripts/graph.scm:450
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:476
+#: guix/scripts/graph.scm:477
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "pas de chemin de « ~a » à « ~a »~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:528
+#: guix/scripts/graph.scm:529
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -4190,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix graph PAQUET...\n"
"Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:530
+#: guix/scripts/graph.scm:531
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -4198,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:532
+#: guix/scripts/graph.scm:533
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -4206,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:534
+#: guix/scripts/graph.scm:535
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -4214,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:536
+#: guix/scripts/graph.scm:537
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -4222,7 +4287,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types lister les types de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:538
+#: guix/scripts/graph.scm:539
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
@@ -4230,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés"
-#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052
+#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1071
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -4238,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/graph.scm:542
+#: guix/scripts/graph.scm:543
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4246,7 +4311,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/graph.scm:603
+#: guix/scripts/graph.scm:568
+msgid "view and query package dependency graphs"
+msgstr "visualiser et exécuter des requêtes sur des graphes de dépendances de paquets"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:604
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%"
@@ -4348,6 +4417,10 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a : mode de différence inconnu~%"
+#: guix/scripts/challenge.scm:480
+msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
+msgstr "défier les serveurs de substituts en comparant leurs binaires"
+
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -4382,22 +4455,26 @@ msgstr ""
"\n"
" --from=HÔTE recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE"
+#: guix/scripts/copy.scm:175
+msgid "copy store items remotely over SSH"
+msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
+
#: guix/scripts/copy.scm:192
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:104
+#: guix/scripts/pack.scm:106
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a : compresseur introuvable~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:309
+#: guix/scripts/pack.scm:313
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:690
+#: guix/scripts/pack.scm:694
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -4406,11 +4483,11 @@ msgstr ""
"la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
"envoyez un courriel à « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:935
+#: guix/scripts/pack.scm:954
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :"
-#: guix/scripts/pack.scm:937
+#: guix/scripts/pack.scm:956
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -4418,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines"
-#: guix/scripts/pack.scm:939
+#: guix/scripts/pack.scm:958
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -4426,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:941
+#: guix/scripts/pack.scm:960
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -4434,17 +4511,17 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »"
-#: guix/scripts/pack.scm:1010
+#: guix/scripts/pack.scm:1029
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1024
+#: guix/scripts/pack.scm:1043
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1042
+#: guix/scripts/pack.scm:1061
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -4452,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
"Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1046
+#: guix/scripts/pack.scm:1065
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -4460,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/pack.scm:1048
+#: guix/scripts/pack.scm:1067
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -4468,7 +4545,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats lister les formats disponibles"
-#: guix/scripts/pack.scm:1050
+#: guix/scripts/pack.scm:1069
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -4476,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables"
-#: guix/scripts/pack.scm:1058
+#: guix/scripts/pack.scm:1077
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4485,7 +4562,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=OUTIL\n"
" compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"
-#: guix/scripts/pack.scm:1060
+#: guix/scripts/pack.scm:1079
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4493,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:1062
+#: guix/scripts/pack.scm:1081
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4501,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/pack.scm:1064
+#: guix/scripts/pack.scm:1083
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4511,7 +4588,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAM\n"
" utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif"
-#: guix/scripts/pack.scm:1069
+#: guix/scripts/pack.scm:1088
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4519,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant"
-#: guix/scripts/pack.scm:1071
+#: guix/scripts/pack.scm:1090
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -4528,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM"
-#: guix/scripts/pack.scm:1077
+#: guix/scripts/pack.scm:1096
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -4536,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif"
-#: guix/scripts/pack.scm:1081
+#: guix/scripts/pack.scm:1100
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4544,32 +4621,36 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"
-#: guix/scripts/pack.scm:1135
+#: guix/scripts/pack.scm:1117
+msgid "create application bundles"
+msgstr "créer des lots applicatifs"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1154
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1149
+#: guix/scripts/pack.scm:1168
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1208
+#: guix/scripts/pack.scm:1227
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a : format de lot inconnu~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1232
+#: guix/scripts/pack.scm:1251
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1236
+#: guix/scripts/pack.scm:1255
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1237
+#: guix/scripts/pack.scm:1256
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets."
@@ -4727,6 +4808,10 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%"
+#: guix/scripts/weather.scm:499
+msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
+msgstr "rapporter la disponibilité des paquets binaires pré-construits"
+
#: guix/scripts/describe.scm:52
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "Les formats disponibles sont :\n"
@@ -4829,6 +4914,10 @@ msgstr " branche: ~a~%"
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
+#: guix/scripts/describe.scm:308
+msgid "describe the channel revisions currently used"
+msgstr "décrire les révisions des canaux actuellement utilisés"
+
#: guix/scripts/processes.scm:211
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
@@ -4837,6 +4926,10 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix processes\n"
"Liste les sessions Guix actuelles et leurs processus."
+#: guix/scripts/processes.scm:228
+msgid "list currently running sessions"
+msgstr "lister les sessions actuellement en cours"
+
#: guix/scripts/deploy.scm:49
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
@@ -4872,11 +4965,22 @@ msgstr "Retour en arrière de ~a...~%"
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "déploiement de ~a réussi~%"
-#: guix/gexp.scm:414
+#: guix/scripts/deploy.scm:140
+msgid "deploy operating systems on a set of machines"
+msgstr "déployer des systèmes d'exploitation sur un ensemble de machines"
+
+#: guix/gexp.scm:425
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%"
+#: guix/gexp.scm:808
+#, scheme-format
+msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
+msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
+msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
+msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
+
#: guix/gnu-maintenance.scm:699
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
@@ -4909,6 +5013,10 @@ msgstr ""
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr " exec exécuter une commande dans un container existant\n"
+#: guix/scripts/container.scm:52
+msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
+msgstr "lancer le code dans des conteneurs créés par « guix environment -C »"
+
#: guix/scripts/container.scm:58
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
@@ -4952,6 +5060,121 @@ msgstr "aucun processus ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"
+#: guix/transformations.scm:174 guix/transformations.scm:242
+#, scheme-format
+msgid "invalid replacement specification: ~s"
+msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s"
+
+#: guix/transformations.scm:223
+#, scheme-format
+msgid "the source of ~a is not a Git reference"
+msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git"
+
+#: guix/transformations.scm:315
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
+msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide"
+
+#: guix/transformations.scm:393
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
+msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaine d'outils invalide"
+
+#: guix/transformations.scm:514
+msgid ""
+"\n"
+" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
+" use SOURCE when building the corresponding package"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n"
+" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
+
+#: guix/transformations.scm:517
+msgid ""
+"\n"
+" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
+" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
+
+#: guix/transformations.scm:520
+msgid ""
+"\n"
+" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
+" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
+
+#: guix/transformations.scm:523
+msgid ""
+"\n"
+" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
+" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n"
+" construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE"
+
+#: guix/transformations.scm:526
+msgid ""
+"\n"
+" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
+" build PACKAGE from COMMIT"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-commit=PAQUET=COMMIT\n"
+" construit le PAQUET à partir du COMMIT"
+
+#: guix/transformations.scm:529
+msgid ""
+"\n"
+" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+" build PACKAGE from the repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-git-url=PAQUET=URL\n"
+" construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt"
+
+#: guix/transformations.scm:532
+msgid ""
+"\n"
+" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
+" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n"
+" construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS"
+
+#: guix/transformations.scm:535
+msgid ""
+"\n"
+" --with-debug-info=PACKAGE\n"
+" build PACKAGE and preserve its debug info"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-debug-info=PAQUET\n"
+" construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage"
+
+#: guix/transformations.scm:538
+msgid ""
+"\n"
+" --without-tests=PACKAGE\n"
+" build PACKAGE without running its tests"
+msgstr ""
+"\n"
+" --without-test=PAQUET\n"
+" construit le PAQUET sans lancer ses tests"
+
+#: guix/transformations.scm:589
+#, scheme-format
+msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
+msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
+
#: guix/upstream.scm:337
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
@@ -5806,61 +6029,60 @@ msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "format de manifeste non pris en charge"
-#: guix/profiles.scm:1923
+#: guix/profiles.scm:1935
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"
-#: guix/profiles.scm:1928
+#: guix/profiles.scm:1940
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."
-#: guix/profiles.scm:1937
+#: guix/profiles.scm:1949
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
-#: guix/profiles.scm:1941
+#: guix/profiles.scm:1953
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
-#: guix/git.scm:175
-msgid "long Git object ID is required"
-msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis"
+#: guix/git.scm:136
+msgid "receiving objects"
+msgstr "réception des objets"
-#: guix/git.scm:226
+#: guix/git.scm:138
+msgid "indexing objects"
+msgstr "indexage des objets"
+
+#: guix/git.scm:268
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418
+#: guix/git.scm:270 guix/git.scm:438
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/git.scm:256
+#: guix/git.scm:284
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%"
-#: guix/git.scm:269
-#, scheme-format
-msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
-msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%"
-
-#: guix/git.scm:512
+#: guix/git.scm:532
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:515
+#: guix/git.scm:535
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:518
+#: guix/git.scm:538
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a"
@@ -6006,6 +6228,12 @@ msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"
msgid "produce debugging output"
msgstr "produit une sortie de déboguage"
+#~ msgid "long Git object ID is required"
+#~ msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis"
+
+#~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
+#~ msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%"
+
#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
#~ msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%"
@@ -6038,11 +6266,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage"
#~ msgid "Retry system install"
#~ msgstr "Réessayer l'installation du système"
-#~ msgid "~a package in profile~%"
-#~ msgid_plural "~a packages in profile~%"
-#~ msgstr[0] "~a paquet dans le profil~%"
-#~ msgstr[1] "~a paquets dans le profil~%"
-
#~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
#~ msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services du shepherd~%"
@@ -6251,7 +6474,7 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage"
#~ msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence"
#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
-#~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont"
+#~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont~%"
#~ msgid "~a: not a number~%"
#~ msgstr "~a: pas un nombre~%"
@@ -6263,7 +6486,7 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage"
#~ msgstr "échec de la compilation du profil vide~%"
#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
-#~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide"
+#~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide~%"
#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
#~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%"