summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po1952
1 files changed, 1254 insertions, 698 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index baee374eb6..2c33a1e51f 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese translation of the guix
# Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids)
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 05:36-0300\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:52-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -19,12 +18,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: gnu.scm:83
+#: gnu.scm:81
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "módulo ~a não localizado"
-#: gnu.scm:101
+#: gnu.scm:99
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
@@ -36,12 +35,12 @@ msgstr ""
"Se você obtiver a linha @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"adicione @code{bar} à forma @code{use-package-modules}."
-#: gnu.scm:109
+#: gnu.scm:107
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "Tente adicionar @code{(use-package-modules ~a)}."
-#: gnu.scm:124
+#: gnu.scm:122
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Se você obtiver a linha @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"adicione @code{foo} à forma @code{use-service-modules}."
-#: gnu.scm:133
+#: gnu.scm:131
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Tente adicionar @code{(use-service-modules ~a)}."
@@ -64,42 +63,42 @@ msgstr "Tente adicionar @code{(use-service-modules ~a)}."
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: patch não localizado"
-#: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501
+#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
-#: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502
+#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "escolhendo ~a@~a de ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:207
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
-#: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490
+#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491
+#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
-#: gnu/packages.scm:530
+#: gnu/packages.scm:550
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"
-#: gnu/services.scm:242
+#: gnu/services.scm:249
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: nenhum valor especificado para um serviço do tipo \"~a\""
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:347
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr ""
"se refere a tudo que o sistema operacional precisa: seu kernel, initrd,\n"
"perfil do sistema, script de inicialização e assim por diante."
-#: gnu/services.scm:371
+#: gnu/services.scm:377
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Produz o script de inicialização do sistema operacional, que\n"
"é gerado pelo initrd quando o sistema de arquivos raiz é montado."
-#: gnu/services.scm:452
+#: gnu/services.scm:488
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -127,7 +126,7 @@ msgstr ""
"sistema: os canais usados na compilação do sistema e seu arquivo de\n"
"configuração, quando disponível."
-#: gnu/services.scm:510
+#: gnu/services.scm:571
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -135,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Exclui arquivos a partir de @file{/tmp}, @file{/var/run}\n"
"e outros locais temporários no momento da inicialização."
-#: gnu/services.scm:564
+#: gnu/services.scm:625
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Executa o código @dfn{activation} na inicialização e\n"
"após conclusão com @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:619
+#: gnu/services.scm:713
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -151,11 +150,16 @@ msgstr ""
"Adiciona arquivos especiais ao sistema de arquivos raiz,\n"
"por exemplo @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:655
+#: gnu/services.scm:736
+#, scheme-format
+msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:764
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Popula o diretório @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:672
+#: gnu/services.scm:781
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -163,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Preenche @file{/run/setuid-programs} com os executáveis\n"
"especificados, tornando-os setuid-root."
-#: gnu/services.scm:692
+#: gnu/services.scm:801
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -173,7 +177,7 @@ msgstr ""
"@file{/run/current-system/profile}. Ele contém pacotes que o sysadmin\n"
"quer que esteja globalmente disponível para todos os usuários do sistema."
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:821
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -183,7 +187,7 @@ msgstr ""
"operacional. O firmware pode ser carregado em alguns dispositivos da máquina,\n"
"como placas de rede WiFi."
-#: gnu/services.scm:743
+#: gnu/services.scm:852
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -191,57 +195,79 @@ msgstr ""
"Registra raízes de coletor de lixo --- isto é, armazena\n"
"itens que não serão recuperados pelo coletor de lixo."
-#: gnu/services.scm:769
+#: gnu/services.scm:878
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\""
-#: gnu/services.scm:795 gnu/services.scm:914
+#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "mais de um serviço alvo do tipo \"~a\""
-#: gnu/services.scm:904
+#: gnu/services.scm:1013
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado"
-#: gnu/system.scm:355
+#: gnu/system.scm:390
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "parâmetros de inicialização não reconhecidos em \"~a\"~%"
-#: gnu/system.scm:793
+#: gnu/system.scm:926
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
-#: gnu/system.scm:809
+#: gnu/system.scm:942
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
-#: gnu/system.scm:959
+#: gnu/system.scm:1069
+#, fuzzy
+#| msgid "initializing the current root file system~%"
+msgid "missing root file system"
+msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%"
+
+#: gnu/system.scm:1145
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nome de localidade inválido"
-#: gnu/services/shepherd.scm:194
+#: gnu/services/shepherd.scm:112
+msgid ""
+"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
+"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
+"ensuring they are started and stopped in the right order."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:202
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "serviço \"~a\" fornecido mais de uma vez"
-#: gnu/services/shepherd.scm:209
+#: gnu/services/shepherd.scm:217
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "serviço \"~a\" requer \"~a\", o que não é fornecido por nenhum serviço"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
+#: gnu/services/shepherd.scm:547
+msgid ""
+"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
+"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
+"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
+"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
+"@code{SIGKILL}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:137
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "você pode precisar desses módulos no initrd para ~a:~{ ~a~}"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:140
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -272,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Se você acredita que esse diagnóstico está incorreto, use a opção\n"
"@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:219
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:221
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "nenhuma partição LUKS com UUID \"~a\""
@@ -287,49 +313,55 @@ msgstr "grupo suplementar \"~a\" do usuário \"~a\" não está declarado"
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "grupo primário \"~a\" do usuário \"~a\" não está declarado"
-#: guix/import/opam.scm:141
+#: gnu/system/shadow.scm:383
+msgid ""
+"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
+"as each account home directory."
+msgstr ""
+
+#: guix/import/opam.scm:148
#, scheme-format
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgstr "Pacote não encontrado no repositório opam: ~a~%"
-#: guix/import/opam.scm:357
+#: guix/import/opam.scm:368
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
-#: gnu/installer.scm:215
+#: gnu/installer.scm:214
msgid "Locale"
msgstr "Localidade"
-#: gnu/installer.scm:231 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
-#: gnu/installer.scm:248
+#: gnu/installer.scm:247
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Seleção do mapeamento de teclado"
-#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nome da máquina"
-#: gnu/installer.scm:266
+#: gnu/installer.scm:265
msgid "Network selection"
msgstr "Seleção de rede"
-#: gnu/installer.scm:273 gnu/installer/newt/user.scm:68
+#: gnu/installer.scm:272 gnu/installer/newt/user.scm:68
#: gnu/installer/newt/user.scm:205
msgid "User creation"
msgstr "Criação de usuário"
-#: gnu/installer.scm:281
+#: gnu/installer.scm:280
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#: gnu/installer.scm:292
+#: gnu/installer.scm:291
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
-#: gnu/installer.scm:299 gnu/installer/newt/final.scm:52
+#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração"
@@ -384,36 +416,36 @@ msgstr "Conexão ethernet"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:45
+#: gnu/installer/newt/final.scm:46
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr "Agora estamos prontos para prosseguir com a instalação! Um arquivo de configuração do sistema foi gerado e está exibido abaixo. Este arquivo estará disponível como \"~a\" no sistema instalado. O novo sistema será criado a partir desse arquivo depois que você pressionar OK. Isto levará alguns minutos."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:69
+#: gnu/installer/newt/final.scm:70
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalação concluída"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
+#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:71
+#: gnu/installer/newt/final.scm:72
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Parabéns! A instalação foi concluída. Você pode remover o dispositivo que contém a imagem de instalação e pressionar o botão para reinicializar."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:85
+#: gnu/installer/newt/final.scm:86
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhou"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:86
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:87
+#: gnu/installer/newt/final.scm:88
msgid "Restart the installer"
msgstr "Reiniciar o instalador"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:88
+#: gnu/installer/newt/final.scm:89
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr "A etapa final de instalação do sistema falhou. Você pode continuar de uma etapa específica ou reiniciar o instalador."
@@ -1007,11 +1039,11 @@ msgstr "Nenhum WiFi detectado"
msgid "Wifi"
msgstr "WiFi"
-#: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432
+#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"
-#: gnu/installer/parted.scm:1350
+#: gnu/installer/parted.scm:1370
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "O dispositivo ~a ainda está em uso."
@@ -1050,22 +1082,22 @@ msgstr "Não foi possível localizar o caminho: ~a."
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr "Pressione Enter para continuar.~%"
-#: gnu/installer/utils.scm:101
+#: gnu/installer/utils.scm:102
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr "O comando falhou com código de saída ~a.~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:108
+#: gnu/machine/ssh.scm:113
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr "<machine-ssh-configuration> sem uma \"host-key\" está descontinuado~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:183
+#: gnu/machine/ssh.scm:188
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a"
-#: gnu/machine/ssh.scm:200
+#: gnu/machine/ssh.scm:203
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr "nenhum sistema de arquivos com rótulo \"~a\""
@@ -1080,21 +1112,21 @@ msgstr "nenhum sistema de arquivos com UUID \"~a\""
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "faltando módulos para ~a:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:290
+#: gnu/machine/ssh.scm:309
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de sistema que é \"~a\")~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:407
+#: gnu/machine/ssh.scm:425
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\"; você executou \"guix archive --generate-key\"?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:458
+#: gnu/machine/ssh.scm:476
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "não foi possível reverter a máquina"
-#: gnu/machine/ssh.scm:490
+#: gnu/machine/ssh.scm:508
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1104,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"um nome de máquina conhecido. Isso envolve pouco mais do que manter uma conexão\n"
"SSH com a máquina."
-#: gnu/machine/ssh.scm:502
+#: gnu/machine/ssh.scm:518
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1113,46 +1145,66 @@ msgstr ""
"configuração de máquina não suportada \"~a\"\n"
"para ambiente do tipo \"~a\""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:137
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:152
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "não foi possível localizar binário de inicialização \"~a\" para o sistema \"~a\""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:436
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:459
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Sistema de compilação bruto com acesso direto ao armazenamento"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:444
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Guile pré-compilado para o propósito de inicialização."
-#: guix/build/utils.scm:713
+#: guix/build/utils.scm:715
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr "\"~a~{ ~a~}\" saiu com status ~a; saída a seguir:~%~%~{ ~a~%~}"
-#: guix/scripts.scm:61
+#: guix/scripts.scm:85
+msgid "main commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:86
+msgid "software development commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:87
+msgid "packaging commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:88
+msgid "plumbing commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:89
+msgid "internal commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:122
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argumento inválido: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150
-#: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69
+#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167
+#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
-#: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87
-#: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230
+#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89
+#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opção não reconhecida~%"
-#: guix/scripts.scm:172
+#: guix/scripts.scm:233
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Sua instalação do Guix tem ~a dia.\n"
msgstr[1] "Sua instalação do Guix tem ~a dias.\n"
-#: guix/scripts.scm:178
+#: guix/scripts.scm:239
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -1161,12 +1213,12 @@ msgstr ""
"Considere executar \"guix pull\" seguido de\n"
"\"~a\" para obter pacotes atualizados e atualizações de segurança.\n"
-#: guix/scripts.scm:242
+#: guix/scripts.scm:303
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "apenas ~,1f GiB de espaço livre disponível ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:244
+#: guix/scripts.scm:305
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
@@ -1182,42 +1234,47 @@ msgstr ""
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/build.scm:88
+#: guix/scripts/build.scm:93
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "não foi possível acessar o log de compilação em \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/build.scm:142
+#: guix/scripts/build.scm:147
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:247 guix/scripts/build.scm:312
+#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "especificação de substituição inválida: ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:299
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
msgstr "o fonte de ~a não é uma referência Git~%"
-#: guix/scripts/build.scm:382
+#: guix/scripts/build.scm:387
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
msgstr "~a: especificação de substituição de URL Git inválida~%"
-#: guix/scripts/build.scm:427
+#: guix/scripts/build.scm:462
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --with-source=SOURCE\n"
+#| " use SOURCE when building the corresponding package"
msgid ""
"\n"
-" --with-source=SOURCE\n"
+" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FONTE\n"
" usa FONTE ao compilar o pacote correspondente"
-#: guix/scripts/build.scm:430
+#: guix/scripts/build.scm:465
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1227,7 +1284,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n"
" substitui a dependência PACOTE por SUBSTITUIÇÃO"
-#: guix/scripts/build.scm:433
+#: guix/scripts/build.scm:468
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1237,7 +1294,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n"
" insere SUBSTITUIÇÃO em pacotes referindo-se a PACOTE"
-#: guix/scripts/build.scm:436
+#: guix/scripts/build.scm:471
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -1247,7 +1304,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PACOTE=RAMO\n"
" compila PACOTE do último commit de BRANCH"
-#: guix/scripts/build.scm:439
+#: guix/scripts/build.scm:474
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -1257,7 +1314,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PACOTE=COMMIT\n"
" compila PACOTE do COMMIT"
-#: guix/scripts/build.scm:442
+#: guix/scripts/build.scm:477
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -1267,14 +1324,29 @@ msgstr ""
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" compila PACOTE de repositório na URL"
-#: guix/scripts/build.scm:473
+#: guix/scripts/build.scm:480
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+#| " build PACKAGE from the repository at URL"
+msgid ""
+"\n"
+" --without-tests=PACKAGE\n"
+" build PACKAGE without running its tests"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+" compila PACOTE de repositório na URL"
+
+#: guix/scripts/build.scm:524
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "a transformação \"~a\" não obteve efeito em ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:491 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -1283,7 +1355,7 @@ msgstr ""
" -L, --load-path=DIR insere DIR no início do caminho de pesquisa do\n"
" módulo do pacote"
-#: guix/scripts/build.scm:493
+#: guix/scripts/build.scm:568
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -1291,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"
-#: guix/scripts/build.scm:495
+#: guix/scripts/build.scm:570
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -1299,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going continua mesmo se algumas das derivações falharem"
-#: guix/scripts/build.scm:497
+#: guix/scripts/build.scm:572
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -1307,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run não compila as derivações"
-#: guix/scripts/build.scm:499
+#: guix/scripts/build.scm:574
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -1315,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback volta para compilação quando o substituto falhar"
-#: guix/scripts/build.scm:501
+#: guix/scripts/build.scm:576
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1324,7 +1396,7 @@ msgstr ""
" --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
" pré-construídos"
-#: guix/scripts/build.scm:503 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1334,7 +1406,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" obtém substituto a partir das URLS se autorizadas"
-#: guix/scripts/build.scm:506
+#: guix/scripts/build.scm:581
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -1342,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts não faz gráficos de pacotes"
-#: guix/scripts/build.scm:508
+#: guix/scripts/build.scm:583
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
@@ -1350,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-offload não tenta descarregar compilações"
-#: guix/scripts/build.scm:510
+#: guix/scripts/build.scm:585
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1361,7 +1433,7 @@ msgstr ""
" marca a compilação como falha após transcorridos\n"
" SEGUNDOS de silêncio"
-#: guix/scripts/build.scm:513
+#: guix/scripts/build.scm:588
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1371,7 +1443,7 @@ msgstr ""
" marca a compilação como falha após transcorridos\n"
" SEGUNDOS de atividade"
-#: guix/scripts/build.scm:515
+#: guix/scripts/build.scm:590
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1380,7 +1452,7 @@ msgstr ""
" --rounds=N compila N vezes de uma vez para detectar\n"
" não determinismo"
-#: guix/scripts/build.scm:517
+#: guix/scripts/build.scm:592
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1388,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N permite uso de até N núcleos de CPU para compilação"
-#: guix/scripts/build.scm:519
+#: guix/scripts/build.scm:594
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -1396,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N permite no máximo N trabalhos de compilação"
-#: guix/scripts/build.scm:521
+#: guix/scripts/build.scm:596
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
@@ -1404,21 +1476,21 @@ msgstr ""
"\n"
" --debug=NÍVEL produz uma saída de depuração no NÍVEL"
-#: guix/scripts/build.scm:538
+#: guix/scripts/build.scm:613
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr "\"--keep-failed\" ignorada já que você está falando com um daemon remoto\n"
-#: guix/scripts/build.scm:619
+#: guix/scripts/build.scm:694
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "\"--no-build-hook\" está descontinuado; use \"--no-offload\"~%"
-#: guix/scripts/build.scm:649 guix/scripts/build.scm:656
+#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "não é um número: argumento da opção \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:677
+#: guix/scripts/build.scm:752
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1426,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:679
+#: guix/scripts/build.scm:754
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1434,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR compila o pacote ou derivação que EXPR corresponder"
-#: guix/scripts/build.scm:681
+#: guix/scripts/build.scm:756
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1444,7 +1516,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=ARQUIVO compila o pacote ou derivação que o código dentro\n"
" de ARQUIVO avaliar"
-#: guix/scripts/build.scm:684
+#: guix/scripts/build.scm:759
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -1454,7 +1526,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=ARQUIVO compila os pacotes que o manifesto dado no ARQUIVO\n"
" avaliar"
-#: guix/scripts/build.scm:687
+#: guix/scripts/build.scm:762
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -1462,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source compila as derivações de fontes do pacote"
-#: guix/scripts/build.scm:689
+#: guix/scripts/build.scm:764
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1472,8 +1544,8 @@ msgstr ""
" --sources[=TIPO] compila derivações de fonte; como opção, TIPO pode\n"
" um entre \"package\", \"all\" (padrão) ou \"transitive\""
-#: guix/scripts/build.scm:692 guix/scripts/pull.scm:114
-#: guix/scripts/pack.scm:925
+#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:1056
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1481,8 +1553,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA (ex.: \"i686-linux\")"
-#: guix/scripts/build.scm:694 guix/scripts/system.scm:963
-#: guix/scripts/pack.scm:927
+#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/pack.scm:1058
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1490,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO (ex: \"armel-linux-gnu\")"
-#: guix/scripts/build.scm:696
+#: guix/scripts/build.scm:771
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -1498,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
-#: guix/scripts/build.scm:698
+#: guix/scripts/build.scm:773
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1507,7 +1579,7 @@ msgstr ""
" --check recompila itens para verificar questões de\n"
" não determinismo"
-#: guix/scripts/build.scm:700
+#: guix/scripts/build.scm:775
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -1515,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair conserta os itens especificados"
-#: guix/scripts/build.scm:702 guix/scripts/pack.scm:945
+#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1525,11 +1597,11 @@ msgstr ""
" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
" e o registra, como um coletor de lixo"
-#: guix/scripts/build.scm:705 guix/scripts/package.scm:371
+#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384
#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
-#: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/copy.scm:111
-#: guix/scripts/pack.scm:950 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1537,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado"
-#: guix/scripts/build.scm:707
+#: guix/scripts/build.scm:782
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -1545,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet não mostra o log de compilação"
-#: guix/scripts/build.scm:709
+#: guix/scripts/build.scm:784
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -1554,20 +1626,21 @@ msgstr ""
" --log-file retorna o os nomes de arquivos de log para as\n"
" derivações fornecidas"
-#: guix/scripts/build.scm:716 guix/scripts/download.scm:98
-#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
-#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44
#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
-#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/substitute.scm:855 guix/scripts/system.scm:968
-#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
+#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
+#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
-#: guix/scripts/copy.scm:116 guix/scripts/pack.scm:955
-#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:76
+#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086
+#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
-#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1575,20 +1648,21 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help exibe esta ajuda e sai"
-#: guix/scripts/build.scm:718 guix/scripts/download.scm:100
-#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
-#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
-#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
-#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
-#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:970
-#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
+#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
+#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:118 guix/scripts/pack.scm:957
-#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:78
+#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088
+#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
-#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -1596,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version exibe informações da versão e sai"
-#: guix/scripts/build.scm:745
+#: guix/scripts/build.scm:820
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1605,17 +1679,41 @@ msgstr ""
"argumento inválido: argumento da opção \"~a\": ~a, ~\n"
"deve ser um entre \"package\", \"all\" ou \"transitive\"~%"
-#: guix/scripts/build.scm:806
+#: guix/scripts/build.scm:882
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: não é algo que podemos compilar~%"
-#: guix/scripts/build.scm:888
+#: guix/scripts/build.scm:887
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
+"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
+"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
+"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
+"defined, as in this example:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-public my-package\n"
+" (package\n"
+" ...))\n"
+"\n"
+"my-package\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:900
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last\n"
+"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
+"values."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:987
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
-#: guix/scripts/build.scm:936
+#: guix/scripts/build.scm:1035
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%"
@@ -1625,15 +1723,15 @@ msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%"
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"
-#: guix/lint.scm:180
+#: guix/lint.scm:184
msgid "description should not be empty"
msgstr "a descrição deve não estar vazia"
-#: guix/lint.scm:191
+#: guix/lint.scm:195
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "a marcação Texinfo na descrição é inválida"
-#: guix/lint.scm:201
+#: guix/lint.scm:205
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -1644,15 +1742,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:214
+#: guix/lint.scm:218
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "use @code ou ornamento similar em vez de aspas"
-#: guix/lint.scm:226
+#: guix/lint.scm:230
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "a descrição deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
-#: guix/lint.scm:244
+#: guix/lint.scm:248
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1661,197 +1759,202 @@ msgstr ""
"sentenças nas descrição devem ser seguidas ~\n"
"por dois espaços; possível infração~p em ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:265
+#: guix/lint.scm:269
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "a descrição inválida: ~s"
-#: guix/lint.scm:334
+#: guix/lint.scm:339
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa"
-#: guix/lint.scm:349
+#: guix/lint.scm:354
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "\"~a\" provavelmente deve não ser uma entrada"
-#: guix/lint.scm:370
+#: guix/lint.scm:375
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "nenhum ponto permitido ao final da sinopse"
-#: guix/lint.scm:384
+#: guix/lint.scm:389
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "nenhum artigo permitido no início da sinopse"
-#: guix/lint.scm:393
+#: guix/lint.scm:398
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "a sinopse deve ser menor que 80 caracteres"
-#: guix/lint.scm:402
+#: guix/lint.scm:407
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "a sinopse deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:415
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "a sinopse deve não iniciar com o nome do pacote"
-#: guix/lint.scm:424
+#: guix/lint.scm:429
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Marcação Texinfo na sinopse é inválida"
-#: guix/lint.scm:439
+#: guix/lint.scm:444
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "a sinopse deve não estar vazia"
-#: guix/lint.scm:449
+#: guix/lint.scm:454
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "sinopse inválida: ~s"
-#: guix/lint.scm:567
+#: guix/lint.scm:572
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "a URI ~a retornou um arquivo suspeitosamente pequeno (~a bytes)"
-#: guix/lint.scm:576
+#: guix/lint.scm:581
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirecionamento permanente de ~a para ~a"
-#: guix/lint.scm:582
+#: guix/lint.scm:587
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirecionamento permanente inválido de ~a"
-#: guix/lint.scm:588 guix/lint.scm:598
+#: guix/lint.scm:593 guix/lint.scm:603
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "a URI ~a não é alcançável: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:604
+#: guix/lint.scm:609
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a"
-#: guix/lint.scm:610
+#: guix/lint.scm:615
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a inalcançável: ~a"
-#: guix/lint.scm:618
+#: guix/lint.scm:623
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "erro de certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:645
+#: guix/lint.scm:650
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valor inválido para página inicial"
-#: guix/lint.scm:650
+#: guix/lint.scm:655
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de página inicial inválida: ~s"
-#: guix/lint.scm:683
+#: guix/lint.scm:698
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "nomes de arquivos de patches devem iniciar com o nome do pacote"
-#: guix/lint.scm:699
+#: guix/lint.scm:714
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a: o nome de arquivo é longo demais"
-#: guix/lint.scm:741
+#: guix/lint.scm:756
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "sinopse proposta: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:755
+#: guix/lint.scm:770
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "descrição proposta:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:802
+#: guix/lint.scm:821
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "todas as URIs fontes estão inalcançáveis:"
-#: guix/lint.scm:826
+#: guix/lint.scm:850
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "o nome de arquivo fonte deve conter o nome do pacote"
-#: guix/lint.scm:838
+#: guix/lint.scm:862
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "a URI fonte não deve ser um tarball gerado automaticamente"
-#: guix/lint.scm:862
+#: guix/lint.scm:886
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "a URL deve ser \"mirror://~a/~a\""
-#: guix/lint.scm:907
+#: guix/lint.scm:931
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "a URL deve ser \"~a\""
-#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:940
+#: guix/lint.scm:953 guix/lint.scm:964 guix/lint.scm:972
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~a"
-#: guix/lint.scm:934 guix/lint.scm:955
+#: guix/lint.scm:958 guix/lint.scm:986
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~s"
-#: guix/lint.scm:975
+#: guix/lint.scm:1014
+#, scheme-format
+msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1038
msgid "invalid license field"
msgstr "campo de licença inválido"
-#: guix/lint.scm:982
+#: guix/lint.scm:1045
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:992
+#: guix/lint.scm:1055
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: falha ao procurar o host: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:997
+#: guix/lint.scm:1060
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:1008 guix/ui.scm:795
+#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:1022
+#: guix/lint.scm:1085
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "ao obter vulnerabilidades CVE"
-#: guix/lint.scm:1065
+#: guix/lint.scm:1128
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "provavelmente vulnerável a ~a"
-#: guix/lint.scm:1072
+#: guix/lint.scm:1135
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\""
-#: guix/lint.scm:1081
+#: guix/lint.scm:1144
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "pode ser atualizado para ~a"
-#: guix/lint.scm:1099
+#: guix/lint.scm:1162
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Limite de taxa de Software Heritage atingido; tente novamente mais tarde"
-#: guix/lint.scm:1103
+#: guix/lint.scm:1166
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "\"~a\" retornou ~a"
@@ -1859,123 +1962,138 @@ msgstr "\"~a\" retornou ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1142
+#: guix/lint.scm:1205
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "arquivamento Software Heritage agendado"
-#: guix/lint.scm:1148
+#: guix/lint.scm:1211
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "taxa limite de arquivamento excedida; tente novamente mais tarde"
-#: guix/lint.scm:1160
+#: guix/lint.scm:1226
msgid "source not archived on Software Heritage"
msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1173
+#: guix/lint.scm:1239
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1188
+#: guix/lint.scm:1254
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a"
-#: guix/lint.scm:1200
+#: guix/lint.scm:1266
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espaço ao final da linha ~a"
-#: guix/lint.scm:1214
+#: guix/lint.scm:1280
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)"
-#: guix/lint.scm:1228
+#: guix/lint.scm:1294
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte"
-#: guix/lint.scm:1309
+#: guix/lint.scm:1371
+#, fuzzy
+#| msgid "module ~a not found"
+msgid "source file not found"
+msgstr "módulo ~a não localizado"
+
+#: guix/lint.scm:1383
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valida descrições dos pacotes"
-#: guix/lint.scm:1313
+#: guix/lint.scm:1387
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas"
-#: guix/lint.scm:1317
+#: guix/lint.scm:1391
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1397
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um <license> ou uma lista disto"
-#: guix/lint.scm:1328
+#: guix/lint.scm:1402
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Sugere URLs \"mirror://\""
-#: guix/lint.scm:1332
+#: guix/lint.scm:1406
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes"
-#: guix/lint.scm:1336
+#: guix/lint.scm:1410
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente"
-#: guix/lint.scm:1340
+#: guix/lint.scm:1414
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação"
-#: guix/lint.scm:1345
+#: guix/lint.scm:1419
+msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1424
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches"
-#: guix/lint.scm:1349
+#: guix/lint.scm:1428
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte"
-#: guix/lint.scm:1356
+#: guix/lint.scm:1435
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valida sinopses do pacotes"
-#: guix/lint.scm:1360
+#: guix/lint.scm:1439
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU"
-#: guix/lint.scm:1364
+#: guix/lint.scm:1443
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valida URLs de site"
-#: guix/lint.scm:1368
+#: guix/lint.scm:1447
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valida URLs fonte"
-#: guix/lint.scm:1372
+#: guix/lint.scm:1451
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Sugere URLs do GitHub"
-#: guix/lint.scm:1376
+#: guix/lint.scm:1455
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)"
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1460
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream"
-#: guix/lint.scm:1385
+#: guix/lint.scm:1464
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage"
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+#| "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
+#| "file name and the hash of its contents.\n"
+#| "\n"
+#| "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+#| "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Uso: guix download [OPÇÃO] URL\n"
"Baixa o arquivo da URL para o armazenamento ou o arquivo dado, e exibe seu\n"
@@ -1984,7 +2102,25 @@ msgstr ""
"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55
+#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+#| "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+#| "\n"
+#| "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+#| "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgid ""
+"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
+"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n"
+"Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n"
+"\n"
+"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
+"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
+
+#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -1992,7 +2128,13 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT escreve o hash no formato FMT dado"
-#: guix/scripts/download.scm:92
+#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58
+msgid ""
+"\n"
+" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:97
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -2002,7 +2144,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" não valida o certificado de servidores HTTPS "
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:100
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -2010,54 +2152,60 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=ARQUIVO baixa para ARQUIVO"
-#: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83
+#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:933
-#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
+#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown pack format~%"
+msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
+msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956
+#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: argumento estranho~%"
-#: guix/scripts/download.scm:161
+#: guix/scripts/download.scm:178
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "nenhuma URI de download foi especificada~%"
-#: guix/scripts/download.scm:166
+#: guix/scripts/download.scm:183
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"
-#: guix/scripts/download.scm:176
+#: guix/scripts/download.scm:193
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: falha no download~%"
-#: guix/scripts/package.scm:121
+#: guix/scripts/package.scm:124
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "não será removida a geração ~a, que é o atual~%"
# geração, criação?
-#: guix/scripts/package.scm:128
+#: guix/scripts/package.scm:131
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "nenhuma geração correspondente~%"
-#: guix/scripts/package.scm:150
+#: guix/scripts/package.scm:153
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nada para ser feito~%"
-#: guix/scripts/package.scm:250
+#: guix/scripts/package.scm:256
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "o pacote \"~a\" não existe mais~%"
-#: guix/scripts/package.scm:298
+#: guix/scripts/package.scm:311
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2080,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alternativamente, consulte @command{guix package --search-paths -p ~s}."
-#: guix/scripts/package.scm:326
+#: guix/scripts/package.scm:339
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2088,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix package [OPÇÃO]...\n"
"Instala, remove ou atualiza pacotes em uma única transação.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:328
+#: guix/scripts/package.scm:341
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2098,7 +2246,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PACOTE ...\n"
" instala PACOTEs"
-#: guix/scripts/package.scm:331
+#: guix/scripts/package.scm:344
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2108,7 +2256,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" instala o pacote que EXPR corresponder"
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:347
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2120,7 +2268,7 @@ msgstr ""
" instala o pacote cujo código dentro do ARQUIVO\n"
" corresponder"
-#: guix/scripts/package.scm:338
+#: guix/scripts/package.scm:351
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2130,7 +2278,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PACOTE ...\n"
" remove PACOTEs"
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:354
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2139,7 +2287,7 @@ msgstr ""
" -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados correspondendo\n"
" à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:343
+#: guix/scripts/package.scm:356
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2149,7 +2297,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=ARQUIVO cria a geração de um novo perfil com o manifesto\n"
" do ARQUIVO"
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:359
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2157,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] não atualiza pacotes correspondente a REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102
+#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -2165,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back reverte para a geração anterior"
-#: guix/scripts/package.scm:350
+#: guix/scripts/package.scm:363
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -2175,7 +2323,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=TIPO]\n"
" exibe definições necessárias de variável de ambiente"
-#: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99
+#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2185,7 +2333,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=PADRÃO]\n"
" lista criações correspondendo a PADRÃO"
-#: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2195,7 +2343,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n"
" exclui gerações correspondendo a PADRÃO"
-#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2205,8 +2353,8 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generations=PADRÃO\n"
" alterna para a geração correspondendo a PADRÃO"
-#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33
-#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -2214,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"
-#: guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/package.scm:377
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
@@ -2222,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles lista os perfis do usuário"
-#: guix/scripts/package.scm:367
+#: guix/scripts/package.scm:380
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -2230,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-collisions não trata colisões no perfil como um erro"
-#: guix/scripts/package.scm:369
+#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -2238,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:387
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -2246,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:376
+#: guix/scripts/package.scm:389
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -2256,7 +2404,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:379
+#: guix/scripts/package.scm:392
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -2266,7 +2414,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:395
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -2274,33 +2422,33 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PACOTE mostra detalhes sobre o PACOTE"
-#: guix/scripts/package.scm:434
+#: guix/scripts/package.scm:450
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "a regexp de atualização \"~a\" se parece com uma opção de linha de comando~%"
-#: guix/scripts/package.scm:437
+#: guix/scripts/package.scm:453
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "isso é intencional?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:487
+#: guix/scripts/package.scm:503
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: sem suporte ao tipo de caminho de pesquisa~%"
-#: guix/scripts/package.scm:619
+#: guix/scripts/package.scm:629
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "não é possível instalar o objeto não-pacote: ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:791
+#: guix/scripts/package.scm:810
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: pacote não localizado~%"
# geração, criação?
-#: guix/scripts/package.scm:825 guix/scripts/pull.scm:677
+#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%"
@@ -2325,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"Remove os PACOTES dados.\n"
"Esse é um apelido para \"guix package -r\".\n"
-#: guix/scripts/upgrade.scm:31
+#: guix/scripts/upgrade.scm:32
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
@@ -2351,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Esse é um apelido para \"guix package -s\".\n"
-#: guix/scripts/search.scm:74
+#: guix/scripts/search.scm:76
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr "faltando argumentos: sem expressões regulares para procurar por~%"
@@ -2372,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Esse é um apelido para \"guix package --show=\".\n"
-#: guix/scripts/show.scm:74
+#: guix/scripts/show.scm:76
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr "faltando argumentos: nenhum pacote para mostrar~%"
@@ -2545,38 +2693,139 @@ msgstr "\"-d\" como um apelido para \"--delete\" está obsoleto; use \"-D\"~%"
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s não denota uma duração~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:249
+#: guix/scripts/gc.scm:251
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "~h MiBs já disponíveis em ~a, nada para fazer~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:252
+#: guix/scripts/gc.scm:254
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "liberando ~h MiBs~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:291
+#: guix/scripts/gc.scm:293
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "argumentos estranhos: ~{~a ~}~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318
+#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr "~h MiBs liberados~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/git.scm:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
+"Operate on Git repositories.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
+"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/container.scm:30
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:31
+msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git.scm:57
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: missing command name~%"
+msgid "guix git: missing sub-command~%"
+msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
+
+#: guix/scripts/git.scm:67
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix container: invalid action~%"
+msgid "guix git: invalid sub-command~%"
+msgstr "guix container: ação inválida~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "Signing statistics:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
+msgid ""
+"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
+"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+#| " build PACKAGE from the repository at URL"
msgid ""
-"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
-"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
-"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+" -r, --repository=DIRECTORY\n"
+" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
-"Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n"
-"Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n"
"\n"
-"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
-"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
+" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+" compila PACOTE de repositório na URL"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
+msgid ""
+"\n"
+" -k, --keyring=REFERENCE\n"
+" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
+msgid ""
+"\n"
+" --stats display commit signing statistics upon completion"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
+msgid ""
+"\n"
+" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+#| " list generations matching PATTERN"
+msgid ""
+"\n"
+" --historical-authorizations=FILE\n"
+" read historical authorizations from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l, --list-generations[=PADRÃO]\n"
+" lista criações correspondendo a PADRÃO"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
+msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "wrong number of arguments~%"
+msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
+msgstr "número errado de argumentos~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
+#| "Perform the deployment specified by FILE.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix deploy [OPÇÃO] ARQUIVO...\n"
+"Realiza a implantação especificada por ARQUIVO.\n"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:56
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
@@ -2584,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclui diretórios de controle de versão"
-#: guix/scripts/hash.scm:57
+#: guix/scripts/hash.scm:62
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
@@ -2592,20 +2841,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive computa o hash no AQUIVO recursivamente"
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:744
-#: guix/ui.scm:766 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:789 guix/ui.scm:842
+#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784
+#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1186
-#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/system.scm:1209
-#: guix/scripts/system.scm:1215
+#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242
+#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1271
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número errado de argumentos~%"
-#: guix/scripts/import.scm:88
+#: guix/scripts/import.scm:89
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -2613,21 +2862,21 @@ msgstr ""
"Uso: guix import IMPORTADOR ARGUMENTOS ...\n"
"Executa IMPORTADOR com ARGUMENTOS.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:91
+#: guix/scripts/import.scm:92
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTADOR deve ser um dos importadores listados abaixo:\n"
-#: guix/scripts/import.scm:105
+#: guix/scripts/import.scm:109
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix: import: faltando o nome de um importador~%"
-#: guix/scripts/import.scm:126
+#: guix/scripts/import.scm:130
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "importação de \"~a\" falhou~%"
-#: guix/scripts/import.scm:127
+#: guix/scripts/import.scm:131
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: importador inválido~%"
@@ -2716,7 +2965,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "falha ao baixar localidade: \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:88
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -2724,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n"
"Baixa e implanta a última versão do Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -2732,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=ARQUIVO implanta os canais definidos no ARQUIVO"
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
" --url=URL download from the Git repository at URL"
@@ -2740,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL baixa do repositório Git na URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
@@ -2748,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT baixa o COMMIT especificado"
-#: guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
@@ -2756,7 +3005,28 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=RAMO baixa a dica do RAMO especificado"
-#: guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/pull.scm:98
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --search-paths[=KIND]\n"
+#| " display needed environment variable definitions"
+msgid ""
+"\n"
+" --disable-authentication\n"
+" disable channel authentication"
+msgstr ""
+"\n"
+" --search-paths[=TIPO]\n"
+" exibe definições necessárias de variável de ambiente"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -2764,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news exibe novidades em comparação com a geração anterior"
-#: guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/pull.scm:116
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2773,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez de ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:116
+#: guix/scripts/pull.scm:122
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -2781,47 +3051,59 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap usa inicialização do Guile para compilar o novo Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:217
+#: guix/scripts/pull.scm:211
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
+msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:214
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
+msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:243
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Novo nesta revisão:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:226
+#: guix/scripts/pull.scm:252
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a em ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:264
+#: guix/scripts/pull.scm:290
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " commit ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:301
+#: guix/scripts/pull.scm:327
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Novidades para o canal \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:327
+#: guix/scripts/pull.scm:353
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] " ~a novo canal:~%"
msgstr[1] " ~a novos canais:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:337
+#: guix/scripts/pull.scm:363
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] " ~a canal removido:~%"
msgstr[1] " ~a canais removidos:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:413
+#: guix/scripts/pull.scm:439
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Execute @command{guix pull --news} para ler todas as novidades."
-#: guix/scripts/pull.scm:421
+#: guix/scripts/pull.scm:447
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -2830,44 +3112,34 @@ msgstr ""
"Após definir @code{PATH}, execute\n"
"@command{hash guix} para se certificar que seu shell faz referência a @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:446
-#, scheme-format
-msgid "Git error ~a~%"
-msgstr "erro no Git ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:448 guix/git.scm:363
-#, scheme-format
-msgid "Git error: ~a~%"
-msgstr "erro no Git: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:473
+#: guix/scripts/pull.scm:482
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migrando gerações de perfil para \"~a\"...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:515
+#: guix/scripts/pull.scm:525
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "ao criar o link simbólico \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:604
+#: guix/scripts/pull.scm:614
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h novo pacote: ~a~%"
msgstr[1] " ~h novos pacotes: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:612
+#: guix/scripts/pull.scm:622
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h pacote atualizado: ~a~%"
msgstr[1] " ~h pacotes atualizados: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:701
+#: guix/scripts/pull.scm:711
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "\"~a\" não retornou uma lista de canais~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:717
+#: guix/scripts/pull.scm:727
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -2876,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"A variável de ambiente \"GUIX_PULL_URL\" está obsoleta.\n"
"Use \"~/.config/guix/channels.scm\"."
-#: guix/scripts/pull.scm:771
+#: guix/scripts/pull.scm:795
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -2933,37 +3205,37 @@ msgstr "formato inválido do campo de assinatura: ~a~%"
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "\"~a\" não é o nome de um item do armazenamento~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:596
+#: guix/scripts/substitute.scm:598
#, scheme-format
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "~a: host não localizado: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:602
+#: guix/scripts/substitute.scm:604
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: conexão falhou: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:618
+#: guix/scripts/substitute.scm:620
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "atualizando substitutos de \"~a\"... ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:689
+#: guix/scripts/substitute.scm:691
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: sem suporte ao esquema de URI de servidor~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:829
+#: guix/scripts/substitute.scm:831
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:834
+#: guix/scripts/substitute.scm:836
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:845
+#: guix/scripts/substitute.scm:847
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -2972,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para\n"
"uma compilação local.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:847
+#: guix/scripts/substitute.scm:849
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -2983,7 +3255,7 @@ msgstr ""
" nomes de arquivos de armazenamento passados na\n"
" entrada padrão"
-#: guix/scripts/substitute.scm:850
+#: guix/scripts/substitute.scm:852
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -2995,131 +3267,160 @@ msgstr ""
" baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um\n"
" Nar no arquivo DESTINO"
-#: guix/scripts/substitute.scm:971
+#: guix/scripts/substitute.scm:973
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "nenhum substituto válido para \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:981
+#: guix/scripts/substitute.scm:983
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Baixando ~a...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1041
+#: guix/scripts/substitute.scm:1043
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "ACL para importações de pacote parece não estar inicializado, substitutos podem estar indisponíveis\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1095
+#: guix/scripts/substitute.scm:1097
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: URI inválido~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1166
+#: guix/scripts/substitute.scm:1171
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: opções desconhecidas~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:59
-#, scheme-format
-msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr "não foi possível localizar a chave pública da chave privada \"~a\"~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:64
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
+msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:79
-#, scheme-format
-msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "erro: assinatura inválida: ~a~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:86
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "invalid signature"
+msgid "invalid signature: ~a"
+msgstr "assinatura inválida"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:81
-#, scheme-format
-msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr "erro: chave pública não autorizada: ~a~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:89
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unauthorized public key"
+msgid "unauthorized public key: ~a"
+msgstr "chave pública não autorizada"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:83
-#, scheme-format
-msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
-msgstr "erro: dados de assinatura corrompidos: ~a~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:92
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "corrupt signature data"
+msgid "corrupt signature data: ~a"
+msgstr "dados de assinatura corrompidos"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:121
+#: guix/scripts/authenticate.scm:184
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+#| "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
+#| "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
-"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
-"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
+"'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
"Uso: guix authenticate OPÇÃO...\n"
"Assina ou verifica a assinatura no arquivo dado. Essa ferramenta é\n"
"feita para ser usada internamente por \"guix-daemon\".\n"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:127
-msgid "wrong arguments"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:218
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid sorting key~%"
+msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
+msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:223
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "wrong arguments"
+msgid "wrong arguments~%"
msgstr "argumentos errados"
-#: guix/scripts/system.scm:155
+#: guix/scripts/system.scm:161
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "falha ao registrar \"~a\" sob \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:170
+#: guix/scripts/system.scm:176
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copiando para \"~a\"..."
-#: guix/scripts/system.scm:197
+#: guix/scripts/system.scm:203
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%"
-#: guix/scripts/system.scm:211
+#: guix/scripts/system.scm:217
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "execução como não \"root\", então o dono de \"~a\" pode estar incorreto!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:241 guix/scripts/system.scm:733
-#: guix/scripts/system.scm:837
+#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738
+#: guix/scripts/system.scm:846
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:264
+#: guix/scripts/system.scm:270
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "enquanto falava com o shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:271
+#: guix/scripts/system.scm:278
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:274
+#: guix/scripts/system.scm:281
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:278
+#: guix/scripts/system.scm:285
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":~%"
-#: guix/scripts/system.scm:286
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "algo deu errado: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:296
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erro do shepherd~%"
+#: guix/scripts/system.scm:300
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "service '~a' could not be found~%"
+msgid "some services could not be upgraded~%"
+msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:301
+msgid ""
+"To allow changes to all the system services to take\n"
+"effect, you will need to reboot."
+msgstr ""
+
# geração, criação?
-#: guix/scripts/system.scm:353
+#: guix/scripts/system.scm:364
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "não foi possível alternar para a geração do sistema \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:422
+#: guix/scripts/system.scm:433
msgid "the DAG of services"
msgstr "o DAG de serviços"
-#: guix/scripts/system.scm:435
+#: guix/scripts/system.scm:446
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "o gráfico de dependência de serviços do shepherd"
@@ -3138,23 +3439,23 @@ msgstr " ramo: ~a~%"
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:486
+#: guix/scripts/system.scm:484
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nome de arquivo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487
+#: guix/scripts/system.scm:485
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nome de arquivo canônico: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:489
+#: guix/scripts/system.scm:487
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " rótulo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:490
+#: guix/scripts/system.scm:488
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " carregador de inicialização: ~a~%"
@@ -3167,34 +3468,41 @@ msgstr " carregador de inicialização: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:500
+#: guix/scripts/system.scm:498
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " dispositivo raiz: ~[UUID: ~a~;rótulo: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:506
+#: guix/scripts/system.scm:504
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " kernel: ~a~%"
+#: guix/scripts/system.scm:509
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid " commit: ~a~%"
+msgid " multiboot: ~a~%"
+msgstr " commit: ~a~%"
+
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:516
+#: guix/scripts/system.scm:515
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canais:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:519
+#: guix/scripts/system.scm:518
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " arquivo de configuração: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:593
-#, scheme-format
-msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
-msgstr "~a: erro: dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%"
+#: guix/scripts/system.scm:591
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "device '~a' not found: ~a"
+msgid "device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a"
-#: guix/scripts/system.scm:597
+#: guix/scripts/system.scm:594
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -3203,32 +3511,34 @@ msgstr ""
"Se \"~a\" for um rótulo de sistema de arquivos,\n"
"escreva @code{(file-system-label ~s)} em seu campo @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:605
-#, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
+#: guix/scripts/system.scm:603
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
+msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a: erro: sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:610
-#, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
+#: guix/scripts/system.scm:609
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
+msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a: erro: sistema de arquivos com UUID \"~a\" não localizado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:711
+#: guix/scripts/system.scm:716
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%"
-#: guix/scripts/system.scm:712
+#: guix/scripts/system.scm:717
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:830
+#: guix/scripts/system.scm:839
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "ativando sistema...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:841
+#: guix/scripts/system.scm:850
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3236,12 +3546,22 @@ msgstr ""
"Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n"
"atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:846
+#: guix/scripts/system.scm:853
+msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:857
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:890
+#: guix/scripts/system.scm:902
+#, fuzzy
+#| msgid "The available node types are:\n"
+msgid "The available image types are:\n"
+msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:912
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3251,79 +3571,75 @@ msgstr ""
"Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n"
"Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/container.scm:29
-msgid "The valid values for ACTION are:\n"
-msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:896
+#: guix/scripts/system.scm:918
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n"
-#: guix/scripts/system.scm:898
+#: guix/scripts/system.scm:920
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
-#: guix/scripts/system.scm:900
+#: guix/scripts/system.scm:922
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n"
-#: guix/scripts/system.scm:902
+#: guix/scripts/system.scm:924
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe descreve o sistema atual\n"
-#: guix/scripts/system.scm:904
+#: guix/scripts/system.scm:926
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:906
+#: guix/scripts/system.scm:928
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:908
+#: guix/scripts/system.scm:930
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:910
+#: guix/scripts/system.scm:932
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n"
-#: guix/scripts/system.scm:912
+#: guix/scripts/system.scm:934
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container compila um contêiner que compartilha o armazenamento\n"
" da máquina\n"
-#: guix/scripts/system.scm:914
+#: guix/scripts/system.scm:936
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n"
" o armazenamento da máquina\n"
-#: guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/system.scm:938
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image compila uma imagem de máquina virtual independente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:918
+#: guix/scripts/system.scm:940
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image compila uma imagem de disco, adequada para pendrive USB\n"
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image compila uma imagem de Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:922
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n"
-#: guix/scripts/system.scm:924
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph emite o gráfico da extensão de serviço no formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:926
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph emite o gráfico de serviços do shepherd no formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:930
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -3331,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retorna a derivação do sistema dado"
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:954
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3341,7 +3657,14 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n"
" avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável"
-#: guix/scripts/system.scm:935
+#: guix/scripts/system.scm:957
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
+" channel revisions"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3353,19 +3676,31 @@ msgstr ""
" aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n"
" backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO"
-#: guix/scripts/system.scm:939
+#: guix/scripts/system.scm:964
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --list-types list the available graph types"
+msgid ""
+"\n"
+" --list-image-types list available image types"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-types lista os tipos de gráficos disponíveis"
+
+#: guix/scripts/system.scm:966
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgid ""
"\n"
-" --file-system-type=TYPE\n"
-" for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
-" (one of 'ext4', 'iso9660')"
+" -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE"
msgstr ""
"\n"
-" --file-system-type=TIPO\n"
-" para \"disk-image\", produz um sistema de arquivos\n"
-" raiz do TIPO (um entre \"ext4\", \"iso9660\")"
+" --image-size=TAM para \"vm-image\", produz uma imagem de TAM"
-#: guix/scripts/system.scm:943
+#: guix/scripts/system.scm:968
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -3373,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=TAM para \"vm-image\", produz uma imagem de TAM"
-#: guix/scripts/system.scm:945
+#: guix/scripts/system.scm:970
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3381,7 +3716,13 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader para \"init\", não instala um carregador de inic."
-#: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/pack.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:972
+msgid ""
+"\n"
+" --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -3389,25 +3730,35 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance salva informações proveniência"
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:976
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
msgid ""
"\n"
-" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
+" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
+" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
" --share=ESPEC para \"vm\", compartilha o sistema de arquivos do\n"
" hospedeiro de acordo com ESPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:979
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
msgid ""
"\n"
-" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
+" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
+" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
" --expose=ESPEC para \"vm\", expõe o sistema de arquivos do\n"
" hospedeiro de acordo com ESPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/system.scm:982
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3415,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network para \"container\", permite que contêineres acessem a rede"
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:984
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -3428,7 +3779,7 @@ msgstr ""
" o resultado e o registra, como um coletor de lixo\n"
" central"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:988
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3437,7 +3788,7 @@ msgstr ""
" --full-boot para \"vm\", faz uma sequência completa de\n"
" inicialização"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:990
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3446,47 +3797,47 @@ msgstr ""
" --skip-checks ignora verificações de segurança do sistema de\n"
" arquivos e de módulo de initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1078
+#: guix/scripts/system.scm:1127
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system~%"
msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1101
+#: guix/scripts/system.scm:1150
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1108
+#: guix/scripts/system.scm:1157
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "nenhuma configuração especificada~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1191
+#: guix/scripts/system.scm:1247
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1235
+#: guix/scripts/system.scm:1293
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: ação desconhecida~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1251
+#: guix/scripts/system.scm:1309
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1256
+#: guix/scripts/system.scm:1314
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1258
+#: guix/scripts/system.scm:1316
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1443 guix/ui.scm:1461
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -3533,7 +3884,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: verificador inválido~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:72
+#: guix/scripts/publish.scm:71
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3542,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix publish [OPÇÃO]...\n"
"Publica ~a por HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:74
+#: guix/scripts/publish.scm:73
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -3550,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORTA ouve na PORTA"
-#: guix/scripts/publish.scm:76
+#: guix/scripts/publish.scm:75
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -3558,7 +3909,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=MÁQUINA ouve na interface de rede pela MÁQUINA"
-#: guix/scripts/publish.scm:78
+#: guix/scripts/publish.scm:77
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3566,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --user=USUÁRIO altera privilégios para o USUÁRIO assim que possível"
-#: guix/scripts/publish.scm:80
+#: guix/scripts/publish.scm:79
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -3576,7 +3927,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=MÉTODO:NÍVEL]\n"
" comprime pacotes com MÉTODO no NÍVEL"
-#: guix/scripts/publish.scm:83
+#: guix/scripts/publish.scm:82
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -3584,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cache=DIRETÓRIO itens de cache publicados para DIRETÓRIO"
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:84
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -3593,7 +3944,7 @@ msgstr ""
" --workers=N usa N trabalhos para preparar itens"
# Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:86
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -3601,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --ttl=TTL anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs."
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -3609,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=CAMINHO usa CAMINHO como o prefixo para URLs nar"
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -3617,7 +3968,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --public-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave pública para assinaturas"
-#: guix/scripts/publish.scm:93
+#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -3625,7 +3976,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --private-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave privada para assinaturas"
-#: guix/scripts/publish.scm:95
+#: guix/scripts/publish.scm:94
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -3633,22 +3984,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORTA] faz um servidor de REPL na PORTA"
-#: guix/scripts/publish.scm:111
+#: guix/scripts/publish.scm:110
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "a procura da máquina \"~a\" falhou: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:159
+#: guix/scripts/publish.scm:158
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "a procura da máquina \"~a\" retornou nada"
-#: guix/scripts/publish.scm:182
+#: guix/scripts/publish.scm:181
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:196
+#: guix/scripts/publish.scm:195
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: duração inválida~%"
@@ -3658,17 +4009,17 @@ msgstr "~a: duração inválida~%"
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "usuário \"~a\" não localizado: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1059
+#: guix/scripts/publish.scm:1060
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "servidor executado como root; considere usar a opção \"--user\"!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1064
+#: guix/scripts/publish.scm:1065
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "publicando ~a em ~a, porta ~d~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1070
+#: guix/scripts/publish.scm:1071
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "usando o método de compressão \"~a\", nível ~a~%"
@@ -3681,12 +4032,12 @@ msgstr ""
"Uso: guix edit PACOTE...\n"
"Inicia $VISUAL ou $EDITOR para editar as definições de PACOTE...\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:69
+#: guix/scripts/edit.scm:68
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "arquivo \"~a\" não localizado no caminho de pesquisa ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:104
+#: guix/scripts/edit.scm:106
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao iniciar \"~a\": ~a~%"
@@ -3721,9 +4072,13 @@ msgid "store profile"
msgstr "perfil do armazenamento"
#: guix/scripts/size.scm:233
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
+#| "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
msgid ""
-"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
-"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
+"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
+"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""
"Uso: guix size [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
"Relata o tamanho do PACOTE e suas dependências.\n"
@@ -3758,7 +4113,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%"
-#: guix/scripts/size.scm:315
+#: guix/scripts/size.scm:318
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "faltando argumento de item do armazenamento\n"
@@ -3799,48 +4154,55 @@ msgstr "o DAG de derivações"
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "sem suporte ao argumento para gráfico de derivação"
-#: guix/scripts/graph.scm:325
+#: guix/scripts/graph.scm:333
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "sem suporte ao argumento para esse tipo de gráfico"
-#: guix/scripts/graph.scm:338
+#: guix/scripts/graph.scm:347
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "referências para \"~a\" não são conhecidas~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:345
+#: guix/scripts/graph.scm:354
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "o DAG de dependências de tempo real (referências de armazenamento)"
-#: guix/scripts/graph.scm:361
+#: guix/scripts/graph.scm:370
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "o DAG de referências no armazenamento"
-#: guix/scripts/graph.scm:391
+#: guix/scripts/graph.scm:400
msgid "the graph of package modules"
msgstr "o gráfico dos módulos de pacote"
-#: guix/scripts/graph.scm:420
+#: guix/scripts/graph.scm:429
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: tipo de nó desconhecido~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:427
+#: guix/scripts/graph.scm:436
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: backend desconhecido~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:431
+#: guix/scripts/graph.scm:440
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:441
+#: guix/scripts/graph.scm:450
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Os tipos de backends disponíveis são:\n"
+#: guix/scripts/graph.scm:477
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
+#| msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
+msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
+msgstr "~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
+
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:494
+#: guix/scripts/graph.scm:529
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -3848,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix graph PACOTE...\n"
"Emite uma representação do gráfico de dependências do PACOTE...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:496
+#: guix/scripts/graph.scm:531
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -3856,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TIPO produz um grafo com backend do TIPO"
-#: guix/scripts/graph.scm:498
+#: guix/scripts/graph.scm:533
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -3864,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends lista os backends de gráficos disponíveis"
-#: guix/scripts/graph.scm:500
+#: guix/scripts/graph.scm:535
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -3872,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TIPO representa nós do TIPO dado"
-#: guix/scripts/graph.scm:502
+#: guix/scripts/graph.scm:537
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -3880,7 +4242,19 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types lista os tipos de gráficos disponíveis"
-#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:923
+#: guix/scripts/graph.scm:539
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -h, --help display this help and exit"
+msgid ""
+"\n"
+" --path display the shortest path between the given nodes"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help exibe esta ajuda e sai"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -3888,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR considera o pacote que EXPR corresponder"
-#: guix/scripts/graph.scm:506
+#: guix/scripts/graph.scm:543
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3896,6 +4270,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA considera o gráfico para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\""
+#: guix/scripts/graph.scm:606
+#, scheme-format
+msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/challenge.scm:301
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
@@ -3973,17 +4352,25 @@ msgstr ""
" compara resultados da compilação com os de URLS"
#: guix/scripts/challenge.scm:418
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgid ""
"\n"
-" -v, --verbose show details about successful comparisons"
+" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose mostra detalhes sobre comparações bem-sucedidas"
#: guix/scripts/challenge.scm:420
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --diff=MODE show differences according to MODE"
msgid ""
"\n"
-" --diff=MODE show differences according to MODE"
+" --diff=MODE show differences according to MODE"
msgstr ""
"\n"
" --diff=MODO mostra diferenças conforme o MODO"
@@ -3993,17 +4380,17 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: modo diff desconhecido~%"
-#: guix/scripts/copy.scm:60
+#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr "~a: número de porta TCP inválido~%"
-#: guix/scripts/copy.scm:62
+#: guix/scripts/copy.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "~a: especificação SSH inválida~%"
-#: guix/scripts/copy.scm:105
+#: guix/scripts/copy.scm:109
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
@@ -4011,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix copy [OPÇÃO]... ITENS...\n"
"Copia ITENS para ou da máquina especificada por SSH.\n"
-#: guix/scripts/copy.scm:107
+#: guix/scripts/copy.scm:111
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
@@ -4019,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --to=MÁQUINA envia ITENS para MÁQUINA"
-#: guix/scripts/copy.scm:109
+#: guix/scripts/copy.scm:113
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
@@ -4027,22 +4414,22 @@ msgstr ""
"\n"
" --from=MÁQUINA recebe ITENS da MÁQUINA"
-#: guix/scripts/copy.scm:183
+#: guix/scripts/copy.scm:192
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "use \"--to\" ou \"--from\"~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:98
+#: guix/scripts/pack.scm:104
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: compressor não encontrado~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:283
+#: guix/scripts/pack.scm:309
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "ponto de entrada sem suporte no formato \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:661
+#: guix/scripts/pack.scm:690
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -4051,11 +4438,11 @@ msgstr ""
"compilação cruzada não implementada aqui;\n"
"por favor, envie um e-mail para '~a'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:804
+#: guix/scripts/pack.scm:935
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "O comando \"guix pack\" tem suporte aos seguintes formatos:"
-#: guix/scripts/pack.scm:806
+#: guix/scripts/pack.scm:937
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -4063,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Tarball independente, pronto para executar em outra máquina"
-#: guix/scripts/pack.scm:808
+#: guix/scripts/pack.scm:939
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -4071,7 +4458,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Imagem squashfs adequada para Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:810
+#: guix/scripts/pack.scm:941
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -4079,17 +4466,17 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tarball pronto para \"docker load\""
-#: guix/scripts/pack.scm:879
+#: guix/scripts/pack.scm:1010
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:893
+#: guix/scripts/pack.scm:1024
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: sem suporte ao nome de perfil~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:911
+#: guix/scripts/pack.scm:1042
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -4097,7 +4484,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pack [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
"Cria um pacote de PACOTE.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:917
+#: guix/scripts/pack.scm:1048
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -4105,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO compila um pacote no FORMATO dado"
-#: guix/scripts/pack.scm:919
+#: guix/scripts/pack.scm:1050
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -4113,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formatos lista os formatos disponíveis"
-#: guix/scripts/pack.scm:921
+#: guix/scripts/pack.scm:1052
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -4121,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produz executáveis relocados"
-#: guix/scripts/pack.scm:929
+#: guix/scripts/pack.scm:1060
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4130,7 +4517,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=FERRAMENTA\n"
" comprime usando FERRAMENTA--ex. \"lzip\""
-#: guix/scripts/pack.scm:931
+#: guix/scripts/pack.scm:1062
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4138,7 +4525,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=ESPEC cria link simbólicos para o perfil conforme ESPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:933
+#: guix/scripts/pack.scm:1064
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4146,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=ARQUIVO cria um pacote com o manifesto do ARQUIVO"
-#: guix/scripts/pack.scm:935
+#: guix/scripts/pack.scm:1066
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4156,7 +4543,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAMA\n"
" usa PROGRAMA como o ponto de entrada do pacote"
-#: guix/scripts/pack.scm:940
+#: guix/scripts/pack.scm:1071
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4164,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inclui /var/guix no pacote resultante"
-#: guix/scripts/pack.scm:942
+#: guix/scripts/pack.scm:1073
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -4174,7 +4561,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NOME\n"
" popula /var/guix/profiles/.../NOME"
-#: guix/scripts/pack.scm:948
+#: guix/scripts/pack.scm:1079
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -4182,7 +4569,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retorna a derivação do pacote"
-#: guix/scripts/pack.scm:952
+#: guix/scripts/pack.scm:1083
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4191,32 +4578,32 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
" o pacote"
-#: guix/scripts/pack.scm:1003
+#: guix/scripts/pack.scm:1137
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "não foi possível determinar a proveniência do pacote ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1012
+#: guix/scripts/pack.scm:1151
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "foram especificados um manifesto e uma lista de pacote~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1069
+#: guix/scripts/pack.scm:1210
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1079
+#: guix/scripts/pack.scm:1234
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1083
+#: guix/scripts/pack.scm:1238
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularidade requer que você forneça um shell~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1084
+#: guix/scripts/pack.scm:1239
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Adiciona @code{bash} ou @code{bash-minimal} a sua lista de pacotes."
@@ -4229,7 +4616,9 @@ msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "procurando por ~h itens de armazenamento em ~a…~%"
#: guix/scripts/weather.scm:193
-msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+#, fuzzy
+#| msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~2,1f% substitutos disponíveis (~h de ~h)~%"
#: guix/scripts/weather.scm:199
@@ -4361,26 +4750,32 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: URL inválido~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:446
+#: guix/scripts/weather.scm:447
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "O ~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
msgstr[1] "Os ~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:452
+#: guix/scripts/weather.scm:453
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
msgstr[1] "~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:50
+#: guix/scripts/describe.scm:52
+#, fuzzy
+#| msgid "The available node types are:\n"
+msgid "The available formats are:\n"
+msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "~a: sem suporte ao formato de saída~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:69
+#: guix/scripts/describe.scm:86
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -4388,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix describe [OPÇÃO]...\n"
"Exibe informações sobre os canais atualmente em uso.\n"
-#: guix/scripts/describe.scm:71
+#: guix/scripts/describe.scm:88
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
@@ -4396,7 +4791,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO exibe informações no FORMATO dado"
-#: guix/scripts/describe.scm:73
+#: guix/scripts/describe.scm:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --list-formats list the formats available"
+msgid ""
+"\n"
+" --list-formats display available formats"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-formatos lista os formatos disponíveis"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:92
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
@@ -4404,22 +4811,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL exibe informações sobre o PERFIL"
-#: guix/scripts/describe.scm:92
+#: guix/scripts/describe.scm:111
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:95
+#: guix/scripts/describe.scm:114
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr "\"GUIX_PACKAGE_PATH\" está definida, mas não foi capturada~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:122
+#: guix/scripts/describe.scm:170
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "falha ao determinar a origem~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:123
+#: guix/scripts/describe.scm:171
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
@@ -4430,37 +4837,37 @@ msgstr ""
"@command{guix} não tenha sido obtido com @command{guix pull}? Sua string\n"
"de versão é ~a.~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:133
+#: guix/scripts/describe.scm:181
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Git checkout:~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:134
+#: guix/scripts/describe.scm:182
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr " repositório: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:135
+#: guix/scripts/describe.scm:183
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " ramo: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:136
+#: guix/scripts/describe.scm:184
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:198
+#: guix/scripts/describe.scm:250
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL do repositório: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:200
+#: guix/scripts/describe.scm:252
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " ramo: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:201
+#: guix/scripts/describe.scm:253
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
@@ -4508,23 +4915,34 @@ msgstr "revertendo ~a...~%"
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "implantado com sucesso ~a~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:647
+#: guix/gexp.scm:413
+#, scheme-format
+msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:699
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:656
+#: guix/gnu-maintenance.scm:708
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:665
+#: guix/gnu-maintenance.scm:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
+msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
+msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:724
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Atualizador para pacotes X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:672
+#: guix/gnu-maintenance.scm:731
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org"
-#: guix/scripts/container.scm:26
+#: guix/scripts/container.scm:27
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
@@ -4532,16 +4950,16 @@ msgstr ""
"Uso: guix container AÇÃO ARGUMENTOS...\n"
"Compila e manipula contêineres Linux.\n"
-#: guix/scripts/container.scm:31
+#: guix/scripts/container.scm:32
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr " exec executa comando dentro de um contêiner existente\n"
-#: guix/scripts/container.scm:54
+#: guix/scripts/container.scm:58
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr "guix container: faltando uma ação~%"
-#: guix/scripts/container.scm:64
+#: guix/scripts/container.scm:68
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr "guix container: ação inválida~%"
@@ -4579,54 +4997,61 @@ msgstr "processo inexistente ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "execução falhou com status ~d~%"
-#: guix/upstream.scm:328
+#: guix/upstream.scm:337
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to download package '~a'~%"
+msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
+msgstr "falha ao baixar localidade: \"~a\"~%"
+
+#: guix/upstream.scm:341
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "verificação de assinatura falhou para \"~a\" (chave: ~a)~%"
-#: guix/upstream.scm:332
+#: guix/upstream.scm:345
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr "faltando chave pública ~a para \"~a\"~%"
-#: guix/upstream.scm:408
+#: guix/upstream.scm:421
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "não foi possível baixar por este método: ~s"
-#: guix/upstream.scm:471
+#: guix/upstream.scm:486
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"
-#: guix/upstream.scm:476
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+#: guix/upstream.scm:490
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; ignorando~%"
-#: guix/ui.scm:156
+#: guix/ui.scm:161
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "erro: ~a: variável não vinculada"
-#: guix/ui.scm:256
+#: guix/ui.scm:261
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrando no depurador; digite \",bt\" para o \"backtrace\"\n"
-#: guix/ui.scm:313
+#: guix/ui.scm:318
msgid "hint: "
msgstr "dica: "
-#: guix/ui.scm:330
+#: guix/ui.scm:335
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Você se esqueceu de uma forma @code{use-modules}?"
-#: guix/ui.scm:332
+#: guix/ui.scm:337
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Você se esqueceu de @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:342
+#: guix/ui.scm:347
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -4641,54 +5066,66 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:356
+#: guix/ui.scm:361
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%"
-#: guix/ui.scm:360
+#: guix/ui.scm:365
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: arquivo está vazio~%"
-#: guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:413 guix/ui.scm:421
+#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"
-#: guix/ui.scm:378
+#: guix/ui.scm:383
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~afaltando parêntese de fechamento~%"
-#: guix/ui.scm:383
+#: guix/ui.scm:388
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:845
+#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "excepção lançada: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:427
+#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "falha ao carregar \"~a\":~%"
-#: guix/ui.scm:424
+#: guix/ui.scm:442
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "falha ao carregar \"~a\": exceção lançada: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:472
+#: guix/ui.scm:490
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
+#| "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
+#| "lines:\n"
+#| "\n"
+#| "@example\n"
+#| "guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+#| "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
+#| "@end example\n"
+#| "\n"
+#| "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
"lines:\n"
"\n"
"@example\n"
-"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"guix install glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
@@ -4708,15 +5145,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:510
+#: guix/ui.scm:532
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
-#: guix/ui.scm:511
+#: guix/ui.scm:533
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "os autores do Guix\n"
-#: guix/ui.scm:512
+#: guix/ui.scm:534
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -4730,7 +5167,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:546
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4740,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"Relate erros para: ~a.\n"
"Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>"
-#: guix/ui.scm:526
+#: guix/ui.scm:548
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4749,35 +5186,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Site do ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:528
+#: guix/ui.scm:550
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
msgid ""
"\n"
-"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+"General help using Guix and GNU software: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"Ajuda em geral usando softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:583
+#: guix/ui.scm:606
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "\"~a\" não é uma expressão regular válida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:589
+#: guix/ui.scm:612
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número inválido~%"
-#: guix/ui.scm:607
+#: guix/ui.scm:630
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "número inválido: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:630
+#: guix/ui.scm:653
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:645
+#: guix/ui.scm:668
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -4786,7 +5227,7 @@ msgstr ""
"Você não pode ter duas versões diferentes\n"
"ou variantes de @code{~a} no mesmo perfil."
-#: guix/ui.scm:648
+#: guix/ui.scm:671
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -4795,111 +5236,111 @@ msgstr ""
"Tente atualizar ambos @code{~a} e @code{~a},\n"
"ou remover um deles do perfil."
-#: guix/ui.scm:667
+#: guix/ui.scm:707
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: o pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:674
+#: guix/ui.scm:714
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: o sistema de compilação de \"~a\" não oferece suporte a compilações cruzadas~%"
-#: guix/ui.scm:680
+#: guix/ui.scm:720
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: entrada de expressão G inválida~%"
-#: guix/ui.scm:683
+#: guix/ui.scm:723
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%"
-#: guix/ui.scm:686
+#: guix/ui.scm:726
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "a geração ~a do perfil \"~a\" não existe~%"
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:731
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "pacote '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' não localizado no perfil~%"
-#: guix/ui.scm:703
+#: guix/ui.scm:743
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagado de ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:713
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "o perfil contém entradas conflitantes para ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:716
+#: guix/ui.scm:756
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " primeira entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:734
+#: guix/ui.scm:774
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrada corrompida ao restaurar \"~a\" de ~s~%"
-#: guix/ui.scm:736
+#: guix/ui.scm:776
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrada corrompida ao restaurar um pacote de ~s~%"
-#: guix/ui.scm:739
+#: guix/ui.scm:779
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:787
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "referência a uma saída inválida \"~a\" da derivação \"~a\"~%"
-#: guix/ui.scm:751
+#: guix/ui.scm:791
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "o arquivo \"~a\" não pôde ser localizado nesses diretórios:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:796
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "programa saiu~@[ com status de saída não zero ~a~]~@[ terminado por sinal ~a~]~@[ parado por sinal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:830
+#: guix/ui.scm:876
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:836
+#: guix/ui.scm:882
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\":~%"
-#: guix/ui.scm:839
+#: guix/ui.scm:885
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erro de sintaxe: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:857
+#: guix/ui.scm:909
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "a expressão ~s não corresponde a um pacote~%"
-#: guix/ui.scm:884
+#: guix/ui.scm:936
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%"
-#: guix/ui.scm:982
+#: guix/ui.scm:1045
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4908,32 +5349,48 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações seriam compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:990
+#: guix/ui.scm:1054
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:996
+#: guix/ui.scm:1060
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos seriam baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1003
+#: guix/ui.scm:1067
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto seria feito:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos seriam feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1008
+#: guix/ui.scm:1072
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte gancho de perfil seria compilado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil seriam compilados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1014
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1084
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1088
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1096
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4942,102 +5399,113 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações serão compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1022
+#: guix/ui.scm:1105
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1028
+#: guix/ui.scm:1111
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos serão baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1035
+#: guix/ui.scm:1118
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto será feito:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos serão feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1040
+#: guix/ui.scm:1123
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte gancho de perfil será compilado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil serão compilados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1167
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1135
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1139
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1258
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(dependências ou pacote alterado)"
-#: guix/ui.scm:1180
+#: guix/ui.scm:1277
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria removido:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam removidos:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1185
+#: guix/ui.scm:1282
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será removido:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão removidos:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1198
+#: guix/ui.scm:1295
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote sofreria um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofreriam um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1203
+#: guix/ui.scm:1300
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote sofrerá um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofrerão um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1217
+#: guix/ui.scm:1313
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria atualizado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam atualizados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1222
+#: guix/ui.scm:1318
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1233
+#: guix/ui.scm:1329
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam instalados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1238
+#: guix/ui.scm:1334
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1592
-#, scheme-format
-msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
-msgstr "Execute @code{~a ... | less} para ver todos os resultados."
-
-#: guix/ui.scm:1742
+#: guix/ui.scm:1861
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1752
+#: guix/ui.scm:1870
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Geração ~a\t~a"
@@ -5047,7 +5515,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1762
+#: guix/ui.scm:1880
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -5055,38 +5523,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1768
+#: guix/ui.scm:1886
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(atual)~%"
-#: guix/ui.scm:1802
+#: guix/ui.scm:1920
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1804
+#: guix/ui.scm:1922
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%"
# geração, criação?
-#: guix/ui.scm:1831
+#: guix/ui.scm:1949
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1847
+#: guix/ui.scm:1965
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "excluindo ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1878
+#: guix/ui.scm:1996
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
-#: guix/ui.scm:1906
+#: guix/ui.scm:2077
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5094,21 +5562,21 @@ msgstr ""
"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
-#: guix/ui.scm:1909
+#: guix/ui.scm:2080
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
-#: guix/ui.scm:1925
+#: guix/ui.scm:2104
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
-#: guix/ui.scm:1955
+#: guix/ui.scm:2134
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
-#: guix/ui.scm:1963
+#: guix/ui.scm:2142
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
@@ -5170,9 +5638,11 @@ msgid "building package cache..."
msgstr "compilando cache de pacotes..."
#: guix/status.scm:475
-#, scheme-format
-msgid "applying ~a graft for ~a..."
-msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "applying ~a graft for ~a..."
+#| msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
+msgid "applying ~a graft for ~a ..."
+msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] "aplicando enxerto ~a para ~a..."
msgstr[1] "aplicando enxertos ~a para ~a..."
@@ -5226,8 +5696,9 @@ msgid "substituting ~a..."
msgstr "substituindo ~a..."
#: guix/status.scm:528
-#, scheme-format
-msgid "downloading from ~a..."
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "downloading from ~a..."
+msgid "downloading from ~a ..."
msgstr "baixando de ~a..."
#: guix/status.scm:553
@@ -5271,66 +5742,112 @@ msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: download HTTP falhou: ~a (~s)"
-#: guix/nar.scm:147
+#: guix/nar.scm:172
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "a assinatura não é uma expressão-s válida"
-#: guix/nar.scm:156
+#: guix/nar.scm:181
msgid "invalid signature"
msgstr "assinatura inválida"
-#: guix/nar.scm:160
+#: guix/nar.scm:185
msgid "invalid hash"
msgstr "hash inválido"
-#: guix/nar.scm:168
+#: guix/nar.scm:193
msgid "unauthorized public key"
msgstr "chave pública não autorizada"
-#: guix/nar.scm:173
+#: guix/nar.scm:198
msgid "corrupt signature data"
msgstr "dados de assinatura corrompidos"
-#: guix/nar.scm:193
+#: guix/nar.scm:218
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "pacote de conjunto de arquivos corrompido"
-#: guix/nar.scm:203
+#: guix/nar.scm:228
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "importando arquivo ou diretório \"~a\"...~%"
-#: guix/nar.scm:214
+#: guix/nar.scm:239
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "localizada assinatura válida para \"~a\"~%"
-#: guix/nar.scm:221
+#: guix/nar.scm:246
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "arquivo importado carece de uma assinatura"
-#: guix/nar.scm:260
+#: guix/nar.scm:285
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "marca inválida de pacote interarquivo"
-#: guix/channels.scm:168
+#: guix/channels.scm:266
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr "sem suporte à versão de \".guix-channel\""
-#: guix/channels.scm:174
+#: guix/channels.scm:272
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "arquivo \".guix-channel\" inválido"
-#: guix/channels.scm:224
+#: guix/channels.scm:331
+msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:382
+#, scheme-format
+msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:387
+msgid ""
+"Add the missing introduction to your\n"
+"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
+"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
+"thus potentially malicious code."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:391
+#, scheme-format
+msgid "channel authentication disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:416
+#, scheme-format
+msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:427
+msgid ""
+"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
+"this downgrade."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:431
+msgid ""
+"This could indicate that the channel has\n"
+"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
+"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
+"allow non-forward updates."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:484
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%"
-#: guix/channels.scm:475
+#: guix/channels.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:733
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "o canal \"guix\" está faltando"
-#: guix/channels.scm:477
+#: guix/channels.scm:735
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -5338,67 +5855,77 @@ msgstr ""
"Verifique se a sua lista de canais\n"
"contém um canal chamado @code{guix}, que fornece o núcleo do Guix."
-#: guix/channels.scm:679
+#: guix/channels.scm:963
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "entrada de novidades de canal inválida"
-#: guix/channels.scm:697
+#: guix/channels.scm:981
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "arquivo de novidades de canal sintaticamente inválido"
-#: guix/channels.scm:700
+#: guix/channels.scm:984
msgid "invalid channel news file"
msgstr "arquivo de novidades de canal inválido"
-#: guix/profiles.scm:564
+#: guix/profiles.scm:574
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "sem suporte ao formato de manifesto"
-#: guix/profiles.scm:1878
+#: guix/profiles.scm:1923
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a"
-#: guix/profiles.scm:1883
+#: guix/profiles.scm:1928
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário."
-#: guix/profiles.scm:1892
+#: guix/profiles.scm:1937
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário"
-#: guix/profiles.scm:1896
+#: guix/profiles.scm:1941
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s."
-#: guix/git.scm:170
+#: guix/git.scm:175
msgid "long Git object ID is required"
msgstr "Um ID longo de objeto Git é necessário"
-#: guix/git.scm:228
+#: guix/git.scm:226
+#, scheme-format
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "erro no Git ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418
+#, scheme-format
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "erro no Git: ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:256
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "atualizando submódulo \"~a\"...~%"
-#: guix/git.scm:241
+#: guix/git.scm:269
#, scheme-format
msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
msgstr "Suporte a submódulos está faltando; por favor, atualize Guile-Git.~%"
-#: guix/git.scm:440
+#: guix/git.scm:512
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "não foi possível obter o commit ~a de ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:443
+#: guix/git.scm:515
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "não foi possível obter o ramo \"~a\" de ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:446
+#: guix/git.scm:518
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "falha no Git ao obter ~a: ~a"
@@ -5415,7 +5942,7 @@ msgstr "'~a' foi descontinuado~%"
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
-#: guix/derivations.scm:743
+#: guix/derivations.scm:775
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr "em \"~a\": uso descontinuado de convenção de chamada de \"derivation\"~%"
@@ -5544,6 +6071,35 @@ msgstr "ouve conexões no SOQUETE"
msgid "produce debugging output"
msgstr "produz saída de depuração"
+#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+#~ msgstr "não foi possível localizar a chave pública da chave privada \"~a\"~%"
+
+#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+#~ msgstr "erro: assinatura inválida: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+#~ msgstr "erro: chave pública não autorizada: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+#~ msgstr "erro: dados de assinatura corrompidos: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
+#~ msgstr "~a: erro: dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --file-system-type=TYPE\n"
+#~ " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
+#~ " (one of 'ext4', 'iso9660')"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --file-system-type=TIPO\n"
+#~ " para \"disk-image\", produz um sistema de arquivos\n"
+#~ " raiz do TIPO (um entre \"ext4\", \"iso9660\")"
+
+#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
+#~ msgstr "Execute @code{~a ... | less} para ver todos os resultados."
+
#~ msgid "Retry system install"
#~ msgstr "Tentar novamente a instalação do sistema"