summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix')
-rw-r--r--po/guix/de.po16
-rw-r--r--po/guix/es.po8
-rw-r--r--po/guix/it.po126
-rw-r--r--po/guix/ja.po84
-rw-r--r--po/guix/zh_CN.po66
5 files changed, 182 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index 43bd2bba7d..f074a3093d 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-31 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Als Salt-Wert muss eine Zeichenkette mit ~d Zeichen verwendet werden"
#: gnu/services/file-sharing.scm:670
#, scheme-format
msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
-msgstr "Wait-period abgelaufen; transmission-daemon wird abgewürgt (PID ~a).~%"
+msgstr "Wait-period abgelaufen; transmission-daemon wird erzwungen beendet (PID ~a).~%"
#: gnu/services/file-sharing.scm:673
msgid ""
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
"damit das Wurzeldateisystem ohne Schreibrechte erneut eingebunden werden\n"
"kann („Remount“), bevor ein Neustart oder Anhalten des Systems durchgeführt\n"
"wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch laufen,\n"
-"werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt."
+"werden mit @code{SIGKILL} erzwungen beendet."
#: gnu/services/samba.scm:161
msgid ""
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Externer Befehl ~s fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a."
#: gnu/installer/newt.scm:134
#, scheme-format
msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
-msgstr "Externer Befehl ~s abgewürgt durch Signal ~a"
+msgstr "Externer Befehl ~s erzwungen beendet durch Signal ~a"
#: gnu/installer/newt.scm:137
#, scheme-format
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Befehl ~s hat mit Exit-Code ~a geendet"
#: gnu/installer/utils.scm:207
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
-msgstr "Befehl ~s abgewürgt durch Signal ~a"
+msgstr "Befehl ~s erzwungen beendet durch Signal ~a"
#: gnu/installer/utils.scm:213
#, scheme-format
@@ -7594,7 +7594,7 @@ msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a angehalten~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:228
#, scheme-format
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
-msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a abgewürgt~%"
+msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a erzwungen beendet~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:232
#, scheme-format
@@ -7722,7 +7722,7 @@ msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
#, scheme-format
msgid "process terminated with signal ~a~%"
-msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%"
+msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a erzwungen beendet~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
#, scheme-format
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po
index f88c4a3eca..cdfb16644f 100644
--- a/po/guix/es.po
+++ b/po/guix/es.po
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-23 10:36+0000\n"
-"Last-Translator: Alejandro Alcaide <alex@blueselene.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "el dispositivo mapeado '~a' puede ser soslayado por el cargador de arran
#: gnu/system.scm:665
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
-msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro <swap-space> puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix) Referencia del sistema operativo\" para más detalles.~%"
+msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro <swap-space> puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix.es) Referencia de operating-system\" para más detalles.~%"
#: gnu/system.scm:1155
#, scheme-format
diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po
index 2991cf10e6..1a200073f5 100644
--- a/po/guix/it.po
+++ b/po/guix/it.po
@@ -8,21 +8,22 @@
# Tobias Geerinckx-Rice <fedora@tobias.gr>, 2023.
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
# Giacomo Leidi <goodoldpaul@autistici.org>, 2023.
+# mm mmmm <rimarko@libero.it>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-09 07:36+0000\n"
-"Last-Translator: Giacomo Leidi <goodoldpaul@autistici.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-28 01:36+0000\n"
+"Last-Translator: mm mmmm <rimarko@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -4286,8 +4287,8 @@ msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
-"Utilizzo: pacchetto giux [OPTION]...\n"
-"Installare, rimuovere, o aggiornare i pacchetti in una singola trascrizione.\n"
+"Utilizzo: guix pacchetto [OPZIONE]...\n"
+"Installa, rimuovi, o aggiorna pacchetti in una singola transazione.\n"
#: guix/scripts/package.scm:431
msgid ""
@@ -4296,8 +4297,8 @@ msgid ""
" install PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
-" -i, --installare PACKAGE ... \n"
-" installare PACKAGEs"
+" -i, --install PACCHETTO ...\n"
+" installa uno o più pacchetti"
#: guix/scripts/package.scm:434
msgid ""
@@ -4307,7 +4308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
-" installa il pacchetto che EXP valuta come"
+" installa il pacchetto corrispondente al valore di EXP"
#: guix/scripts/package.scm:437
msgid ""
@@ -4317,9 +4318,9 @@ msgid ""
" evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -f, --installazione -da-file=FILE \n"
-" installa il pacchetto il cui codice all'interno di FILE \n"
-" valuta a"
+" -f, --install-from-file=FILE\n"
+" installa il pacchetto corrispondente al valore restituito\n"
+" dal codice in FILE"
#: guix/scripts/package.scm:441
msgid ""
@@ -4328,8 +4329,8 @@ msgid ""
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --rimuovere PACKAGE ... \n"
-" rimiovere PACKAGEs"
+" -r, --remove PACCHETTO ...\n"
+" rimuove uno o più pacchetti"
#: guix/scripts/package.scm:444
msgid ""
@@ -4337,7 +4338,7 @@ msgid ""
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" -u, --aggiornamento[=REGEXP] aggiornare tutti i pacchetti valutando REGEXP"
+" -u, --upgrade[=REGEXP] aggiorna tutti i pacchetti installati che corrispondono a REGEXP"
#: guix/scripts/package.scm:446
msgid ""
@@ -4346,8 +4347,8 @@ msgid ""
" from FILE"
msgstr ""
"\n"
-" -m, --manifest=FILE creare un nuovo profilo generazione con il manifesto \n"
-" da FILE"
+" -m, --manifest=FILE crea una nuova generazione profilo con il manifesto \n"
+" contenuto in FILE"
#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
@@ -4355,7 +4356,7 @@ msgid ""
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" --do-not-upgrade[=REGEXP] non aggiornare nessun pacchetto valutando REGEXP"
+" --do-not-upgrade[=REGEXP] non aggiornare i pacchetti corrispondenti a REGEXP"
#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
@@ -4363,7 +4364,7 @@ msgid ""
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
-" --roll-back tornare alla generazione precedente"
+" --roll-back torna alla generazione precedente"
#: guix/scripts/package.scm:453
msgid ""
@@ -4373,7 +4374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=KIND] \n"
-" mostrare le definizioni delle variabili necessarie"
+" mostra le definizioni delle variabili ambiente necessarie"
#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
msgid ""
@@ -4382,8 +4383,8 @@ msgid ""
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
-" -l, --list-generations[=MUSTER] \n"
-" valutare le liste generazioni PATTERN"
+" -l, --list-generations[=PATTERN] \n"
+" elenca le generazioni che corrispondono a PATTERN"
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
@@ -4393,7 +4394,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN] \n"
-" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN"
+" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN"
#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
@@ -4403,7 +4404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
-" passa a una generazione corrispondente a PATTERN"
+" passa a una generazione corrispondente a PATTERN"
#: guix/scripts/package.scm:465
msgid ""
@@ -4419,7 +4420,7 @@ msgid ""
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
"\n"
-" --esportazione dei canali stampa i canali per il profilo scelto"
+" --export-channels stampa i canali per il profilo scelto"
#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
@@ -4428,7 +4429,7 @@ msgid ""
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
"\n"
-" -p, --profilo=PROFILE utilizzare PROFILO invece del profilo predefinito dell'utente"
+" -p, --profile=PROFILE usa PROFILO invece del profilo predefinito dell'utente"
#: guix/scripts/package.scm:471
msgid ""
@@ -4436,7 +4437,7 @@ msgid ""
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
"\n"
-" --elenco-profili elenca i profili dell'utente"
+" --list-profiles elenca i profili dell'utente"
#: guix/scripts/package.scm:474
msgid ""
@@ -4444,7 +4445,7 @@ msgid ""
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
"\n"
-" --ammettere- le collisioni non trattare le collisioni nel profilo come un errore"
+" --allow-collisions non trattare le collisioni nel profilo come un errore"
#: guix/scripts/package.scm:476
msgid ""
@@ -4452,7 +4453,7 @@ msgid ""
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
-" --bootstrap usa il bootstrap Guile per costruire il profilo"
+" --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il profilo"
#: guix/scripts/package.scm:481
msgid ""
@@ -4460,7 +4461,7 @@ msgid ""
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" -s, --search=REGEXP ricerca nella sinossi e nella descrizione utilizzando REGEXP"
+" -s, --search=REGEXP ricerca nella sinossi e nella descrizione usando REGEXP"
#: guix/scripts/package.scm:483
msgid ""
@@ -4469,7 +4470,7 @@ msgid ""
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" -I, --elenco-installati[=REGEXP]\n"
+" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" elenca i pacchetti installati che corrispondono a REGEXP"
#: guix/scripts/package.scm:486
@@ -4479,7 +4480,7 @@ msgid ""
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" -A, --elenco-disponibile[=REGEXP]\n"
+" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" elenca i pacchetti disponibili che corrispondono a REGEXP"
#: guix/scripts/package.scm:489
@@ -4488,7 +4489,7 @@ msgid ""
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
-" --show=PACKAGE mostra i dettagli del PACKAGE"
+" --show=PACKAGE mostra i dettagli di un pacchetto"
#: guix/scripts/package.scm:544
#, scheme-format
@@ -4518,7 +4519,7 @@ msgstr "~a~@[@~a~]: pacchetto non trovato~%"
#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
-msgstr "non può passare alla generazione '~a'~%"
+msgstr "non posso passare alla generazione '~a'~%"
#: guix/scripts/package.scm:1045
#, scheme-format
@@ -4537,7 +4538,7 @@ msgid ""
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
-"Uso: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Uso: guix install [OPZIONE] PACCHETTI...\n"
"Installa i PACCHETTI indicati.\n"
"È un alias di 'guix package -i'.\n"
@@ -4553,13 +4554,13 @@ msgid ""
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
-"Uso: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Uso: guix remove [OPZIONE] PACCHETTI...\n"
"Rimuove i PACCHETTI indicati.\n"
"È un alias di 'guix package -r'.\n"
#: guix/scripts/remove.scm:67
msgid "remove installed packages"
-msgstr "Rimuo ere pacchetti installati"
+msgstr "rimuove pacchetti installati"
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
@@ -4567,21 +4568,21 @@ msgid ""
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
-"Uso: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
+"Uso: guix upgrade [OPZIONE] [REGEXP]\n"
"Aggiorna i pacchetti che corrispondono a REGEXP.\n"
"È un alias di \"guix package -u\".\n"
#: guix/scripts/upgrade.scm:75
msgid "upgrade packages to their latest version"
-msgstr ""
+msgstr "aggiorna i pacchetti alla loro ultima versione"
#: guix/scripts/search.scm:31
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
-"Uso: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
-"Cerca i pacchetti che corrispondono a REGEXPS."
+"Uso: guix search [OPZIONE] REGEXPS...\n"
+"Cerca i pacchetti che corrispondono alle date REGEXPS."
#: guix/scripts/search.scm:33
msgid ""
@@ -4592,10 +4593,8 @@ msgstr ""
"È un alias di 'guix package -s'.\n"
#: guix/scripts/search.scm:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Updater for CPAN packages"
msgid "search for packages"
-msgstr "Aggiorna i pacchetti CPAN"
+msgstr "cerca pacchetti"
#: guix/scripts/search.scm:74
#, scheme-format
@@ -4620,7 +4619,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:60
msgid "show information about packages"
-msgstr ""
+msgstr "mostra informazioni sui pacchetti"
#: guix/scripts/show.scm:73
#, scheme-format
@@ -4642,8 +4641,8 @@ msgid ""
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
-" -C, -raccogliere la spazzatura[=MIN]\n"
-" raccoglie almeno MIN byte di spazzatura"
+" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+" raccoglie almeno MIN bytes di spazzatura"
#: guix/scripts/gc.scm:56
msgid ""
@@ -4651,7 +4650,7 @@ msgid ""
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
"\n"
-" -F, --free-space=FREE cerca di raggiungere lo spazio libero disponibile nell'archivio"
+" -F, --free-space=FREE cerca di raggiungere il valore di spazio libero dato nell'archivio"
#: guix/scripts/gc.scm:58
msgid ""
@@ -4669,7 +4668,7 @@ msgid ""
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" -D, -cancella tenta di cancellare i PERCORSI"
+" -D, --delete tenta di cancellare i PERCORSI dati"
#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
@@ -4677,7 +4676,7 @@ msgid ""
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
"\n"
-" --list-roots Elenca le radici del garbage collector dell'utente"
+" --list-roots elenca le radici del garbage collector dell'utente"
#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
@@ -4685,7 +4684,7 @@ msgid ""
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
"\n"
-" --list-busy elenca gli elementi dell'archivio utilizzati dai processi in esecuzione"
+" --list-busy elenca gli elementi dell'archivio utilizzati dai processi in esecuzione"
#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
@@ -4693,7 +4692,7 @@ msgid ""
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
"\n"
-" --ottimizza ottimizza l'archivio deduplicando i file identici"
+" --optimize ottimizza l'archivio deduplicando i file identici"
#: guix/scripts/gc.scm:69
msgid ""
@@ -4701,7 +4700,7 @@ msgid ""
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
"\n"
-" --list-dead elenca i percorsi morti"
+" --list-dead elenca i percorsi morti"
#: guix/scripts/gc.scm:71
msgid ""
@@ -4709,7 +4708,7 @@ msgid ""
" --list-live list live paths"
msgstr ""
"\n"
-" - -list-live elenco percorsi live"
+" --list-live elenca i percorsi vivi"
#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
@@ -4717,7 +4716,7 @@ msgid ""
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" -referenze Elencare le referenze di PATHS"
+" --references elenca i riferimenti di PATHS"
#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
@@ -4725,7 +4724,7 @@ msgid ""
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" -R, --requisiti elenca i requisiti dei PATHS"
+" -R, --requisites elenca i requisiti dei PATHS"
#: guix/scripts/gc.scm:78
msgid ""
@@ -4733,7 +4732,7 @@ msgid ""
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" —referenti elenca i referenti di PATHS"
+" —referrers elenca i referenti di PATHS"
#: guix/scripts/gc.scm:80
msgid ""
@@ -4741,9 +4740,10 @@ msgid ""
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" —drivers elenca i driver di PATHS"
+" —derivers elenca i derivatori di PATHS"
#: guix/scripts/gc.scm:83
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
@@ -4751,9 +4751,9 @@ msgid ""
" 'contents'"
msgstr ""
"\n"
-" --verify[=OPTS] verifica l'integrità dell'archivio; OPTS è una combinazione di\n"
-" una combinazione separata da virgole di \"riparazione\" e \n"
-" 'contenuto'"
+" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
+" comma-separated combination of 'repair' and\n"
+" 'contents'"
#: guix/scripts/gc.scm:87
msgid ""
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgid ""
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
"\n"
-" —list-failure lista di errori rilevati nelle build"
+" —list-failures elenca le build non andate a buon fine"
#: guix/scripts/gc.scm:89
msgid ""
@@ -4772,11 +4772,15 @@ msgstr ""
" —clear-failures rimuovere PATHS dal set degli errori rilevati"
#: guix/scripts/gc.scm:92
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
" using less space"
msgstr ""
+"\n"
+" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
+" using less space"
#: guix/scripts/gc.scm:107
#, scheme-format
diff --git a/po/guix/ja.po b/po/guix/ja.po
index 3100adafca..dde2642025 100644
--- a/po/guix/ja.po
+++ b/po/guix/ja.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
# ROCKTAKEY <rocktakey@gmail.com>, 2022, 2023.
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+# Yūtenji <yuta@59ry.jp>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-04 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-22 13:52+0000\n"
"Last-Translator: ROCKTAKEY <rocktakey@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "サービス型'~a'のサービスがみつかりません"
#: gnu/system.scm:217
#, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "'hosts-file'フィールドは非推奨です。代わりに'hosts-service-type'を使ってください~%"
#: gnu/system.scm:397
#, scheme-format
@@ -367,13 +368,11 @@ msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:713
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名 '~a' に無効な文字が含まれています"
#: gnu/services/base.scm:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
-msgstr "@file{/etc}ディレクトリを追加します。"
+msgstr "@file{/etc/hosts}ファイルを追加します。"
#: gnu/services/base.scm:780
msgid "Initialize the machine's host name."
@@ -627,9 +626,8 @@ msgstr ""
"サービス設定の'stop-wait-period'の値を増やす必要があるかもしれません。)\n"
#: gnu/services/file-sharing.scm:687
-#, fuzzy
msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
-msgstr "transmission-daemonサービスは設定ファイルをリロードするよう要求されています"
+msgstr "transmission-daemonサービスは設定ファイルをリロードするよう要求されています。"
#: gnu/services/file-sharing.scm:689
msgid "Service transmission-daemon is not running."
@@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "BitTorrentプロトコルを利用してファイルを共有します
#: gnu/services/networking.scm:297
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
-msgstr ""
+msgstr "既知のFacebookのホストのリストを@file{/etc/hosts}に追加します"
#: gnu/services/networking.scm:359
#, scheme-format
@@ -729,7 +727,7 @@ msgstr "@uref{https://torproject.org, Tor}匿名ネットワークデーモン
#: gnu/services/networking.scm:1164
#, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "'iwd?'フィールドは非推奨です。代わりに'shepherd-requirement'フィールドを使ってください~%"
#: gnu/services/networking.scm:1312
msgid ""
@@ -2339,7 +2337,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:394
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
-msgstr ""
+msgstr "このパーティションに必要なマウントポイントを入力してください。マウントポイントを設定したくない場合は、このフィールドを空のままにしてください。"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:396
msgid "Mounting point"
@@ -2366,7 +2364,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
-msgstr ""
+msgstr "本当にディスク ~a をすべて削除してもよろしいですか?"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:649
msgid "Delete disk"
@@ -2391,11 +2389,14 @@ msgid ""
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
+"ディスクを選択して ENTER を押すと、ディスクのパーティションテーブルを変更できます。また、パーティションを選択して ENTER を押すことで編集したり、DELETE を押すことで削除することもできます。新しいパーティションを作成するには、空き領域を選択して ENTER を押します。\n"
+"\n"
+"少なくとも1つのパーティションのマウントポイントを '/' に設定する必要があります。"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:693
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
-msgstr ""
+msgstr "これが提案されたパーティション分割です。編集することも、終了ボタンを押してインストールメニューに戻ることも可能です。~%~%"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:703
msgid "Guided partitioning"
@@ -2444,11 +2445,11 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
-msgstr ""
+msgstr "インストールするデスクトップ環境を選択してください。 ここで複数のデスクトップ環境を選択した場合、後でログインする際に選択できるようになります。"
#: gnu/installer/newt/services.scm:42
msgid "Desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップ環境"
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
msgid "You can now select networking services to run on your system."
@@ -2487,11 +2488,11 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "有効にする"
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "無効にする"
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
@@ -2499,6 +2500,9 @@ msgid ""
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
+" このオプションをオンにすると、Guixのインストール中に、公式サーバに加えて、ローカルエリアネットワーク (LAN) 上で発見されたサーバから代理生成物(ビルド済みバイナリ)を取得することを許可します。 これにより、ダウンロードのスループットが向上します。\n"
+"\n"
+" セキュリティ上のリスクはありません: これらのサーバから取得できるのは、本物の代理生成物だけです。 しかし、LAN上の盗聴者は、あなたがインストールしているソフトウェアを見ることができるかもしれません。"
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
@@ -2518,7 +2522,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:53
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード"
#: gnu/installer/newt/user.scm:124
msgid "Empty inputs are not allowed."
@@ -2552,11 +2556,11 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:206
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "追加"
#: gnu/installer/newt/user.scm:207
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
#: gnu/installer/newt/user.scm:267
msgid "Please create at least one user."
@@ -3122,57 +3126,73 @@ msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
+"\n"
+" --rounds=N 非決定性を検知するため、N回連続で構築します"
#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
+"\n"
+" -c, --cores=N 構築の際に、最大N個のCPUコアの使用を許可します"
#: guix/scripts/build.scm:184
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
+"\n"
+" -M, --max-jobs=N 最大でN個の構築ジョブが存在することを許可します"
#: guix/scripts/build.scm:186
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
+"\n"
+" --debug=LEVEL LEVELで指定されたレベルのデバッグ出力を生成します"
#: guix/scripts/build.scm:190
msgid ""
"\n"
" --list-targets list available targets"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-targets 利用可能な対象を列挙します"
#: guix/scripts/build.scm:192
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
msgstr ""
+"\n"
+" --target=TRIPLET TRIPLETに指定された環境を対象に、クロスビルドを行います。TRIPLETには、\"aarch64-linux-gnu\"なような三つ組を指定します"
#: guix/scripts/build.scm:196
msgid ""
"\n"
" --list-systems list available systems"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-systems 利用可能なシステムを列挙します"
#: guix/scripts/build.scm:198
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM SYSTEMに指定されたシステム用に構築を試みます。SYSTEMには \"i686-linux\" のような文字列を指定します"
#: guix/scripts/build.scm:215
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
-msgstr ""
+msgstr "遠隔のデーモンとやりとりしているため、'--keep-failed' は無視されます\n"
#: guix/scripts/build.scm:296
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "'--no-build-hook' は非推奨です。代わりに '--no-offload' を利用してください~%"
#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
#, scheme-format
@@ -3198,11 +3218,13 @@ msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
+"@code{~a}の間違いではないでしょうか?\n"
+"利用可能な対象を見るには、@option{--list-targets}を試してみてください。~%"
#: guix/scripts/build.scm:381
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能な対象を見るには、@option{--list-targets}を試してみてください。~%"
#: guix/scripts/build.scm:400
#, scheme-format
@@ -4645,7 +4667,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
-msgstr ""
+msgstr "~aから~aまでのコミット(~h個の新規コミット)を認証しています…~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
@@ -5073,7 +5095,7 @@ msgstr[0] "次のチャンネルを元に構築します:~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:83
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
-msgstr ""
+msgstr "代理生成物の認証と認可が無効になっています!~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:225
#, scheme-format
@@ -5109,7 +5131,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:326
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a'に基づいて代理生成物を更新しています…~5,1f%"
#: guix/scripts/substitute.scm:482
#, scheme-format
@@ -8259,7 +8281,7 @@ msgstr ""
#: guix/channels.scm:365
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
-msgstr ""
+msgstr "チャンネル'~a'の、~aから~aまでのコミット(~h個の新規コミット)を認証しています…~%"
#: guix/channels.scm:430
#, scheme-format
@@ -8282,7 +8304,7 @@ msgstr ""
#: guix/channels.scm:447
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
-msgstr ""
+msgstr "チャンネルの認証が無効になっています~%"
#: guix/channels.scm:472
#, scheme-format
@@ -8897,7 +8919,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:524
#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: コマンドが見つかりません~%"
#: guix/scripts/environment.scm:602
#, scheme-format
@@ -9009,7 +9031,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1037
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "コンテナを作成できません: /proc/self/setgroups が見つかりません\n"
#: guix/scripts/environment.scm:1038
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/zh_CN.po
index 5625f31c24..9b0a889e3c 100644
--- a/po/guix/zh_CN.po
+++ b/po/guix/zh_CN.po
@@ -13,21 +13,23 @@
# Hilton Chain <yareli@ultrarare.space>, 2023.
# a x <meruarasu@email1.io>, 2023.
# Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>, 2023.
+# Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-16 19:01+0000\n"
-"Last-Translator: Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -192,10 +194,13 @@ msgid ""
msgstr "让固件文件可以被系统加载。这样固件可以被载入到这台机器的设备中,比如说无线网卡。"
#: gnu/services.scm:973
+#, fuzzy
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
+"注册垃圾回收器的根——即存储垃圾回收器\n"
+"不会回收的项目。"
#: gnu/services.scm:1031
#, fuzzy
@@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "有无法识别的 UUID ~a 在 '~a' 中~%"
#: gnu/system.scm:485
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "未识别的加密设备 ~S 位于 '~a'~%"
#: gnu/system.scm:505
#, fuzzy, scheme-format
@@ -269,27 +274,27 @@ msgstr ""
#: gnu/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
-msgstr ""
+msgstr "映射设备 '~a' 可能会被引导程序忽略 ~%"
#: gnu/system.scm:665
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
-msgstr ""
+msgstr "字段“swap-devices”的列表元素现在应使用 <swap-space> 记录,因为旧方法已被淘汰。详情请参阅“(guix.zh_CN) 操作系统参考”。~%"
#: gnu/system.scm:1155
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "使用字符串表示文件‘~a' 已被弃用;请改用 'plain-file' ~%"
#: gnu/system.scm:1171
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "对 '~a' 使用一元值已被弃用;请改用 'plain-file' ~%"
#: gnu/system.scm:1217
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "用类文件对象来表示setuid程序已被弃用;请改用 'setuid-program' ~%"
#: gnu/system.scm:1319
msgid "missing root file system"
@@ -305,18 +310,24 @@ msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
+"根据给定的文件系统对象\n"
+"填充 @file{/etc/fstab} 文件。"
#: gnu/services/base.scm:357
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
+"注意同步根文件系统,\n"
+"并在系统关闭时以只读方式重新加载。"
#: gnu/services/base.scm:551
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
+"提供挂载和卸载给定文件系统的 Shepherd 服务,\n"
+"以及相应的 @file{/etc/fstab} 条目。"
#: gnu/services/base.scm:649
msgid ""
@@ -324,17 +335,21 @@ msgid ""
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
+"为 @file{/dev/urandom} 伪随机数生成器(RNG)\n"
+"添加上次关闭系统时记录的数值用作种子。"
#: gnu/services/base.scm:684
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
+"运行 @command{rngd} 随机数生成守护进程,\n"
+"为内核池提供熵。"
#: gnu/services/base.scm:713
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "主机名 '~a' 包含无效字符"
#: gnu/services/base.scm:763
#, fuzzy
@@ -344,11 +359,11 @@ msgstr "填充 @file{/etc} 目录。"
#: gnu/services/base.scm:780
msgid "Initialize the machine's host name."
-msgstr ""
+msgstr "初始化机器的主机名。"
#: gnu/services/base.scm:811
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
-msgstr ""
+msgstr "确保 Linux 虚拟终端以 UTF-8 模式运行。"
#: gnu/services/base.scm:870
msgid ""
@@ -367,24 +382,44 @@ msgid ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
msgstr ""
+"在指定的 tty 上安装给定的字体(字体是GNU/Linux每个虚拟控制台的字体)。\n"
+"此服务的值是一个由 tty/font 对构成的列表。\n"
+"字体可以是 @code{kbd} 软件包提供的字体名称,也可以是\n"
+"@command{setfont} 的任何有效参数,如本例所示:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
+" font-tamzen\n"
+" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
+" font-terminus\n"
+" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"@end example\n"
#: gnu/services/base.scm:914
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
+"提供由 @code{login-configuration} 对象配置值\n"
+"指定的控制台登录服务。"
#: gnu/services/base.scm:1197
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr ""
+"使用 @command{agetty} 程序\n"
+"提供控制台登录功能。"
#: gnu/services/base.scm:1263
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr ""
+"使用 @command{mingetty} 程序\n"
+"提供控制台登录功能。"
#: gnu/services/base.scm:1494
msgid ""
@@ -392,14 +427,17 @@ msgid ""
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
+"使用指定的配置 ,即一个 @code{<nscd-configuration>} 对象\n"
+"来运行libc的 @dfn{name service cache daemon} (nscd)。\n"
+"请参阅例子 @xref{Name Service Switch}。"
#: gnu/services/base.scm:1572
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
-msgstr ""
+msgstr "syslog 服务被要求重新加载其配置文件。"
#: gnu/services/base.scm:1574
msgid "Service syslog is not running."
-msgstr ""
+msgstr "syslog 服务未运行。"
#: gnu/services/base.scm:1591
msgid ""