From 21fcced608c93e1ac836cdd9ab8c5d200c667e75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxim Cournoyer Date: Mon, 10 May 2021 22:34:43 -0400 Subject: nls: Update translations. --- po/guix/da.po | 579 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 294 insertions(+), 285 deletions(-) (limited to 'po/guix/da.po') diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po index 212fed1409..12ba960282 100644 --- a/po/guix/da.po +++ b/po/guix/da.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-13 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-08 14:10+0200\n" "Last-Translator: joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -223,45 +223,45 @@ msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«" msgid "service of type '~a' not found" msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet" -#: gnu/system.scm:351 +#: gnu/system.scm:352 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "ikke genkendte opstartsparametre ved »~a«~%" -#: gnu/system.scm:433 +#: gnu/system.scm:434 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "ikke genkendte opstartsparametre ved »~a«~%" -#: gnu/system.scm:450 +#: gnu/system.scm:451 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "ikke genkendte opstartsparametre ved »~a«~%" -#: gnu/system.scm:563 +#: gnu/system.scm:564 #, scheme-format msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1023 +#: gnu/system.scm:1025 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:1039 +#: gnu/system.scm:1041 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:1167 +#: gnu/system.scm:1169 #, fuzzy #| msgid "initializing the current root file system~%" msgid "missing root file system" msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%" -#: gnu/system.scm:1243 +#: gnu/system.scm:1245 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger" @@ -459,10 +459,10 @@ msgstr "Ethernetforbindelse" #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309 #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758 #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:88 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Installationen er færdig" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Tilbage" @@ -675,9 +675,9 @@ msgid "Show" msgstr "Vis" #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672 -#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:451 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66 +#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "O.k." @@ -738,164 +738,164 @@ msgstr "Vælg venligst en disk." msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:99 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:102 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "Vælg en ny partitionstabeltype. Vær forsigtig, alle data på disken vil gå tabt." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:101 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:104 msgid "Partition table" msgstr "Partitionstabel" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:118 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:121 msgid "Please select a partition type." msgstr "Vælg venligst en partitionstype." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:119 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:122 msgid "Partition type" msgstr "Partitionstype" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:129 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:132 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "Vælg venligst filsystemtype for denne partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:130 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:133 msgid "File-system type" msgstr "Filsystemtype" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:143 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Antallet af primære partitioner er for højt." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:154 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:157 msgid "Creation error" msgstr "Oprettelsesfejl" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:148 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af udvidet partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:153 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:156 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af logisk partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:167 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:170 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Indtast venligst adgangskoden for krypteringen af partitionen ~a (etiket: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode krævet" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:177 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Bekræft venligst adgangskoden for krypteringen af partitionen ~a (etiket: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160 msgid "Password confirmation required" msgstr "Adgangskodebekræftelse krævet" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Forskellige adgangskoder, prøv igen." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169 msgid "Password error" msgstr "Adgangskodefejl" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:275 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:278 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Indtast venligst partitions-gpt-navnet." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:276 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:279 msgid "Partition name" msgstr "Partitionsnavn" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:306 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:309 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Indtast venligst den krypterede etiket" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:307 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:310 msgid "Encryption label" msgstr "Krypteringsetiket" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:324 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:327 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Indtast venligst størrelsen for partitionen. Den maksimale størrelse er ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:329 msgid "Partition size" msgstr "Partitionsstørrelse" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:347 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "Procenten kan ikke være større end 100." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:355 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:358 msgid "Size error" msgstr "Størrelsesfejl" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:349 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "Den anmodte størrelse er ikke korrekt formateret, eller er for stor." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:354 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:357 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "Den anmodte størrelse er større end tilladt maksimal størrelse." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:377 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:376 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:379 msgid "Mounting point" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:440 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:443 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:442 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:445 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:445 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:448 msgid "Partition creation" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:446 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:449 msgid "Partition edit" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:627 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:629 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:632 msgid "Delete disk" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:643 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:646 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653 msgid "Delete partition" msgstr "Slet partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette partitionen ~a?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:668 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -905,44 +905,44 @@ msgstr "" "\n" "Mindst en partition skal have sit monteringspunkt angivet som »/«." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:671 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Dette er den foreslåede partitionering. Det er stadig muligt at redigere den eller gå tilbage til installationsmenuen ved at trykke på Afslut-knappen.~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:681 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:684 msgid "Guided partitioning" msgstr "Partitionering med guide" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:682 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 msgid "Manual partitioning" msgstr "Manuel partitionering" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:710 msgid "No root mount point found." msgstr "Ingen rodmonteringspunkt fundet." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:708 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:711 msgid "Missing mount point" msgstr "Manglende monteringspunkt" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:739 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:742 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Guide - brug af hele disken" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:740 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:743 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Guide - brug af hele disken med kryptering" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:744 msgid "Manual" msgstr "Manuelt" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:743 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:746 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Vælg venligst en partitioneringsmetode." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:744 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 msgid "Partitioning method" msgstr "Partitioneringsmetode" @@ -1127,63 +1127,63 @@ msgstr "Intet wifi registreret" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: gnu/installer/parted.scm:402 gnu/installer/parted.scm:439 +#: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436 msgid "Free space" msgstr "Ledig plads" -#: gnu/installer/parted.scm:528 +#: gnu/installer/parted.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Name" msgid "Name: ~a" msgstr "Kaldenavn" -#: gnu/installer/parted.scm:529 gnu/installer/parted.scm:575 +#: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572 msgid "None" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:534 +#: gnu/installer/parted.scm:531 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:538 +#: gnu/installer/parted.scm:535 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "File-system type" msgid "File system type: ~a" msgstr "Filsystemtype" -#: gnu/installer/parted.scm:544 +#: gnu/installer/parted.scm:541 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:548 +#: gnu/installer/parted.scm:545 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:554 +#: gnu/installer/parted.scm:551 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:560 +#: gnu/installer/parted.scm:557 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:566 +#: gnu/installer/parted.scm:563 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:572 +#: gnu/installer/parted.scm:569 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Missing mount point" msgid "Mount point: ~a" msgstr "Manglende monteringspunkt" -#: gnu/installer/parted.scm:1395 +#: gnu/installer/parted.scm:1388 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Enheden ~a er stadig i brug." @@ -1212,6 +1212,15 @@ msgstr "Connman - netværksforbindelseshåndtering" msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "DHCP-klient (dynamisk IP-adressetildeling)" +#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must +#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line +#. length below 60 characters. +#: gnu/installer/steps.scm:252 +msgid "" +";; This is an operating system configuration generated\n" +";; by the graphical installer.\n" +msgstr "" + #: gnu/installer/timezone.scm:110 #, scheme-format msgid "Unable to locate path: ~a." @@ -1338,9 +1347,8 @@ msgstr "ugyldigt argument: ~a~%" #: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78 #: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89 #: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79 -#: guix/scripts/import/nix.scm:71 guix/scripts/import/opam.scm:81 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:77 guix/scripts/import/stackage.scm:94 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:78 +#: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77 +#: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%" @@ -1714,10 +1722,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43 #: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44 #: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48 -#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/nix.scm:43 -#: guix/scripts/import/opam.scm:43 guix/scripts/import/pypi.scm:44 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:46 guix/scripts/refresh.scm:186 -#: guix/scripts/repl.scm:83 +#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46 +#: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1744,9 +1751,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45 #: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46 #: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53 -#: guix/scripts/import/nix.scm:45 guix/scripts/import/opam.scm:49 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:48 guix/scripts/import/texlive.scm:48 -#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85 +#: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188 +#: guix/scripts/repl.scm:85 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -1808,21 +1815,25 @@ msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%" -#: guix/lint.scm:181 +#: guix/lint.scm:184 #, fuzzy #| msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgid "name should be longer than a single character" msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang" -#: guix/lint.scm:202 +#: guix/lint.scm:189 +msgid "name should use hyphens instead of underscores" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:210 msgid "description should not be empty" msgstr "beskrivelse skal være udfyldt" -#: guix/lint.scm:213 +#: guix/lint.scm:221 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig" -#: guix/lint.scm:223 +#: guix/lint.scm:231 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -1833,16 +1844,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:236 +#: guix/lint.scm:244 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "brug @code eller lignende ornament i stedet for citationstegn" -#: guix/lint.scm:248 +#: guix/lint.scm:256 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal" # arg, hvad foregår der her -#: guix/lint.scm:266 +#: guix/lint.scm:274 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1851,229 +1862,229 @@ msgstr "" "sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n" "af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:287 +#: guix/lint.scm:295 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s" # native kan evt. være platformsspecifik # Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her -#: guix/lint.scm:357 +#: guix/lint.scm:365 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata" -#: guix/lint.scm:372 +#: guix/lint.scm:380 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata" -#: guix/lint.scm:393 +#: guix/lint.scm:401 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen" -#: guix/lint.scm:407 +#: guix/lint.scm:415 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen" -#: guix/lint.scm:416 +#: guix/lint.scm:424 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang" -#: guix/lint.scm:425 +#: guix/lint.scm:433 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal" -#: guix/lint.scm:433 +#: guix/lint.scm:441 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet" -#: guix/lint.scm:447 +#: guix/lint.scm:455 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig" -#: guix/lint.scm:462 +#: guix/lint.scm:470 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis skal være udfyldt" -#: guix/lint.scm:472 +#: guix/lint.scm:480 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ugyldig synopsis: ~s" -#: guix/lint.scm:590 +#: guix/lint.scm:598 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)" -#: guix/lint.scm:599 +#: guix/lint.scm:607 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "permanent omdirigering fra ~a til ~a" -#: guix/lint.scm:605 +#: guix/lint.scm:613 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "ugyldig permanent omdirigering fra ~a" -#: guix/lint.scm:611 guix/lint.scm:621 +#: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:627 +#: guix/lint.scm:635 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a" -#: guix/lint.scm:633 +#: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a" -#: guix/lint.scm:641 +#: guix/lint.scm:649 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a" -#: guix/lint.scm:668 +#: guix/lint.scm:676 msgid "invalid value for home page" msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside" -#: guix/lint.scm:673 +#: guix/lint.scm:681 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s" -#: guix/lint.scm:710 +#: guix/lint.scm:718 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet" -#: guix/lint.scm:726 +#: guix/lint.scm:734 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a: filnavnet er for langt" -#: guix/lint.scm:747 +#: guix/lint.scm:755 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:755 +#: guix/lint.scm:763 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:816 +#: guix/lint.scm:824 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%" -#: guix/lint.scm:830 +#: guix/lint.scm:838 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%" -#: guix/lint.scm:881 +#: guix/lint.scm:889 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:" -#: guix/lint.scm:910 +#: guix/lint.scm:918 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet" -#: guix/lint.scm:922 +#: guix/lint.scm:930 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:946 +#: guix/lint.scm:954 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«" -#: guix/lint.scm:991 +#: guix/lint.scm:999 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgid "URL should be '~a'" msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«" -#: guix/lint.scm:1013 guix/lint.scm:1024 guix/lint.scm:1032 +#: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~a" -#: guix/lint.scm:1018 guix/lint.scm:1046 +#: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~s" -#: guix/lint.scm:1074 +#: guix/lint.scm:1082 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1098 +#: guix/lint.scm:1106 msgid "invalid license field" msgstr "ugyldigt licensfelt" -#: guix/lint.scm:1105 +#: guix/lint.scm:1113 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:1115 +#: guix/lint.scm:1123 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1120 +#: guix/lint.scm:1128 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a" -#: guix/lint.scm:1131 guix/ui.scm:846 guix/scripts/offload.scm:191 +#: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1145 +#: guix/lint.scm:1153 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder" -#: guix/lint.scm:1188 +#: guix/lint.scm:1196 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a" -#: guix/lint.scm:1196 +#: guix/lint.scm:1204 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no build log for '~a'~%" msgid "no updater for ~a" msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%" -#: guix/lint.scm:1201 guix/lint.scm:1319 +#: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«" -#: guix/lint.scm:1210 +#: guix/lint.scm:1218 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "kan opgraderes til ~a" -#: guix/lint.scm:1216 +#: guix/lint.scm:1224 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Check the package for new upstream releases" msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser" -#: guix/lint.scm:1233 +#: guix/lint.scm:1241 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1237 +#: guix/lint.scm:1245 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgid "'~a' returned ~a" @@ -2082,147 +2093,147 @@ msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1276 +#: guix/lint.scm:1284 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1282 +#: guix/lint.scm:1290 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1298 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "source not archived on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1311 +#: guix/lint.scm:1319 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1328 +#: guix/lint.scm:1336 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1345 +#: guix/lint.scm:1353 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a" -#: guix/lint.scm:1357 +#: guix/lint.scm:1365 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a" -#: guix/lint.scm:1371 +#: guix/lint.scm:1379 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)" -#: guix/lint.scm:1385 +#: guix/lint.scm:1393 #, fuzzy #| msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje" -#: guix/lint.scm:1462 +#: guix/lint.scm:1470 #, fuzzy #| msgid "module ~a not found" msgid "source file not found" msgstr "modulet ~a blev ikke fundet" -#: guix/lint.scm:1474 +#: guix/lint.scm:1482 #, fuzzy #| msgid "Validate package synopses" msgid "Validate package names" msgstr "Valider pakkesynopser" -#: guix/lint.scm:1478 +#: guix/lint.scm:1486 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider pakkebeskrivelser" -#: guix/lint.scm:1482 +#: guix/lint.scm:1490 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata" -#: guix/lint.scm:1486 +#: guix/lint.scm:1494 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identificer inddata som ikke skal være inddata" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1492 +#: guix/lint.scm:1500 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Sikr at feltet »license« er en eller en liste deraf" -#: guix/lint.scm:1497 +#: guix/lint.scm:1505 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser" -#: guix/lint.scm:1501 +#: guix/lint.scm:1509 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valider filnavne for kilder" -#: guix/lint.scm:1505 +#: guix/lint.scm:1513 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1509 +#: guix/lint.scm:1517 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1522 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1527 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser" -#: guix/lint.scm:1523 +#: guix/lint.scm:1531 #, fuzzy #| msgid "Validate package descriptions" msgid "Validate patch headers" msgstr "Valider pakkebeskrivelser" -#: guix/lint.scm:1527 +#: guix/lint.scm:1535 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden" -#: guix/lint.scm:1534 +#: guix/lint.scm:1542 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider pakkesynopser" -#: guix/lint.scm:1538 +#: guix/lint.scm:1546 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1550 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider hjemmesiders adresser" -#: guix/lint.scm:1546 +#: guix/lint.scm:1554 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider kildeadresser" -#: guix/lint.scm:1550 +#: guix/lint.scm:1558 #, fuzzy #| msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser" -#: guix/lint.scm:1554 +#: guix/lint.scm:1562 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)" -#: guix/lint.scm:1559 +#: guix/lint.scm:1567 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser" -#: guix/lint.scm:1563 +#: guix/lint.scm:1571 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1567 +#: guix/lint.scm:1575 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -3021,8 +3032,8 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive beregn hashen på FIL rekursivt" -#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:789 -#: guix/ui.scm:837 guix/ui.scm:893 +#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791 +#: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" @@ -3030,8 +3041,7 @@ msgstr "~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298 #: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321 #: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103 -#: guix/scripts/import/nix.scm:90 guix/scripts/offload.scm:826 -#: guix/scripts/offload.scm:838 +#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "forkert antal argumenter~%" @@ -3423,46 +3433,46 @@ msgstr "" msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "opdaterer substitutter fra »~a«... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:462 +#: guix/scripts/substitute.scm:469 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:472 +#: guix/scripts/substitute.scm:479 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:474 +#: guix/scripts/substitute.scm:481 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:481 +#: guix/scripts/substitute.scm:488 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "ikke understøttet substitut-URI-skema: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:485 +#: guix/scripts/substitute.scm:492 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "ingen gyldig substitut for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:494 +#: guix/scripts/substitute.scm:501 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "Henter ~a...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:598 +#: guix/scripts/substitute.scm:605 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:683 +#: guix/scripts/substitute.scm:690 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: ugyldig URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:770 +#: guix/scripts/substitute.scm:777 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%" @@ -4046,7 +4056,7 @@ msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%" msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1544 guix/ui.scm:1562 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564 msgid "unknown" msgstr "ukendt" @@ -5553,37 +5563,37 @@ msgstr "modulnavnet ~a matcher ikke filnavnet »~a«~%" msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: filen er tom~%" -#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:426 guix/ui.scm:434 guix/ui.scm:438 +#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:385 +#: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~amanglende afsluttende parentes~%" -#: guix/ui.scm:390 +#: guix/ui.scm:392 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:902 +#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "undtagelse smidt: ~s~%" -#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:448 +#: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%" -#: guix/ui.scm:445 +#: guix/ui.scm:447 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%" -#: guix/ui.scm:493 +#: guix/ui.scm:495 #, fuzzy #| msgid "" #| "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" @@ -5621,15 +5631,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:535 +#: guix/ui.scm:537 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:536 +#: guix/ui.scm:538 msgid "the Guix authors\n" msgstr "Guix-forfatterne\n" -#: guix/ui.scm:537 +#: guix/ui.scm:539 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -5643,7 +5653,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:549 +#: guix/ui.scm:551 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5652,7 +5662,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter fejl til: ~a." -#: guix/ui.scm:551 +#: guix/ui.scm:553 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5661,7 +5671,7 @@ msgstr "" "\n" "~a hjemmeside: <~a>" -#: guix/ui.scm:553 +#: guix/ui.scm:555 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -5675,31 +5685,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:557 +#: guix/ui.scm:559 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" -#: guix/ui.scm:611 +#: guix/ui.scm:613 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%" -#: guix/ui.scm:617 +#: guix/ui.scm:619 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: ugyldigt nummer~%" -#: guix/ui.scm:635 +#: guix/ui.scm:637 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%" -#: guix/ui.scm:658 +#: guix/ui.scm:660 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "ukendt enhed: ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:675 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -5708,7 +5718,7 @@ msgstr "" "Du kan ikke have to forskellige versioner\n" "eller varianter af @code{~a} i den samme profil." -#: guix/ui.scm:676 +#: guix/ui.scm:678 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -5717,111 +5727,111 @@ msgstr "" "Prøv at opgradere både @code{~a} og @code{~a},\n" "eller fjern en af dem fra profilen." -#: guix/ui.scm:712 +#: guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%" -#: guix/ui.scm:719 +#: guix/ui.scm:721 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%" -#: guix/ui.scm:725 +#: guix/ui.scm:727 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: ugyldige G-udtryksindata~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:730 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:731 +#: guix/ui.scm:733 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:736 +#: guix/ui.scm:738 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:748 +#: guix/ui.scm:750 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... formeret fra ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:758 +#: guix/ui.scm:760 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "profil indeholder elementer i konflikt for ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:761 +#: guix/ui.scm:763 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " første element: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:769 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " andet element: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:779 +#: guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:781 +#: guix/ui.scm:783 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:784 +#: guix/ui.scm:786 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:792 +#: guix/ui.scm:794 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for derivat »~a«~%" -#: guix/ui.scm:796 +#: guix/ui.scm:798 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:801 +#: guix/ui.scm:803 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "program afsluttede~@[ med ikke-nul afslutstatus ~a~]~@[ termineret med signal ~a~]~@[ stoppet af signal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:881 +#: guix/ui.scm:883 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:887 +#: guix/ui.scm:889 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%" -#: guix/ui.scm:890 +#: guix/ui.scm:892 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "syntaksfejl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:914 +#: guix/ui.scm:916 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%" -#: guix/ui.scm:941 +#: guix/ui.scm:943 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "mindst ~,1h MB krævet men kun ~,1h MB tilgængelig i ~a~%" -#: guix/ui.scm:1050 +#: guix/ui.scm:1052 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5830,25 +5840,25 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1059 +#: guix/ui.scm:1061 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1065 +#: guix/ui.scm:1067 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1072 +#: guix/ui.scm:1074 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende graft ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende grafter ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1077 +#: guix/ui.scm:1079 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5859,13 +5869,13 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1091 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1093 +#: guix/ui.scm:1095 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" @@ -5873,7 +5883,7 @@ msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[~,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1101 +#: guix/ui.scm:1103 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5882,25 +5892,25 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1110 +#: guix/ui.scm:1112 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1116 +#: guix/ui.scm:1118 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1123 +#: guix/ui.scm:1125 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende graft vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende grafter vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1128 +#: guix/ui.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5911,13 +5921,13 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1142 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1144 +#: guix/ui.scm:1146 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" @@ -5925,72 +5935,72 @@ msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1263 +#: guix/ui.scm:1265 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1282 +#: guix/ui.scm:1284 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1287 +#: guix/ui.scm:1289 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1300 +#: guix/ui.scm:1302 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1305 +#: guix/ui.scm:1307 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1318 +#: guix/ui.scm:1320 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1323 +#: guix/ui.scm:1325 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1341 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1875 +#: guix/ui.scm:1877 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1884 +#: guix/ui.scm:1886 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" @@ -6001,7 +6011,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1894 +#: guix/ui.scm:1896 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~b ~d ~Y ~T" @@ -6009,39 +6019,39 @@ msgstr "~b ~d ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1900 +#: guix/ui.scm:1902 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(nuværende)~%" -#: guix/ui.scm:1934 +#: guix/ui.scm:1936 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1936 +#: guix/ui.scm:1938 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:1963 +#: guix/ui.scm:1965 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%" -#: guix/ui.scm:1979 +#: guix/ui.scm:1981 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "sletter ~a~%" -#: guix/ui.scm:2010 +#: guix/ui.scm:2012 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%" -#: guix/ui.scm:2102 +#: guix/ui.scm:2104 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -6049,27 +6059,27 @@ msgstr "" "Brug: guix KOMMANDO ARG...\n" "Kør KOMMANDO med ARG.\n" -#: guix/ui.scm:2105 +#: guix/ui.scm:2107 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n" -#: guix/ui.scm:2147 +#: guix/ui.scm:2149 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%" -#: guix/ui.scm:2149 +#: guix/ui.scm:2151 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:2183 +#: guix/ui.scm:2185 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: mangler kommandonavn~%" -#: guix/ui.scm:2191 +#: guix/ui.scm:2193 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%" @@ -6425,27 +6435,27 @@ msgstr "" msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-fejl: ~a~%" -#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:487 +#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-fejl: ~a~%" -#: guix/git.scm:290 +#: guix/git.scm:291 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "opdaterer undermodul »~a«...~%" -#: guix/git.scm:581 +#: guix/git.scm:585 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "kan ikke hente commit ~a fra ~a: ~a" -#: guix/git.scm:584 +#: guix/git.scm:588 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "kan ikke hente gren »~a« fra ~a: ~a" -#: guix/git.scm:587 +#: guix/git.scm:591 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-fejl under overførsel af ~a: ~a" @@ -7148,18 +7158,6 @@ msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%" msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/import/nix.scm:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" -#| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" -msgid "" -"Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n" -"Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n" -msgstr "" -"Usage: guix import cran PAKKENAVN\n" -"Importer og konverter pakken CRAN for PAKKENAVN.\n" - #: guix/scripts/import/opam.scm:41 #, fuzzy #| msgid "" @@ -7897,6 +7895,17 @@ msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL" msgid "produce debugging output" msgstr "lav fejlsøgningsinformation" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" +#~| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n" +#~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: guix import cran PAKKENAVN\n" +#~ "Importer og konverter pakken CRAN for PAKKENAVN.\n" + #~ msgid "'~a' does not name a store item~%" #~ msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%" -- cgit v1.2.3