From 2e75b328b6bbdadbffe5b643a4891b5026a0defd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Lepiller Date: Sun, 4 Dec 2022 22:24:42 +0100 Subject: nls: Update translations. po/packages/vi.po: New file. po/packages/LINGUAS: Add it. --- po/guix/es.po | 2925 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1818 insertions(+), 1107 deletions(-) (limited to 'po/guix/es.po') diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index 9e1f5f2e86..c2b10cd0b1 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -7,21 +7,23 @@ # Jorge Javier Araya Navarro , 2021. # Luis Felipe López Acevedo , 2021, 2022. # Pablo Munoz Alabau , 2022. +# Alvaro Tejero Cantero , 2022. +# Julien Lepiller , 2022. #: guix/diagnostics.scm:158 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-04 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-16 07:30+0000\n" -"Last-Translator: Pablo Munoz Alabau \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-21 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-03 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Luis Felipe López Acevedo \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -81,7 +83,7 @@ msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%" # FUZZY -#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:227 +#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:226 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%" @@ -185,16 +187,12 @@ msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}." #: gnu/services.scm:845 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" -#| "executables, making them setuid-root." msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." msgstr "" "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n" -"ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root." +"ejecutables especificados, marcándolos con setuid o setgid de root." #: gnu/services.scm:871 msgid "" @@ -263,22 +261,22 @@ msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'" msgid "service of type '~a' not found" msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado" -#: gnu/system.scm:383 +#: gnu/system.scm:384 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid ~a no reconocida en '~a'~%" -#: gnu/system.scm:471 +#: gnu/system.scm:472 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "dispositivos cifrados no reconocidos ~S en '~a'~%" -#: gnu/system.scm:491 +#: gnu/system.scm:492 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%" -#: gnu/system.scm:494 +#: gnu/system.scm:495 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -297,54 +295,423 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:623 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" +#: gnu/system.scm:632 +#, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" -msgstr "dispositivo mapeado '~a' puede no ser montado por el cargador de arranque.~%" +msgstr "el dispositivo mapeado '~a' puede ser soslayado por el cargador de arranque.~%" -#: gnu/system.scm:643 +#: gnu/system.scm:652 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix) Referencia del sistema operativo\" para más detalles.~%" -#: gnu/system.scm:1125 +#: gnu/system.scm:1135 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1141 +#: gnu/system.scm:1151 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1195 +#: gnu/system.scm:1205 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%" # FUZZY -#: gnu/system.scm:1297 +#: gnu/system.scm:1307 msgid "missing root file system" msgstr "falta el sistema de archivos raíz" -#: gnu/system.scm:1373 +#: gnu/system.scm:1383 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nombre de localización no válido" -#: gnu/services/configuration.scm:96 +#: gnu/services/base.scm:301 +msgid "" +"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" +"system objects." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:348 +msgid "" +"Take care of syncing the root file\n" +"system and of remounting it read-only when the system shuts down." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:542 +msgid "" +"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" +"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:640 +msgid "" +"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" +"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" +"down." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:672 +msgid "" +"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" +"supply entropy to the kernel's pool." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:701 +msgid "Initialize the machine's host name." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:731 +msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:744 +msgid "" +"@emph{This service is deprecated in favor of the\n" +"@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n" +"of console keymaps with @command{loadkeys}." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:804 +msgid "" +"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" +"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" +"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n" +"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n" +"\n" +"@example\n" +"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" +" (\"tty2\" . ,(file-append\n" +" font-tamzen\n" +" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" +" (\"tty3\" . ,(file-append\n" +" font-terminus\n" +" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:856 +msgid "" +"Provide a console log-in service as specified by its\n" +"configuration value, a @code{login-configuration} object." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1128 +msgid "" +"Provide console login using the @command{agetty}\n" +"program." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1193 +msgid "" +"Provide console login using the @command{mingetty}\n" +"program." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1411 +msgid "" +"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" +"given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" +"Service Switch}, for an example." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1450 +msgid "" +"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" +"responsible for logging system messages." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1516 +msgid "" +"Install the specified resource usage limits by populating\n" +"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" +"authentication module." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1876 +msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2049 +msgid "" +"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" +"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2253 +msgid "" +"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" +"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" +"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2281 +msgid "This service adds udev rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2371 +msgid "Turn on the virtual memory swap area." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2413 +msgid "" +"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" +"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" +"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n" +"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2486 +msgid "" +"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" +"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2503 +#, scheme-format +msgid "address '~a' lacks a network mask" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2509 +#, scheme-format +msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2589 +#, scheme-format +msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2614 #, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid value for home page" +#| msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgid "ignoring network route for '~a'~%" +msgstr "importando el archivo o directorio '~a'...~%" + +#: gnu/services/base.scm:2798 +msgid "" +"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" +"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" +"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n" +"network interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:3166 +msgid "" +"Provides necessary infrastructure for logging into the\n" +"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" +"mount/unmount /run/user/ directory for user and @code{greetd}\n" +"login manager daemon." +msgstr "" + +#: gnu/services/certbot.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a may need to be run~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/certbot.scm:209 +msgid "" +"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" +"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" +"and periodically invoking @command{certbot}." +msgstr "" + +#: gnu/services/configuration.scm:96 +#, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" -msgstr "valor no válido en página Web del paquete" +msgstr "valor no válido ~s para el campo '~a'" #: gnu/services/configuration.scm:418 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." +msgstr "El valor de GRAMMAR debe ser o bien 'infix' o bien 'suffix', pero se ha provisto ~a." + +#: gnu/services/file-sharing.scm:74 +#, scheme-format +msgid "salt value must be a string of ~d characters" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:670 +#, scheme-format +msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:673 +msgid "" +"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" +"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:687 +msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:689 +msgid "Service transmission-daemon is not running." +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:793 +msgid "Share files using the BitTorrent protocol." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:325 +#, scheme-format +msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:327 +msgid "" +"The value associated with instances of\n" +"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" +"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:340 +msgid "" +"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" +"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:409 +msgid "" +"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" +"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:574 +msgid "" +"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" +"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" +"will keep the system clock synchronized with that of the given servers." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:686 +msgid "" +"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" +"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" +"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:774 +msgid "" +"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" +"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" +"demand." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:896 +msgid "" +"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" +"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" +"service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n" +"can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n" +"paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n" +"applications in communication. It is used by Jami, for example." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1090 +msgid "" +"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" +"networking daemon." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1099 +msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:144 +#: gnu/services/networking.scm:1250 +msgid "" +"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" +"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" +"wireless networking." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1325 +#, fuzzy +#| msgid "Connman network connection manager" +msgid "" +"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" +"a network connection manager." +msgstr "Gestor de conexiones de red Connman" + +#: gnu/services/networking.scm:1348 +msgid "" +"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" +"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" +"networking." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1438 +msgid "" +"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" +"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" +"multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n" +"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n" +"installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n" +"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n" +"whatever the thing is supposed to do)." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1509 +msgid "" +"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" +"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1577 +msgid "" +"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" +"points and authentication servers." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1611 +msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1671 +msgid "" +"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" +"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" +"extension." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1717 +msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1786 +msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1893 +msgid "" +"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" +"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1993 +msgid "" +"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" +"See @command{yggdrasil -genconf} for config options." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2137 +msgid "" +"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" +"of the IPFS peer-to-peer storage network." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:2182 +msgid "" +"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" +"routing software." +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:147 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -355,17 +722,17 @@ msgstr "" "como un daemon, y se asegura de que se arrancan y paran en el orden\n" "correcto." -#: gnu/services/shepherd.scm:236 +#: gnu/services/shepherd.scm:239 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez" -#: gnu/services/shepherd.scm:251 +#: gnu/services/shepherd.scm:254 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio" -#: gnu/services/shepherd.scm:599 +#: gnu/services/shepherd.scm:637 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -379,6 +746,39 @@ msgstr "" "pasar algunos segundos desde el envío de la señal @code{SIGTERM} se\n" "finalizan con la señal @code{SIGKILL}." +#: gnu/services/samba.scm:161 +msgid "" +"Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n" +"print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n" +"important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n" +"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n" +"controller or as a regular domain member." +msgstr "" + +#: gnu/services/samba.scm:266 +msgid "Web Service Discovery Daemon" +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:177 +msgid "" +"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" +"protocol." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:414 +msgid "" +"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" +"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" +"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" +"provide a web interface to view selected repositories." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:520 +msgid "" +"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" +"on the web." +msgstr "" + # FUZZY #: gnu/home/services.scm:138 msgid "" @@ -543,6 +943,9 @@ msgid "" "by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" +"Configura el cliente de OpenSSH @acronym{SSH, secure shell}\n" +"mediante el fichero @file{~/.ssh/config}, que es seguido por el cliente\n" +"de OpenSSH,@command{ssh}, y por otras herramientas como @command{guix deploy}." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 #, scheme-format @@ -636,29 +1039,26 @@ msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es des msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}." -#: gnu/system/image.scm:280 +#: gnu/system/image.scm:313 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" -msgstr "" +msgstr "en la imagen falta una partición marcada como \"boot\"" -#: gnu/system/image.scm:324 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Unsupported image type ~a~%." +#: gnu/system/image.scm:357 +#, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" -msgstr "Tipo de imagen no soportado ~a~%." +msgstr "tipo de imagen no soportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:342 gnu/system/image.scm:361 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "unsupported serializer type: ~a~%" +#: gnu/system/image.scm:375 gnu/system/image.scm:394 +#, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" -msgstr "tipo de serializador no soportado: ~a~%" +msgstr "tipo de partición no soportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:851 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "unsupported manifest format" +#: gnu/system/image.scm:972 +#, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" -msgstr "formato de manifiesto no disponible" +msgstr "~a: formato de imagen no soportado" -#: gnu/system/image.scm:881 +#: gnu/system/image.scm:1002 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen" @@ -678,64 +1078,56 @@ msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" +"Uso: run-container [OPCIÓN ...]\n" +"Ejecuta el contenedor con las opciones dadas." # FUZZY #: gnu/system/linux-container.scm:214 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" -#| " according to SPEC" msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" "\n" -" --share=SPEC fpara contenedores, comparte el sistema de archivo editable del host\n" +" --share=SPEC comparte el sistema de ficheros del host en modo lectura/escritura\n" " de acuerdo con SPEC" # FUZZY #: gnu/system/linux-container.scm:217 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" -#| " according to SPEC" msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" "\n" -" --expose=SPEC para contenedores, expone el sistema de archivos de sólo lectura del host\n" +" --expose=SPEC expone el sistema de ficheros del host en modo solo lectura\n" " de acuerdo con SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:473 -#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:499 +#: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:472 +#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:498 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37 -#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:89 guix/scripts/git.scm:34 +#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98 #: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 -#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1054 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:126 +#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118 -#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:247 -#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:462 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1351 -#: guix/scripts/weather.scm:344 guix/scripts/describe.scm:96 -#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 +#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:246 +#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:461 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1334 +#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:57 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:150 -#: guix/scripts/home.scm:151 guix/scripts/time-machine.scm:67 +#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:155 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:67 #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50 -#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:47 +#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 #: guix/scripts/refresh.scm:177 guix/scripts/repl.scm:83 -#: guix/scripts/shell.scm:78 guix/scripts/style.scm:423 +#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:425 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -743,7 +1135,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" -#: gnu/system/linux-container.scm:245 guix/scripts.scm:166 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 guix/scripts.scm:165 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" @@ -850,27 +1242,27 @@ msgstr "entrada '~a' de ~a está en el núcleo Perl~%" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Actualizador para paquetes CPAN" -#: guix/import/cran.scm:177 +#: guix/import/cran.scm:209 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "fallo al recuperar la lista de paquetes desde ~a: ~a (~a)~%" # FUZZY -#: guix/import/cran.scm:212 +#: guix/import/cran.scm:244 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: hg descarga fallida~%" -#: guix/import/cran.scm:256 +#: guix/import/cran.scm:288 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "fallo al recuperar información del paquetes desde ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:724 +#: guix/import/cran.scm:772 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Actualizador para paquetes CRAN" -#: guix/import/cran.scm:731 +#: guix/import/cran.scm:779 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Actualizador para paquetes Bioconductor" @@ -897,7 +1289,7 @@ msgstr "Actualizador para paquetes ELPA" #: guix/import/github.scm:161 #, scheme-format msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" -msgstr "" +msgstr "La respuesta HTTP de GitHub carece de una cabecera 'X-RateLimit-Reset'~%" #: guix/import/github.scm:206 #, scheme-format @@ -907,7 +1299,7 @@ msgstr "~a es inalcanzable (~a)~%" #: guix/import/github.scm:221 #, scheme-format msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" -msgstr "" +msgstr "El límite de intensidad de descarga de GitHub ha sido superado; las peticiones serán rechazadas durante ~a segundos~%" #: guix/import/github.scm:224 msgid "" @@ -918,6 +1310,12 @@ msgid "" "Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" "@code{generic-git} updater instead." msgstr "" +"Puedes aumentar el límite de intensidad \n" +"asignando el valor de la variable de entorno @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} a un token obtenido \n" +"usando tu cuenta de GitHub y visitando @url{https://github.com/settings/tokens}.\n" +"\n" +"O puedes esperar a que tu límite de intensidad se restablezca, o utilizar \n" +"el actualizador de @code{generic-git}." #: guix/import/github.scm:331 msgid "Updater for GitHub packages" @@ -1034,10 +1432,9 @@ msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" msgstr "¡La implementación con la puntuación más alta será la elegida!~%" #: guix/import/minetest.scm:433 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%" +#, scheme-format msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" -msgstr "¡La implementación que ha sido más descargada será la elegida!~%" +msgstr "¡La implementación más descargada será la elegida!~%" #: guix/import/minetest.scm:437 #, scheme-format @@ -1139,44 +1536,44 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Actualizador para paquetes PyPI" -#: gnu/installer.scm:218 +#: gnu/installer.scm:219 msgid "Locale" msgstr "Localización" -#: gnu/installer.scm:234 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:237 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" -#: gnu/installer.scm:251 +#: gnu/installer.scm:254 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Selección de distribución de teclado" -#: gnu/installer.scm:260 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:263 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" -#: gnu/installer.scm:269 +#: gnu/installer.scm:272 msgid "Network selection" msgstr "Selección de red" -#: gnu/installer.scm:276 +#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Descubrimiento de servidor sustituto" -#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:286 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Creación de cuentas de usuarios" -#: gnu/installer.scm:291 +#: gnu/installer.scm:294 msgid "Services" msgstr "Servicios" -#: gnu/installer.scm:302 +#: gnu/installer.scm:305 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamiento" -#: gnu/installer.scm:309 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Archivo de configuración" @@ -1189,76 +1586,84 @@ msgstr "No se pudo determinar el estado de connman." msgid "Unable to find expected regexp." msgstr "No se pudo encontrar la expresión regular esperada." +#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer +#. and name of a PCI device. +#: gnu/installer/hardware.scm:88 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Network service" +msgid "~a ~a (networking device)" +msgstr "Servicio de red" + #: gnu/installer/newt.scm:58 msgid "Press for installation parameters." msgstr "Pulse para los parámetros de instalación." -#: gnu/installer/newt.scm:68 +#: gnu/installer/newt.scm:71 msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." msgstr "El instalador ha encontrado un problema inesperado. La pila de llamadas se muestra a continuación. Puede elegir salir o crear un archivo de volcado." -#: gnu/installer/newt.scm:71 +#: gnu/installer/newt.scm:74 msgid "Unexpected problem" msgstr "Problema inesperado" -#: gnu/installer/newt.scm:75 +#: gnu/installer/newt.scm:78 msgid "Dump" msgstr "Volcado" -#: gnu/installer/newt.scm:76 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 +#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43 #: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679 #: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828 #: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:125 gnu/installer/newt/partition.scm:140 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:706 gnu/installer/newt/partition.scm:764 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:775 gnu/installer/newt/services.scm:124 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: gnu/installer/newt.scm:82 +#: gnu/installer/newt.scm:85 #, scheme-format msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" msgstr "El archivo de volcado fue creado como ~a. ¿Le gustaría enviar este archivo a los servidores Guix?" -#: gnu/installer/newt.scm:84 +#: gnu/installer/newt.scm:87 msgid "Dump archive created" msgstr "Archivo de volcado creado" -#: gnu/installer/newt.scm:88 +#: gnu/installer/newt.scm:91 #, scheme-format msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." msgstr "El volcado fue subido como ~a. Por favor informe por correo electrónico a ~a." -#: gnu/installer/newt.scm:90 +#: gnu/installer/newt.scm:93 msgid "The dump could not be uploaded." msgstr "No se pudo cargar el volcado." -#: gnu/installer/newt.scm:93 +#: gnu/installer/newt.scm:96 msgid "Dump upload result" msgstr "Resultado de la carga del volcado" # FUZZY -#: gnu/installer/newt.scm:132 +#: gnu/installer/newt.scm:131 #, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" msgstr "Comando externo ~s salió con código ~a" -#: gnu/installer/newt.scm:135 +#: gnu/installer/newt.scm:134 #, scheme-format msgid "External command ~s terminated by signal ~a" msgstr "Comando externo ~s terminado por señal ~a" -#: gnu/installer/newt.scm:138 +#: gnu/installer/newt.scm:137 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" msgstr "Comando externo ~s parado por señal ~a" -#: gnu/installer/newt.scm:140 +#: gnu/installer/newt.scm:139 msgid "External command error" msgstr "Error de comando externo" @@ -1289,7 +1694,7 @@ msgid "Installation complete" msgstr "Instalación completada" #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:145 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" @@ -1309,7 +1714,13 @@ msgstr "Volver a empezar" msgid "Restart the installer" msgstr "Reiniciar el instalador" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 +#, fuzzy +#| msgid "Restart the installer" +msgid "Report the failure" +msgstr "Reiniciar el instalador" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede volver a empezar desde un paso específico o reiniciar el instalador." @@ -1340,7 +1751,7 @@ msgstr "Parámetros de la instalación" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72 #: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:594 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Atrás" @@ -1363,7 +1774,7 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "Seleccione su distribución de teclado. Se usará durante el proceso de instalación y en el sistema instalado. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift. Puede cambiar a una distribución diferente en cualquier momento mediante el menú de parámetros." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 -#: gnu/installer/newt/page.scm:314 +#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -1454,19 +1865,19 @@ msgstr "Tecnología de alimentación" msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "Esperando al encendido de la tecnología ~a." -#: gnu/installer/newt/network.scm:139 +#: gnu/installer/newt/network.scm:142 msgid "Checking connectivity" msgstr "Comprobando la conectividad" -#: gnu/installer/newt/network.scm:140 +#: gnu/installer/newt/network.scm:143 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "Esperando al establecimiento del acceso a internet..." -#: gnu/installer/newt/network.scm:150 +#: gnu/installer/newt/network.scm:153 msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." msgstr "La red seleccionada no proporciona acceso a Internet ni al servidor de sustitutos de Guix. Inténtelo de nuevo." -#: gnu/installer/newt/network.scm:152 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" @@ -1485,9 +1896,9 @@ msgstr "Mostrar" # FUZZY #: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678 -#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:457 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 gnu/installer/newt/partition.scm:659 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:68 +#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68 #: gnu/installer/newt/user.scm:215 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -1533,7 +1944,7 @@ msgstr "Esquema de particionado" msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" msgstr "Se va a escribir al disco la tabla de particiones configurada y se dará formato a las particiones mostradas a continuación. Sus datos se perderán. ¿Desea continuar?~%~%~{ - ~a~%~}" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102 msgid "Format disk?" msgstr "¿Dar formato al disco?" @@ -1553,171 +1964,176 @@ msgstr "Seleccione un disco. Se filtran tanto el dispositivo de instalación co msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:101 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:100 +#, scheme-format +msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:113 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones. Tenga cuidado, se perderán todos los datos en el disco." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:103 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 msgid "Partition table" msgstr "Tabla de particiones" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:120 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:134 msgid "Please select a partition type." msgstr "Seleccione un tipo de partición." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:121 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:135 msgid "Partition type" msgstr "Tipo de partición" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:131 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:145 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "Seleccione el tipo de sistema de archivos para esta partición." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:132 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 msgid "File-system type" msgstr "Tipo del sistema de archivos" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:149 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:163 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:150 gnu/installer/newt/partition.scm:155 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 msgid "Creation error" msgstr "Error de creación" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:154 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Error al crear la partición extendida." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:159 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Error al crear la partición lógica." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:187 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:175 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "Contraseña necesaria" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:172 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172 msgid "Password confirmation required" msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:180 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Las contraseñas no coinciden. Inténtelo de nuevo." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:181 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181 msgid "Password error" msgstr "Error de contraseña" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:281 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:295 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Introduzca el nombre de gpt de la partición." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:282 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:296 msgid "Partition name" msgstr "Nombre de la partición" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:312 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Introduzca la etiqueta de cifrado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:313 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:327 msgid "Encryption label" msgstr "Etiqueta de cifrado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:330 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:346 msgid "Partition size" msgstr "Tamaño de la partición" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:350 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:364 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:351 gnu/installer/newt/partition.scm:356 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:361 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:375 msgid "Size error" msgstr "Error en el tamaño" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:355 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:360 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo." # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:380 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:394 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "Introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje." # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:382 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:396 msgid "Mounting point" msgstr "Punto de montaje" # TODO (MAAV): Mejorar mensaje -#: gnu/installer/newt/partition.scm:446 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:460 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a." # FUZZY # TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto. -#: gnu/installer/newt/partition.scm:448 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:462 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a." # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:451 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:465 msgid "Partition creation" msgstr "Creación de particiones" # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:452 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:466 msgid "Partition edit" msgstr "Edición de particiones" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:635 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:649 msgid "Delete disk" msgstr "Borrar disco" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "No puede borrar un área de espacio libre." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:658 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672 msgid "Delete partition" msgstr "Borrar partición" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:656 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:673 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:687 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -1727,53 +2143,53 @@ msgstr "" "\n" "Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:679 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:689 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 msgid "Guided partitioning" msgstr "Particionado guiado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:704 msgid "Manual partitioning" msgstr "Particionado manual" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:715 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:729 msgid "No root mount point found." msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:716 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:730 msgid "Missing mount point" msgstr "Falta el punto de montaje" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." msgstr "No puede leer la UUID de la partición ~a . Es posible que deba formatearla." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:723 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:737 msgid "Wrong partition format" msgstr "Formato de partición equivocado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:754 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:768 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Guíado - uso del disco completo" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:755 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:769 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:756 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:770 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:758 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Seleccione un método de particionamiento." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:759 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:773 msgid "Partitioning method" msgstr "Método de particionamiento" @@ -1809,11 +2225,11 @@ msgstr "Servicios de consola" msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." msgstr "Seleccione servicios varios para ejecutar en su sistema no gráfico." -#: gnu/installer/newt/services.scm:109 +#: gnu/installer/newt/services.scm:107 msgid "Network management" msgstr "Gestión de red" -#: gnu/installer/newt/services.scm:112 +#: gnu/installer/newt/services.scm:110 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -1823,10 +2239,6 @@ msgstr "" "\n" "Recomendamos NetworkManager o Connman para equipos portátiles con WiFi; el cliente DHCP puede ser suficiente para un servidor." -#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 -msgid "Substitute server discovery." -msgstr "Descubierto servidor sustituto" - #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" @@ -1911,11 +2323,48 @@ msgstr "Cree al menos una cuenta de usuario." msgid "No user" msgstr "Ninguna cuenta de usuario" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:125 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:131 +msgid "" +"This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n" +"work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n" +"the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n" +"kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136 +msgid "Pre-install warning" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143 +#, scheme-format +msgid "" +"Devices not supported by free software were found on your computer:\n" +"\n" +"~{ - ~a~%~}\n" +"Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n" +"\n" +"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154 +msgid "Hardware support warning" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 +#, fuzzy +#| msgid "Installation failed" +msgid "Previous installation failed" +msgstr "Fallo en la instalación" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166 +msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175 msgid "GNU Guix install" msgstr "Instalación de GNU Guix" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:126 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:176 msgid "" "Welcome to GNU Guix system installer!\n" "\n" @@ -1923,17 +2372,17 @@ msgid "" "\n" "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2." msgstr "" -"¡Bienvenida al instalador del sistema GNU Guix!\n" +"¡Le damos la bienvenida al instalador del sistema GNU Guix!\n" "\n" "Se le guiará durante el proceso mediante un programa de instalación gráfica.\n" "\n" -"Si está familiarizada con GNU/Linux y desea un control exhaustivo sobre el proceso de instalación, puede seleccionar la instalación manual. La documentación se encuentra accesible en todo momento presionando Ctrl-Alt-F2." +"Si ya conoce GNU/Linux y desea un control exhaustivo sobre el proceso de instalación, puede seleccionar la instalación manual. La documentación se encuentra accesible en todo momento presionando Ctrl-Alt-F2." -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185 msgid "Graphical install using a terminal based interface" msgstr "Instalación gráfica mediante una interfaz basada en terminal" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:138 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189 msgid "Install using the shell based process" msgstr "Instalación mediante el proceso basado en shell" @@ -1984,68 +2433,73 @@ msgstr "No se detectó wifi" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: gnu/installer/parted.scm:456 gnu/installer/parted.scm:493 +#: gnu/installer/parted.scm:338 +#, scheme-format +msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:475 gnu/installer/parted.scm:512 msgid "Free space" msgstr "Espacio libre" -#: gnu/installer/parted.scm:582 +#: gnu/installer/parted.scm:601 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "Nombre: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:583 gnu/installer/parted.scm:629 +#: gnu/installer/parted.scm:602 gnu/installer/parted.scm:648 msgid "None" msgstr "No proporcionado" -#: gnu/installer/parted.scm:588 +#: gnu/installer/parted.scm:607 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "Tipo: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:592 +#: gnu/installer/parted.scm:611 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "Tipo de sistema de archivos: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:598 +#: gnu/installer/parted.scm:617 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Marca «boot»: ~:[desactivada~;activada~]" -#: gnu/installer/parted.scm:602 +#: gnu/installer/parted.scm:621 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Marca ESP: ~:[desactivada~;activada~]" -#: gnu/installer/parted.scm:608 +#: gnu/installer/parted.scm:627 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "Tamaño: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:614 +#: gnu/installer/parted.scm:633 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "Cifrado: ~:[No~a~;Sí (etiqueta '~a')~]" -#: gnu/installer/parted.scm:620 +#: gnu/installer/parted.scm:639 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "¿Se dará formato a la partición? ~:[No~;Sí~]" # FUZZY -#: gnu/installer/parted.scm:626 +#: gnu/installer/parted.scm:645 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "Punto de montaje: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:1455 +#: gnu/installer/parted.scm:1490 msgid "" ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" ";; by running 'blkid' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:1494 +#: gnu/installer/parted.scm:1529 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso." @@ -2099,13 +2553,20 @@ msgid "" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:192 +#: gnu/installer/services.scm:167 +msgid "" +";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" +";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" +";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:199 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/steps.scm:228 +#: gnu/installer/steps.scm:234 msgid "" ";; Indicate which modules to import to access the variables\n" ";; used in this configuration.\n" @@ -2114,7 +2575,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. -#: gnu/installer/steps.scm:246 +#: gnu/installer/steps.scm:252 msgid "" ";; This is an operating system configuration generated\n" ";; by the graphical installer.\n" @@ -2130,96 +2591,113 @@ msgstr "" msgid "Unable to locate path: ~a." msgstr "No se pudo encontrar la ruta: ~a." -#: gnu/installer/user.scm:76 +#: gnu/installer/user.scm:62 msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:131 +#: gnu/installer/utils.scm:180 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "Presione Intro para continuar.~%" # FUZZY -#: gnu/installer/utils.scm:150 +#: gnu/installer/utils.scm:199 #, scheme-format msgid "Command ~s exited with value ~a" msgstr "Comando ~s salió con valor ~a" -#: gnu/installer/utils.scm:156 +#: gnu/installer/utils.scm:205 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" msgstr "Comando ~s matado por señal ~a" -#: gnu/installer/utils.scm:162 +#: gnu/installer/utils.scm:211 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" msgstr "Comando ~s parado por señal ~a" -#: gnu/installer/utils.scm:167 +#: gnu/installer/utils.scm:216 #, scheme-format msgid "Command ~s succeeded" msgstr "Comando ~s ha tenido éxito" -#: gnu/installer/utils.scm:179 +#: gnu/installer/utils.scm:228 msgid "run-command-in-installer not set" msgstr "run-command-in-installer no establecido" -#: gnu/machine/ssh.scm:120 +#: gnu/machine/ssh.scm:122 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid system type; must be a string" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:129 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown node type~%" +msgid "~a: unknown system type" +msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%" + +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2225 +#, scheme-format +msgid "Did you mean @code{~a}?" +msgstr "¿Quería decir @code{~a}?" + +#: gnu/machine/ssh.scm:148 #, scheme-format msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr " sin 'host-key' está obsoleto~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:208 +#: gnu/machine/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a" -#: gnu/machine/ssh.scm:223 +#: gnu/machine/ssh.scm:251 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con etiqueta '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:242 +#: gnu/machine/ssh.scm:270 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con UUID '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:295 +#: gnu/machine/ssh.scm:323 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "módulos de ~a no encontrados:~{ ~a~}~%" # FUZZY -#: gnu/machine/ssh.scm:333 +#: gnu/machine/ssh.scm:361 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:460 -#, scheme-format -msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" +#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" +msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?" -#: gnu/machine/ssh.scm:492 +#: gnu/machine/ssh.scm:532 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "fallo al conmutar sistema mientras se despliegan '~a':~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:500 +#: gnu/machine/ssh.scm:540 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "ha ocurrido un error mientras se actualizan servicios sobre '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:508 +#: gnu/machine/ssh.scm:548 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "fallo al instalar el cargador de arranque sobre '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:541 +#: gnu/machine/ssh.scm:581 msgid "could not roll-back machine" msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina" -#: gnu/machine/ssh.scm:582 +#: gnu/machine/ssh.scm:622 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -2229,7 +2707,7 @@ msgstr "" "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n" "conexión SSH con la máquina." -#: gnu/machine/ssh.scm:592 +#: gnu/machine/ssh.scm:632 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2248,60 +2726,80 @@ msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sis msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén" +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 +msgid "Bootstrap Guile" +msgstr "Guile para el lanzamiento inicial" + #: gnu/packages/bootstrap.scm:583 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial." +#: gnu/packages/bootstrap.scm:811 +msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" +msgstr "Binarios y cabeceras de la biblioteca C de GNU para el lanzamiento inicial" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:927 +msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" +msgstr "Binarios del compilador GNU GCC para el lanzamiento inicial" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:975 +msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" +msgstr "Binarios de MesCC Tools para el lanzamiento inicial" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:1025 +msgid "Bootstrap binaries of Mes" +msgstr "Binarios de Mes para el lanzamiento inicial" + #: guix/build/utils.scm:823 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{ ~a~%~}" -#: guix/scripts.scm:87 +#: guix/scripts.scm:86 msgid "main commands" msgstr "órdenes principales" -#: guix/scripts.scm:88 +#: guix/scripts.scm:87 msgid "software development commands" msgstr "órdenes de desarrollo de software" -#: guix/scripts.scm:89 +#: guix/scripts.scm:88 msgid "packaging commands" msgstr "órdenes para paquetes" -#: guix/scripts.scm:90 +#: guix/scripts.scm:89 msgid "plumbing commands" msgstr "órdenes de bajo nivel" -#: guix/scripts.scm:91 +#: guix/scripts.scm:90 msgid "internal commands" msgstr "órdenes internas" -#: guix/scripts.scm:92 +#: guix/scripts.scm:91 msgid "extension commands" msgstr "comandos de extensión" -#: guix/scripts.scm:137 +#: guix/scripts.scm:136 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "parámetro no válido: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:108 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts.scm:168 guix/scripts/import.scm:110 +#: guix/scripts/system.scm:1418 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "¿Quería decir @code{~a}?~%" # FUZZY -#: guix/scripts.scm:253 +#: guix/scripts.scm:252 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "Su instalación de Guix es de hace ~a día.\n" msgstr[1] "Su instalación de Guix es de hace ~a días.\n" -#: guix/scripts.scm:259 +#: guix/scripts.scm:258 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" @@ -2310,13 +2808,13 @@ msgstr "" "Considere la ejecución 'guix pull' seguida de\n" "'~a' para obtener paquetes actualizados y actualizaciones de seguridad.\n" -#: guix/scripts.scm:323 +#: guix/scripts.scm:322 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "solo hay ~,1f% GiB de espacio libre disponible en ~a~%" # FUZZY -#: guix/scripts.scm:325 +#: guix/scripts.scm:324 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" @@ -2333,21 +2831,21 @@ msgstr "" "@end example\n" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:90 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%" -#: guix/scripts/build.scm:147 +#: guix/scripts/build.scm:144 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:162 guix/scripts/search.scm:42 +#: guix/scripts/build.scm:159 guix/scripts/search.scm:42 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:49 -#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:543 +#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:543 #: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80 -#: guix/scripts/style.scm:411 +#: guix/scripts/style.scm:413 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -2355,7 +2853,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=DIR antepone DIR a la ruta de búsqueda del módulo del paquete" -#: guix/scripts/build.scm:164 +#: guix/scripts/build.scm:161 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -2363,7 +2861,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las construcciones fallidas" -#: guix/scripts/build.scm:166 +#: guix/scripts/build.scm:163 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -2371,7 +2869,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de las derivaciones" -#: guix/scripts/build.scm:168 +#: guix/scripts/build.scm:165 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -2382,7 +2880,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que # clarificarla y unificarla con el manual. -#: guix/scripts/build.scm:170 +#: guix/scripts/build.scm:167 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -2391,7 +2889,7 @@ msgstr "" " --fallback vuelve a construir cuando el sustituto falla" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:172 +#: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -2399,7 +2897,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones preconstruídas" -#: guix/scripts/build.scm:174 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:171 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -2409,7 +2907,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas" -#: guix/scripts/build.scm:177 +#: guix/scripts/build.scm:174 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -2420,7 +2918,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar # con el manual. -#: guix/scripts/build.scm:179 +#: guix/scripts/build.scm:176 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -2428,7 +2926,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload no intenta delegar las construcciones" -#: guix/scripts/build.scm:181 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -2438,7 +2936,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=SEGUNDOS\n" " marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS de silencio" -#: guix/scripts/build.scm:184 +#: guix/scripts/build.scm:181 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -2446,7 +2944,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS de actividad" -#: guix/scripts/build.scm:186 +#: guix/scripts/build.scm:183 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -2454,7 +2952,7 @@ msgstr "" "\n" " --rounds=N construye N veces seguidas en una fila para detectar no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:188 +#: guix/scripts/build.scm:185 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -2462,7 +2960,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU para la construcción" -#: guix/scripts/build.scm:190 +#: guix/scripts/build.scm:187 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -2470,7 +2968,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo" -#: guix/scripts/build.scm:192 +#: guix/scripts/build.scm:189 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -2478,7 +2976,7 @@ msgstr "" "\n" " --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida" -#: guix/scripts/build.scm:196 +#: guix/scripts/build.scm:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -2490,7 +2988,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/build.scm:198 +#: guix/scripts/build.scm:195 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -2502,7 +3000,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/build.scm:202 +#: guix/scripts/build.scm:199 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -2514,7 +3012,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles" -#: guix/scripts/build.scm:204 +#: guix/scripts/build.scm:201 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -2522,39 +3020,39 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:221 +#: guix/scripts/build.scm:218 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n" -#: guix/scripts/build.scm:302 +#: guix/scripts/build.scm:299 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%" -#: guix/scripts/build.scm:332 guix/scripts/build.scm:339 +#: guix/scripts/build.scm:329 guix/scripts/build.scm:336 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:344 +#: guix/scripts/build.scm:341 #, fuzzy #| msgid "The available formats are:\n" msgid "The available systems are:\n" msgstr "Los formatos disponibles son:\n" -#: guix/scripts/build.scm:358 +#: guix/scripts/build.scm:355 #, fuzzy #| msgid "The available image types are:\n" msgid "The available targets are:\n" msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n" -#: guix/scripts/build.scm:379 +#: guix/scripts/build.scm:376 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' does not name a store item~%" msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%" -#: guix/scripts/build.scm:383 +#: guix/scripts/build.scm:380 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -2566,7 +3064,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/build.scm:386 +#: guix/scripts/build.scm:384 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -2576,20 +3074,20 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/build.scm:405 +#: guix/scripts/build.scm:403 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' does not name a store item~%" msgid "'~a' is not a supported system~%" msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%" -#: guix/scripts/build.scm:409 +#: guix/scripts/build.scm:407 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:412 +#: guix/scripts/build.scm:411 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -2599,7 +3097,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles" -#: guix/scripts/build.scm:434 +#: guix/scripts/build.scm:433 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -2607,7 +3105,7 @@ msgstr "" "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n" "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n" -#: guix/scripts/build.scm:436 guix/scripts/archive.scm:91 +#: guix/scripts/build.scm:435 guix/scripts/archive.scm:90 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -2615,7 +3113,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que EXPR evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:438 +#: guix/scripts/build.scm:437 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -2625,7 +3123,7 @@ msgstr "" " -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n" " código en ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:441 +#: guix/scripts/build.scm:440 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -2635,7 +3133,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=ARCHIVO construye los paquetes que a los que evalúa\n" " el manifiesto contenido en ARCHIVO" -#: guix/scripts/build.scm:444 guix/scripts/archive.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:443 guix/scripts/archive.scm:92 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -2643,7 +3141,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de los paquetes" -#: guix/scripts/build.scm:446 +#: guix/scripts/build.scm:445 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -2653,7 +3151,7 @@ msgstr "" " --sources[=TIPO] construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede ser de manera opcional\n" " \"package\", \"all\" (predeterminado) o \"transitive\"" -#: guix/scripts/build.scm:449 +#: guix/scripts/build.scm:448 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -2661,7 +3159,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los paquetes proporcionados" -#: guix/scripts/build.scm:451 +#: guix/scripts/build.scm:450 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -2669,7 +3167,7 @@ msgstr "" "\n" " --check reconstruye elementos para comprobar problemas de no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:453 +#: guix/scripts/build.scm:452 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -2677,8 +3175,8 @@ msgstr "" "\n" " --repair repara los elementos especificados" -#: guix/scripts/build.scm:455 guix/scripts/pack.scm:1341 -#: guix/scripts/environment.scm:98 +#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1324 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -2690,13 +3188,13 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. -#: guix/scripts/build.scm:458 guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/build.scm:457 guix/scripts/package.scm:480 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 -#: guix/scripts/system.scm:1038 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1346 guix/scripts/deploy.scm:66 -#: guix/scripts/archive.scm:95 guix/scripts/environment.scm:122 -#: guix/scripts/home.scm:140 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/system.scm:1043 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/deploy.scm:65 +#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:127 +#: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -2705,7 +3203,7 @@ msgstr "" " -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:460 +#: guix/scripts/build.scm:459 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -2713,7 +3211,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet no muestra el registro de construcción" -#: guix/scripts/build.scm:462 +#: guix/scripts/build.scm:461 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -2721,30 +3219,30 @@ msgstr "" "\n" " --log-file devuelve los nombres de los archivo de registros de las derivaciones proporcionadas" -#: guix/scripts/build.scm:475 guix/scripts/download.scm:106 -#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:474 guix/scripts/download.scm:106 +#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 -#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:91 +#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:97 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 -#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252 -#: guix/scripts/system.scm:1056 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54 -#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:550 -#: guix/scripts/challenge.scm:464 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1353 guix/scripts/weather.scm:346 -#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303 -#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 -#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108 -#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:153 +#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:550 +#: guix/scripts/challenge.scm:463 guix/scripts/copy.scm:129 +#: guix/scripts/pack.scm:1336 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 +#: guix/scripts/deploy.scm:59 guix/scripts/container.scm:37 +#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:107 +#: guix/scripts/environment.scm:157 guix/scripts/home.scm:152 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 -#: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52 +#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 #: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85 -#: guix/scripts/shell.scm:80 guix/scripts/style.scm:425 +#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:427 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -2752,7 +3250,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version muestra información de la versión y termina" -#: guix/scripts/build.scm:502 +#: guix/scripts/build.scm:501 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -2762,12 +3260,12 @@ msgstr "" "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:559 +#: guix/scripts/build.scm:558 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%" -#: guix/scripts/build.scm:564 +#: guix/scripts/build.scm:563 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -2799,7 +3297,7 @@ msgstr "" "mi-paquete\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:577 +#: guix/scripts/build.scm:576 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" @@ -2809,24 +3307,28 @@ msgstr "" "última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n" "derivación o una lista de estos valores." -#: guix/scripts/build.scm:662 +#: guix/scripts/build.scm:661 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has no source~%" msgid "package ~a does not support ~a~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/scripts/build.scm:681 +#: guix/scripts/build.scm:680 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:729 +#: guix/scripts/build.scm:728 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%" -#: guix/scripts/build.scm:790 guix/scripts/challenge.scm:541 +#: guix/scripts/build.scm:737 +msgid "build packages or derivations without installing them" +msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas" + +#: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" @@ -2857,7 +3359,7 @@ msgstr "el formato de cadena obtuvo ~a argumentos, se esperaban ~a~%" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "no se puede acceder a «~a»: ~a~%" -#: guix/ci.scm:311 +#: guix/ci.scm:332 #, scheme-format msgid "could not find available substitutes at ~a~%" msgstr "no se pudo encontrar sustitutos disponibles en ~a~%" @@ -2930,38 +3432,38 @@ msgstr "~a: motor desconocido~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:191 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "llamada incorrecta a ‘modify-phases’" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:219 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "cláusula de fase no válida" -#: guix/lint.scm:266 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "el nombre debería ser mayor de un único carácter" -#: guix/lint.scm:271 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "el nombre debería contener guiones en lugar del guiones bajos" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:301 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? no debe estar establecido explícitamente a #t" -#: guix/lint.scm:322 +#: guix/lint.scm:332 msgid "description should not be empty" msgstr "la descripción no debe estar vacía" -#: guix/lint.scm:333 +#: guix/lint.scm:343 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido" -#: guix/lint.scm:358 +#: guix/lint.scm:368 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -2973,15 +3475,15 @@ msgstr "" # FUZZY #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:371 +#: guix/lint.scm:381 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas" -#: guix/lint.scm:383 +#: guix/lint.scm:393 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/lint.scm:401 +#: guix/lint.scm:411 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -2990,273 +3492,268 @@ msgstr "" "las oraciones en descripción deben separarse ~\n" "con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:412 +#: guix/lint.scm:422 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "la descripción contiene un espacio en blanco al inicio" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:431 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "la descripción contiene espacios blancos finales" -#: guix/lint.scm:446 +#: guix/lint.scm:456 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "descripción no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:527 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa" -#: guix/lint.scm:530 +#: guix/lint.scm:540 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto" -#: guix/lint.scm:541 +#: guix/lint.scm:551 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "la etiqueta '~a' no coincide con el nombre del paquete '~a'" -#: guix/lint.scm:571 +#: guix/lint.scm:581 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" deberia estar en 'inputs' cuando se usa '~a'" -#: guix/lint.scm:623 +#: guix/lint.scm:633 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:637 +#: guix/lint.scm:647 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:656 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:665 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/lint.scm:663 +#: guix/lint.scm:673 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:677 +#: guix/lint.scm:687 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido" -#: guix/lint.scm:685 +#: guix/lint.scm:695 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "la sinopsis contiene espacios blancos al final" -#: guix/lint.scm:702 +#: guix/lint.scm:712 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "la sinopsis no debe estar vacía" -#: guix/lint.scm:712 +#: guix/lint.scm:722 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinopsis no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:812 +#: guix/lint.scm:828 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:822 +#: guix/lint.scm:838 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:843 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:832 +#: guix/lint.scm:848 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:875 +#: guix/lint.scm:891 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:884 +#: guix/lint.scm:900 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirección permanente de ~a a ~a" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:906 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirección permanente no válida de ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:896 guix/lint.scm:906 +#: guix/lint.scm:912 guix/lint.scm:922 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:912 +#: guix/lint.scm:928 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a" -#: guix/lint.scm:918 +#: guix/lint.scm:934 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a" -#: guix/lint.scm:926 +#: guix/lint.scm:942 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "error en el certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:953 +#: guix/lint.scm:969 msgid "invalid value for home page" msgstr "valor no válido en página Web del paquete" -#: guix/lint.scm:958 +#: guix/lint.scm:974 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:995 +#: guix/lint.scm:1011 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1031 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo, que puede romperse con 'make dist'" -#: guix/lint.scm:1036 +#: guix/lint.scm:1052 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: parche vacío" -#: guix/lint.scm:1045 +#: guix/lint.scm:1061 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: el parche carece de comentario y estado anterior" -#: guix/lint.scm:1106 +#: guix/lint.scm:1122 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1120 +#: guix/lint.scm:1136 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1171 +#: guix/lint.scm:1221 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:" -#: guix/lint.scm:1200 +#: guix/lint.scm:1256 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:1212 +#: guix/lint.scm:1268 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado" -#: guix/lint.scm:1236 +#: guix/lint.scm:1286 guix/lint.scm:1331 #, scheme-format -msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" -msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'" +msgid "URL should be '~a'" +msgstr "la URL debe ser '~a'" -#: guix/lint.scm:1276 +#: guix/lint.scm:1324 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "mientras se accede '~a'" -#: guix/lint.scm:1283 -#, scheme-format -msgid "URL should be '~a'" -msgstr "la URL debe ser '~a'" - #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1311 +#: guix/lint.scm:1359 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la fase 'check' debería respetar #:tests?" -#: guix/lint.scm:1329 guix/lint.scm:1340 guix/lint.scm:1348 guix/lint.scm:1352 +#: guix/lint.scm:1377 guix/lint.scm:1388 guix/lint.scm:1396 guix/lint.scm:1400 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1334 +#: guix/lint.scm:1382 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1390 +#: guix/lint.scm:1438 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan" -#: guix/lint.scm:1414 +#: guix/lint.scm:1462 msgid "invalid license field" msgstr "campo license no válido" -#: guix/lint.scm:1421 +#: guix/lint.scm:1469 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE" -#: guix/lint.scm:1464 +#: guix/lint.scm:1512 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablemente vulnerable a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1472 +#: guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "sin actualizador para ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1477 guix/lint.scm:1652 +#: guix/lint.scm:1525 guix/lint.scm:1700 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'" -#: guix/lint.scm:1486 +#: guix/lint.scm:1534 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "puede actualizarse a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1492 +#: guix/lint.scm:1540 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores" -#: guix/lint.scm:1519 +#: guix/lint.scm:1567 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "falló el acceso a la base de datos Disarchive en ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1546 +#: guix/lint.scm:1594 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1550 +#: guix/lint.scm:1598 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' devolvió ~a" @@ -3264,165 +3761,165 @@ msgstr "'~a' devolvió ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1589 +#: guix/lint.scm:1637 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivo planificado en Software Heritage" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1595 +#: guix/lint.scm:1643 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1616 +#: guix/lint.scm:1664 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "fuente no archivada en Software Heritage y desaparecida de la base de datos Disarchive" -#: guix/lint.scm:1626 +#: guix/lint.scm:1674 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "La entrada Disarchive se refiere a un directorio SWH que no existe '~a'" -#: guix/lint.scm:1635 +#: guix/lint.scm:1683 msgid "unsupported source type" msgstr "tipo de fuente no soportado" -#: guix/lint.scm:1644 +#: guix/lint.scm:1692 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "durante la conexión a Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1661 +#: guix/lint.scm:1709 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "por delante de Stackage LTS versión ~a" -#: guix/lint.scm:1678 +#: guix/lint.scm:1726 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a" -#: guix/lint.scm:1690 +#: guix/lint.scm:1738 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a" -#: guix/lint.scm:1704 +#: guix/lint.scm:1752 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1718 +#: guix/lint.scm:1766 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior" -#: guix/lint.scm:1795 +#: guix/lint.scm:1843 msgid "source file not found" msgstr "archivo de fuentes no encontrado" -#: guix/lint.scm:1807 +#: guix/lint.scm:1855 msgid "Validate package names" msgstr "Validar sinopsis de paquete" -#: guix/lint.scm:1811 +#: guix/lint.scm:1859 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Comprobar si las pruebas están explícitamente habilitadas" -#: guix/lint.scm:1815 +#: guix/lint.scm:1863 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida descripciones de paquete" -#: guix/lint.scm:1819 +#: guix/lint.scm:1867 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas" -#: guix/lint.scm:1823 +#: guix/lint.scm:1871 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto" -#: guix/lint.scm:1827 +#: guix/lint.scm:1875 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifica etiquetas de entradas que no coinciden con nombres de paquete" -#: guix/lint.scm:1831 +#: guix/lint.scm:1879 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Asegurarse que 'wrap-program' puede encontrar su intérprete." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1837 +#: guix/lint.scm:1885 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto o una lista de ellos" -#: guix/lint.scm:1842 +#: guix/lint.scm:1890 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Asegurarse de que las pruebas sólo se ejecutarán cuando se pida" -#: guix/lint.scm:1846 +#: guix/lint.scm:1894 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugiere URL 'mirror://'" -#: guix/lint.scm:1850 +#: guix/lint.scm:1898 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes" -#: guix/lint.scm:1854 +#: guix/lint.scm:1902 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados" -#: guix/lint.scm:1858 +#: guix/lint.scm:1906 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación" -#: guix/lint.scm:1863 +#: guix/lint.scm:1911 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1920 msgid "Validate patch headers" msgstr "Validar cabeceras de parche" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1883 +#: guix/lint.scm:1931 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valida sinopsis de paquete" -#: guix/lint.scm:1887 +#: guix/lint.scm:1935 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU" -#: guix/lint.scm:1891 +#: guix/lint.scm:1939 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete" -#: guix/lint.scm:1895 +#: guix/lint.scm:1943 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida las URL de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1947 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugiere URL de GitHub" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1951 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1908 +#: guix/lint.scm:1956 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales" -#: guix/lint.scm:1912 +#: guix/lint.scm:1960 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1916 +#: guix/lint.scm:1964 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Garantizar que los paquetes Haskell usan versiones Stackage LTS" @@ -3488,9 +3985,13 @@ msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%" +#: guix/scripts/download.scm:162 +msgid "download a file to the store and print its hash" +msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash" + # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1076 -#: guix/scripts/pull.scm:827 guix/scripts/publish.scm:1225 +#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075 +#: guix/scripts/pull.scm:826 guix/scripts/publish.scm:1225 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -3512,28 +4013,28 @@ msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: descarga fallida~%" -#: guix/scripts/package.scm:133 +#: guix/scripts/package.scm:132 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:140 +#: guix/scripts/package.scm:139 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%" -#: guix/scripts/package.scm:166 +#: guix/scripts/package.scm:165 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nada que hacer~%" -#: guix/scripts/package.scm:271 +#: guix/scripts/package.scm:270 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "paquete '~a' ya no existe~%" -#: guix/scripts/package.scm:326 +#: guix/scripts/package.scm:325 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -3556,7 +4057,7 @@ msgstr "" "\n" "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:355 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -3570,12 +4071,12 @@ msgstr "" ";; capturar los canales que se están usando, devueltos por \"guix describe\".\n" ";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n" -#: guix/scripts/package.scm:388 +#: guix/scripts/package.scm:387 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "no hay información de procedencia para este perfil~%" -#: guix/scripts/package.scm:390 +#: guix/scripts/package.scm:389 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -3585,12 +4086,12 @@ msgstr "" ";; 'guix time-machine -C' para obtener la revisión Guix que se\n" ";; uso para propagar este perfil.\n" -#: guix/scripts/package.scm:402 +#: guix/scripts/package.scm:401 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Aviso: estas otras confirmaciones también se usaron para instalar algunos de los paquetes en este perfil:~%" -#: guix/scripts/package.scm:432 +#: guix/scripts/package.scm:431 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -3598,7 +4099,7 @@ msgstr "" "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n" "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:433 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -3608,7 +4109,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAQUETE ...\n" " instala PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:436 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -3618,7 +4119,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " instala el paquete al que EXP evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:439 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -3630,7 +4131,7 @@ msgstr "" " instala el paquete al que el código en\n" " ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:443 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -3640,7 +4141,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAQUETE ...\n" " elimina PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:447 +#: guix/scripts/package.scm:446 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -3648,7 +4149,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre coincida con REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:449 +#: guix/scripts/package.scm:448 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -3659,7 +4160,7 @@ msgstr "" " manifiesto del ARCHIVO" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -3667,7 +4168,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:108 +#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -3675,7 +4176,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back vuelve a la generación previa" -#: guix/scripts/package.scm:456 +#: guix/scripts/package.scm:455 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -3685,7 +4186,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=CLASE]\n" " muestra las definiciones de variables de entorno necesarias" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:102 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -3695,7 +4196,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n" " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -3705,7 +4206,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -3715,7 +4216,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=PATRÓN\n" " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:468 +#: guix/scripts/package.scm:467 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -3723,7 +4224,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido" -#: guix/scripts/package.scm:470 +#: guix/scripts/package.scm:469 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -3731,7 +4232,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels imprime canales para el perfil elegido" -#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -3740,7 +4241,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado del usuario" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:473 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -3748,7 +4249,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles enumera los perfiles del usuario" -#: guix/scripts/package.scm:477 +#: guix/scripts/package.scm:476 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -3757,7 +4258,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:479 +#: guix/scripts/package.scm:478 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -3766,7 +4267,7 @@ msgstr "" " --bootstrap usa la oreja Guile para construir el perfil" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:484 +#: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -3774,7 +4275,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:485 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -3784,7 +4285,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:488 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -3794,7 +4295,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:492 +#: guix/scripts/package.scm:491 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -3802,44 +4303,48 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:546 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:550 +#: guix/scripts/package.scm:549 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "¿es lo que deseaba?~%" -#: guix/scripts/package.scm:600 +#: guix/scripts/package.scm:599 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:735 +#: guix/scripts/package.scm:734 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:920 +#: guix/scripts/package.scm:919 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727 +#: guix/scripts/package.scm:966 guix/scripts/pull.scm:726 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:1048 +#: guix/scripts/package.scm:1047 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "nada que hacer~%" +#: guix/scripts/package.scm:1069 +msgid "manage packages and profiles" +msgstr "gestión de paquetes y perfiles" + # FUZZY #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" @@ -3851,6 +4356,10 @@ msgstr "" "Instala los PAQUETES proporcionados.\n" "Es un alias de 'guix package -i'.\n" +#: guix/scripts/install.scm:71 +msgid "install packages" +msgstr "instalación de paquetes" + #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -3861,6 +4370,10 @@ msgstr "" "Elimina los PAQUETES proporcionados.\n" "Es un alias de 'guix package -r'.\n" +#: guix/scripts/remove.scm:67 +msgid "remove installed packages" +msgstr "eliminación de paquetes instalados" + # FUZZY #: guix/scripts/upgrade.scm:34 msgid "" @@ -3872,6 +4385,10 @@ msgstr "" "Actualiza los paquetes que correspondan con REGEXP.\n" "Es un alias de 'guix package -u'.\n" +#: guix/scripts/upgrade.scm:75 +msgid "upgrade packages to their latest version" +msgstr "actualización de paquetes a su última versión" + #: guix/scripts/search.scm:32 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" @@ -3888,6 +4405,12 @@ msgstr "" "\n" "Es un alias de 'guix package -s'.\n" +#: guix/scripts/search.scm:62 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for GNU packages" +msgid "search for packages" +msgstr "Actualizador para paquetes GNU" + #: guix/scripts/search.scm:75 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" @@ -3911,12 +4434,16 @@ msgstr "" "\n" "Es un alias de 'guix package --show='.\n" +#: guix/scripts/show.scm:61 +msgid "show information about packages" +msgstr "muestra información sobre los paquetes" + #: guix/scripts/show.scm:74 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" msgstr "faltan parámetros: no hay paquetes para mostrar~%" -#: guix/scripts/gc.scm:48 +#: guix/scripts/gc.scm:50 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" @@ -3924,7 +4451,7 @@ msgstr "" "Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n" "Invoca la recolección de basura.\n" -#: guix/scripts/gc.scm:50 +#: guix/scripts/gc.scm:52 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" @@ -3934,7 +4461,7 @@ msgstr "" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " recolecta al menos MIN bytes de basura" -#: guix/scripts/gc.scm:53 +#: guix/scripts/gc.scm:55 msgid "" "\n" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" @@ -3942,7 +4469,7 @@ msgstr "" "\n" " -F, --free-space=LIBRE intenta alcanzar un espacio disponible LIBRE en el almacén" -#: guix/scripts/gc.scm:55 +#: guix/scripts/gc.scm:57 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -3952,7 +4479,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" " borra las generaciones del perfil que correspondan con el PATRÓN" -#: guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/gc.scm:60 msgid "" "\n" " -D, --delete attempt to delete PATHS" @@ -3960,7 +4487,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --delete intenta borrar las RUTAS" -#: guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/gc.scm:62 msgid "" "\n" " --list-roots list the user's garbage collector roots" @@ -3968,7 +4495,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-roots enumera las raíces del recolector de basura del usuario" -#: guix/scripts/gc.scm:62 +#: guix/scripts/gc.scm:64 msgid "" "\n" " --list-busy list store items used by running processes" @@ -3976,7 +4503,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-busy enumera elementos del almacén en uso por procesos en ejecución" -#: guix/scripts/gc.scm:64 +#: guix/scripts/gc.scm:66 msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" @@ -3984,7 +4511,7 @@ msgstr "" "\n" " --optimize optimiza el almacén mediante la deduplicación de archivos idénticos" -#: guix/scripts/gc.scm:66 +#: guix/scripts/gc.scm:68 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" @@ -3992,7 +4519,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-dead enumera las rutas muertas" -#: guix/scripts/gc.scm:68 +#: guix/scripts/gc.scm:70 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" @@ -4000,7 +4527,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-live enumera las rutas vivas" -#: guix/scripts/gc.scm:71 +#: guix/scripts/gc.scm:73 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" @@ -4008,7 +4535,7 @@ msgstr "" "\n" " --references enumera las referencias de las RUTAS" -#: guix/scripts/gc.scm:73 +#: guix/scripts/gc.scm:75 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" @@ -4016,7 +4543,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --requisites enumera los requisitos de las RUTAS" -#: guix/scripts/gc.scm:75 +#: guix/scripts/gc.scm:77 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" @@ -4024,7 +4551,7 @@ msgstr "" "\n" " --referrers enumera quienes hacen referencia a las RUTAS" -#: guix/scripts/gc.scm:77 +#: guix/scripts/gc.scm:79 msgid "" "\n" " --derivers list the derivers of PATHS" @@ -4032,7 +4559,7 @@ msgstr "" "\n" " --derivers enumera quienes derivan de las RUTAS" -#: guix/scripts/gc.scm:80 +#: guix/scripts/gc.scm:82 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" @@ -4044,7 +4571,7 @@ msgstr "" " combinación separada por comas de 'repair' y\n" " 'contents'" -#: guix/scripts/gc.scm:84 +#: guix/scripts/gc.scm:86 msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" @@ -4052,7 +4579,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-failures enumera las construcciones fallidas en caché" -#: guix/scripts/gc.scm:86 +#: guix/scripts/gc.scm:88 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" @@ -4060,44 +4587,55 @@ msgstr "" "\n" " --clear-failures elimina RUTAS del conjunto de fallos en caché" -#: guix/scripts/gc.scm:100 +#: guix/scripts/gc.scm:91 +msgid "" +"\n" +" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" +" using less space" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:106 #, scheme-format msgid "~a: invalid '--verify' option~%" msgstr "~a: opción '--verify' no válida~%" # FUZZY -#: guix/scripts/gc.scm:143 +#: guix/scripts/gc.scm:154 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "tamaño de almacenamiento no válido: ~a~%" # FUZZY -#: guix/scripts/gc.scm:157 +#: guix/scripts/gc.scm:168 #, scheme-format msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" msgstr "'-d' como alias para '--delete' está obsoleto; use '-D'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/gc.scm:164 +#: guix/scripts/gc.scm:175 #, scheme-format msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "~s no denota una duración~%" -#: guix/scripts/gc.scm:252 +#: guix/scripts/gc.scm:236 +msgid "invoke the garbage collector" +msgstr "invocación del recolector de basura" + +#: guix/scripts/gc.scm:263 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "ya hay ~h MiB disponibles en ~a, nada que hacer~%" -#: guix/scripts/gc.scm:255 +#: guix/scripts/gc.scm:266 msgid "freeing ~h MiBs~%" msgstr "liberando ~h MiB~%" # FUZZY -#: guix/scripts/gc.scm:295 +#: guix/scripts/gc.scm:306 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "parámetros no esperados: ~{~a ~}~%" -#: guix/scripts/gc.scm:319 guix/scripts/gc.scm:322 +#: guix/scripts/gc.scm:330 guix/scripts/gc.scm:333 msgid "freed ~h MiBs~%" msgstr "liberados ~h MiB~%" @@ -4109,8 +4647,8 @@ msgstr "" "Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n" "Opera en repositorios de Git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:954 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:94 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n" @@ -4118,6 +4656,10 @@ msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n" msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr " authenticate verifica firmas de revisión y autorizaciones\n" +#: guix/scripts/git.scm:51 +msgid "operate on Git repositories" +msgstr "operaciones sobre repositorios Git" + #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" @@ -4231,6 +4773,10 @@ msgstr "'--recursive' está obsoleto, use en su lugar '--serializer=nar'~%" msgid "unsupported serializer type: ~a~%" msgstr "tipo de serializador no soportado: ~a~%" +#: guix/scripts/hash.scm:174 +msgid "compute the cryptographic hash of a file" +msgstr "cálculo del hash criptográfico de un archivo" + #: guix/scripts/hash.scm:202 #, scheme-format msgid "~a ~a~%" @@ -4253,18 +4799,22 @@ msgstr "" msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n" +#: guix/scripts/import.scm:77 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "importación de definiciones de paquetes desde un repositorio externo" + # FUZZY #: guix/scripts/import.scm:82 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%" -#: guix/scripts/import.scm:103 +#: guix/scripts/import.scm:105 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "importador '~a' falló~%" -#: guix/scripts/import.scm:105 +#: guix/scripts/import.scm:107 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: importador no válido~%" @@ -4307,7 +4857,7 @@ msgstr "~a: no hay clave válida para ordenar por~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120 #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87 #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106 -#: guix/scripts/import/gem.scm:105 guix/scripts/import/go.scm:122 +#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 @@ -4318,7 +4868,7 @@ msgstr "muy pocos parámetros~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122 #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89 #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108 -#: guix/scripts/import/gem.scm:107 guix/scripts/import/go.scm:124 +#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 @@ -4401,7 +4951,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:86 +#: guix/scripts/pull.scm:85 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -4409,7 +4959,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n" "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:88 guix/scripts/time-machine.scm:53 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -4417,7 +4967,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO" -#: guix/scripts/pull.scm:90 +#: guix/scripts/pull.scm:89 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -4425,7 +4975,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL" -#: guix/scripts/pull.scm:92 +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -4434,7 +4984,7 @@ msgstr "" " --commit=COMMIT descarga el canal \"guix\" especificado COMMIT" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:94 +#: guix/scripts/pull.scm:93 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -4442,7 +4992,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMA descarga la sugerencia del canal \"guix\" especificado BRANCH" -#: guix/scripts/pull.scm:96 +#: guix/scripts/pull.scm:95 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -4450,7 +5000,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del canal previas" -#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:61 +#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -4460,7 +5010,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " desactiva la verificación de canales" -#: guix/scripts/pull.scm:101 +#: guix/scripts/pull.scm:100 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -4468,7 +5018,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa" -#: guix/scripts/pull.scm:106 +#: guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -4476,7 +5026,7 @@ msgstr "" "\n" " --detalles muestra los detalles cuando lista las generaciones" -#: guix/scripts/pull.scm:116 +#: guix/scripts/pull.scm:115 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4485,7 +5035,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pull.scm:119 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -4494,17 +5044,17 @@ msgstr "" " --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334 +#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337 +#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%" -#: guix/scripts/pull.scm:249 +#: guix/scripts/pull.scm:248 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" @@ -4512,29 +5062,29 @@ msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:258 +#: guix/scripts/pull.scm:257 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a desde ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:297 +#: guix/scripts/pull.scm:296 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " revisión ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:335 +#: guix/scripts/pull.scm:334 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Noticias para el canal '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:362 +#: guix/scripts/pull.scm:361 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%" msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:372 +#: guix/scripts/pull.scm:371 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" @@ -4542,13 +5092,13 @@ msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%" msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:435 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:437 +#: guix/scripts/pull.scm:436 #, fuzzy #| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgid "" @@ -4556,17 +5106,17 @@ msgid "" "news for earlier generations." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:439 +#: guix/scripts/pull.scm:438 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/scripts/pull.scm:465 +#: guix/scripts/pull.scm:464 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:473 +#: guix/scripts/pull.scm:472 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -4575,34 +5125,34 @@ msgstr "" "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n" "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:508 +#: guix/scripts/pull.scm:507 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:552 +#: guix/scripts/pull.scm:551 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:641 +#: guix/scripts/pull.scm:640 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:649 +#: guix/scripts/pull.scm:648 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:751 +#: guix/scripts/pull.scm:750 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%" -#: guix/scripts/pull.scm:767 +#: guix/scripts/pull.scm:766 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -4611,18 +5161,22 @@ msgstr "" "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable." -#: guix/scripts/pull.scm:813 +#: guix/scripts/pull.scm:812 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "directory `~a' is not owned by you" msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" -#: guix/scripts/pull.scm:818 +#: guix/scripts/pull.scm:817 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:873 +#: guix/scripts/pull.scm:823 +msgid "pull the latest revision of Guix" +msgstr "obtiene del repositorio la última versión de Guix" + +#: guix/scripts/pull.scm:872 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -4680,48 +5234,63 @@ msgstr "" msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:471 -#, scheme-format -msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%" - # FUZZY -#: guix/scripts/substitute.scm:481 +#: guix/scripts/substitute.scm:469 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "durante la obtención de ~a: el servidor va lento por alguna razón~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:483 +#: guix/scripts/substitute.scm:471 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "intente «--no-substitutes» si el problema persiste~%" # FUZZY -#: guix/scripts/substitute.scm:490 +#: guix/scripts/substitute.scm:478 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:494 +#: guix/scripts/substitute.scm:487 +#, scheme-format +msgid "Downloading ~a...~%" +msgstr "Descargando ~a...~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:592 +#, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:612 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no valid substitute for '~a'~%" +msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" +msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:647 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:503 +#: guix/scripts/substitute.scm:652 #, scheme-format -msgid "Downloading ~a...~%" -msgstr "Descargando ~a...~%" +msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" +msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:608 +#: guix/scripts/substitute.scm:687 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:694 +#: guix/scripts/substitute.scm:773 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: URI no válida~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:785 +#: guix/scripts/substitute.scm:782 +msgid "implement the build daemon's substituter protocol" +msgstr "implementación del protocolo de sustituciones del daemon de construcción" + +#: guix/scripts/substitute.scm:864 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opciones no reconocidas~%" @@ -4746,6 +5315,10 @@ msgstr "clave pública no autorizada: ~a" msgid "corrupt signature data: ~a" msgstr "datos de firma corruptos: ~a" +#: guix/scripts/authenticate.scm:151 +msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" +msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)" + # FUZZY #: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" @@ -4767,64 +5340,64 @@ msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "parámetros incorrectos~%" -#: guix/scripts/system.scm:180 +#: guix/scripts/system.scm:185 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copiando a '~a'..." -#: guix/scripts/system.scm:216 +#: guix/scripts/system.scm:221 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:230 +#: guix/scripts/system.scm:235 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%" -#: guix/scripts/system.scm:260 +#: guix/scripts/system.scm:265 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en ~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:283 +#: guix/scripts/system.scm:288 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:291 +#: guix/scripts/system.scm:296 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:294 +#: guix/scripts/system.scm:299 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:298 +#: guix/scripts/system.scm:303 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:306 +#: guix/scripts/system.scm:311 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "algo fue mal: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:309 +#: guix/scripts/system.scm:314 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "error de shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:313 +#: guix/scripts/system.scm:318 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%" -#: guix/scripts/system.scm:314 +#: guix/scripts/system.scm:319 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -4832,51 +5405,51 @@ msgstr "" "Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n" "efecto sobre todos los servicios del sistema." -#: guix/scripts/system.scm:380 +#: guix/scripts/system.scm:385 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%" -#: guix/scripts/system.scm:456 +#: guix/scripts/system.scm:461 msgid "the DAG of services" msgstr "el GAD de servicios" -#: guix/scripts/system.scm:469 +#: guix/scripts/system.scm:474 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:770 +#: guix/scripts/system.scm:491 guix/scripts/home.scm:769 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL del repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:493 guix/scripts/home.scm:771 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:773 +#: guix/scripts/system.scm:494 guix/scripts/home.scm:772 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:514 guix/scripts/home.scm:785 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nombre de archivo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:787 +#: guix/scripts/system.scm:515 guix/scripts/home.scm:786 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:512 +#: guix/scripts/system.scm:517 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etiqueta: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:513 +#: guix/scripts/system.scm:518 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " cargador de arranque: ~a~%" @@ -4889,45 +5462,45 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:523 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:529 +#: guix/scripts/system.scm:534 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " núcleo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:534 +#: guix/scripts/system.scm:539 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:793 +#: guix/scripts/system.scm:545 guix/scripts/home.scm:792 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canales:~%" -#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:796 +#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:795 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " archivo de configuración: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:801 +#: guix/scripts/system.scm:553 guix/scripts/home.scm:800 #, fuzzy #| msgid "search for packages" msgid " packages:\n" msgstr "búsqueda de paquetes" -#: guix/scripts/system.scm:628 +#: guix/scripts/system.scm:633 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:631 +#: guix/scripts/system.scm:636 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -4936,54 +5509,54 @@ msgstr "" "Si '~a' es una etiqueta\n" "del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:640 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:646 +#: guix/scripts/system.scm:651 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:739 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'disk-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:741 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'vm-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:738 +#: guix/scripts/system.scm:743 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'docker-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:748 +#: guix/scripts/system.scm:753 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%" # FUZZY # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua? -#: guix/scripts/system.scm:749 +#: guix/scripts/system.scm:754 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:770 guix/scripts/system.scm:879 +#: guix/scripts/system.scm:775 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:872 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activando sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:883 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -4991,21 +5564,21 @@ msgstr "" "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n" "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n" -#: guix/scripts/system.scm:886 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:890 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5015,73 +5588,73 @@ msgstr "" "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n" "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:958 +#: guix/scripts/system.scm:963 #, fuzzy #| msgid " search search for existing service types\n" msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:960 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:962 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:964 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe describe el sistema actual\n" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:974 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container construye un contenedor que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:976 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image construye una imagen Guix System\n" -#: guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:982 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:986 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5089,7 +5662,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado" -#: guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5099,7 +5672,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n" " en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible" -#: guix/scripts/system.scm:995 guix/scripts/home.scm:127 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5109,7 +5682,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n" " a revisiones previas del canal" -#: guix/scripts/system.scm:998 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5121,7 +5694,7 @@ msgstr "" " aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n" " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error durante la lectura de ARCHIVO" -#: guix/scripts/system.scm:1002 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5129,7 +5702,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:1004 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5137,7 +5710,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE para 'image', produce una imagen de TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:1006 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5145,7 +5718,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=TAMAÑO para 'image', produce una imagen de produce an image of TAMAÑO" -#: guix/scripts/system.scm:1008 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5153,7 +5726,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque" -#: guix/scripts/system.scm:1010 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5161,7 +5734,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile para 'image', hace el sistema de archivos root volátil" -#: guix/scripts/system.scm:1012 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -5169,7 +5742,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent para 'vm', hace el sistema de archivos root persistente" -#: guix/scripts/system.scm:1014 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -5177,7 +5750,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=ETIQUETA para 'image', etiqueta la imagen de disco con ETIQUETA" -#: guix/scripts/system.scm:1016 guix/scripts/pack.scm:1334 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -5186,7 +5759,7 @@ msgstr "" " --save-provenance almacena información de la proveniencia" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:1018 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -5197,7 +5770,7 @@ msgstr "" " lectura/escritura al sistema de archivos del sistema anfitrión según SPEC" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:1021 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -5207,7 +5780,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n" " del sistema de archivos del anfitrión con acceso de sólo-lectura según SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1024 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -5215,7 +5788,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los contenedores" -#: guix/scripts/system.scm:1026 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5227,7 +5800,7 @@ msgstr "" " crea ARCHIVO como un enlace simbólico al resultado y\n" " lo registra como recolector de basura de root" -#: guix/scripts/system.scm:1030 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -5235,7 +5808,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa" -#: guix/scripts/system.scm:1032 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -5243,7 +5816,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-graphic para 'vm', use la tty por la que empezamos la IO" -#: guix/scripts/system.scm:1034 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -5251,7 +5824,7 @@ msgstr "" "\n" " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema de archivos y de módulos de initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1036 +#: guix/scripts/system.scm:1041 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -5259,17 +5832,22 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/system.scm:1041 +#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/home.scm:141 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --graph-backend=BACKEND\n" +#| " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'" msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" -" use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'" +" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'" -#: guix/scripts/system.scm:1045 +#: guix/scripts/system.scm:1050 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5285,58 +5863,64 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/system.scm:1204 +#: guix/scripts/system.scm:1209 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "'~a' no devuelve ni un sistema operativo ni una imagen~%" -#: guix/scripts/system.scm:1228 guix/scripts/home.scm:499 +#: guix/scripts/system.scm:1233 guix/scripts/home.scm:498 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%" -#: guix/scripts/system.scm:1235 guix/scripts/home.scm:506 +#: guix/scripts/system.scm:1240 guix/scripts/home.scm:505 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "ninguna configuración especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1264 +#: guix/scripts/system.scm:1269 #, fuzzy #| msgid "build and deploy full operating systems" msgid "image lacks an operating-system" msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos" -#: guix/scripts/system.scm:1349 guix/scripts/system.scm:1378 -#: guix/scripts/system.scm:1385 guix/scripts/system.scm:1391 -#: guix/scripts/home.scm:568 guix/scripts/home.scm:593 -#: guix/scripts/home.scm:598 guix/scripts/home.scm:604 -#: guix/scripts/home.scm:611 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1354 guix/scripts/system.scm:1383 +#: guix/scripts/system.scm:1390 guix/scripts/system.scm:1396 +#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 +#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 +#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número de parámetros incorrecto~%" -#: guix/scripts/system.scm:1361 +#: guix/scripts/system.scm:1366 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%" -#: guix/scripts/system.scm:1410 guix/scripts/home.scm:634 +#: guix/scripts/system.scm:1404 +#, fuzzy +#| msgid "build and deploy full operating systems" +msgid "build and deploy full operating systems" +msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos" + +#: guix/scripts/system.scm:1415 guix/scripts/home.scm:633 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: acción desconocida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:650 +#: guix/scripts/system.scm:1435 guix/scripts/home.scm:649 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1440 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%" @@ -5360,7 +5944,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1561 guix/ui.scm:1579 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1573 guix/ui.scm:1591 msgid "unknown" msgstr "desconocida" @@ -5414,8 +5998,8 @@ msgstr "" " -n, --no-network ejecuta únicamente comprobaciones que no necesitan acceso a internet" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:540 -#: guix/scripts/pack.scm:1323 guix/scripts/refresh.scm:140 -#: guix/scripts/style.scm:413 +#: guix/scripts/pack.scm:1306 guix/scripts/refresh.scm:140 +#: guix/scripts/style.scm:415 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -5437,6 +6021,12 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: comprobación no válida~%" +#: guix/scripts/lint.scm:182 +#, fuzzy +#| msgid "Validate package descriptions" +msgid "validate package definitions" +msgstr "Valida descripciones de paquete" + # FUZZY #: guix/scripts/publish.scm:85 #, scheme-format @@ -5600,6 +6190,10 @@ msgstr "" msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "la cuenta '~a' no se ha encontrado: ~a~%" +#: guix/scripts/publish.scm:1218 +msgid "publish build results over HTTP" +msgstr "publicación de resultados de construcciones a través de HTTP" + #: guix/scripts/publish.scm:1266 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" @@ -5638,29 +6232,33 @@ msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%" msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%" +#: guix/scripts/edit.scm:99 +msgid "view and edit package definitions" +msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" + #: guix/scripts/edit.scm:111 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%" -#: guix/scripts/size.scm:71 +#: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" msgstr "no hay información de sustituciones para '~a' disponible~%" -#: guix/scripts/size.scm:93 +#: guix/scripts/size.scm:92 msgid "store item" msgstr "el. almacén" -#: guix/scripts/size.scm:93 +#: guix/scripts/size.scm:92 msgid "total" msgstr "total" -#: guix/scripts/size.scm:93 +#: guix/scripts/size.scm:92 msgid "self" msgstr "propio" -#: guix/scripts/size.scm:101 +#: guix/scripts/size.scm:100 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" msgstr "total: ~,1f MiB~%" @@ -5668,11 +6266,11 @@ msgstr "total: ~,1f MiB~%" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) -#: guix/scripts/size.scm:224 +#: guix/scripts/size.scm:223 msgid "store profile" msgstr "perfil del almacén" -#: guix/scripts/size.scm:233 +#: guix/scripts/size.scm:232 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n" "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n" @@ -5681,7 +6279,7 @@ msgstr "" "Informa del tamaño de PAQUETE o del ELEMENTO-DEL-ALMACÉN, incluyendo sus dependencias.\n" #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. -#: guix/scripts/size.scm:239 +#: guix/scripts/size.scm:238 msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" @@ -5689,7 +6287,7 @@ msgstr "" "\n" " --sort=CLAVE ordena de acuerdo a CLAVE--\"closure\" o \"self\"" -#: guix/scripts/size.scm:241 +#: guix/scripts/size.scm:240 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" @@ -5697,12 +6295,16 @@ msgstr "" "\n" " -m, --map-file=ARCHIVO escribe en ARCHIVO un mapa gráfico del uso del disco" -#: guix/scripts/size.scm:273 +#: guix/scripts/size.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%" -#: guix/scripts/size.scm:315 +#: guix/scripts/size.scm:299 +msgid "profile the on-disk size of packages" +msgstr "perfil del uso de disco de los paquetes" + +#: guix/scripts/size.scm:314 msgid "missing store item argument\n" msgstr "falta el parámetro de elemento del almacén\n" @@ -5844,6 +6446,10 @@ msgstr "" "\n" " --path muestra la ruta más corta entre los nodos proporcionados" +#: guix/scripts/graph.scm:570 +msgid "view and query package dependency graphs" +msgstr "visualización y consulta del grafo de dependencias de paquetes" + #: guix/scripts/graph.scm:597 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" @@ -5854,71 +6460,71 @@ msgstr "no se especificaron argumentos; creando un grafo vacío~%" msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:310 +#: guix/scripts/challenge.scm:309 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] " archivo diferente:~%" msgstr[1] " archivos diferentes:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:327 +#: guix/scripts/challenge.scm:326 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to delete '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:408 +#: guix/scripts/challenge.scm:407 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr " hash local: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:409 +#: guix/scripts/challenge.scm:408 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" msgstr " no existe una construcción local de '~a'~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:411 +#: guix/scripts/challenge.scm:410 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr " ~50a: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:419 +#: guix/scripts/challenge.scm:418 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "el contenido de ~a es diferente:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:423 +#: guix/scripts/challenge.scm:422 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existe una construcción local~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/challenge.scm:424 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existen sustituciones~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:428 +#: guix/scripts/challenge.scm:427 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "el contenido de ~a corresponde:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:437 +#: guix/scripts/challenge.scm:436 msgid "~h store items were analyzed:~%" msgstr "~h elementos del almacén fueron analizados:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:438 +#: guix/scripts/challenge.scm:437 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr " - ~h (~,1f%) fueron idénticos~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:441 +#: guix/scripts/challenge.scm:440 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr " - ~h (~,1f%) fueron diferentes~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:443 +#: guix/scripts/challenge.scm:442 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr " - ~h (~,1f%) no arrojaron resultados concluyentes~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:452 +#: guix/scripts/challenge.scm:451 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" @@ -5926,7 +6532,7 @@ msgstr "" "Uso: guix challenge [PAQUETE...]\n" "Pone a prueba las sustituciones para PAQUETE... proporcionadas por uno o más servidores.\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:454 +#: guix/scripts/challenge.scm:453 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -5936,7 +6542,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " compara los resultados de construcción en dichas URLS" -#: guix/scripts/challenge.scm:457 +#: guix/scripts/challenge.scm:456 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" @@ -5944,7 +6550,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbose muestra detalles de comparaciones satisfactorias" -#: guix/scripts/challenge.scm:459 +#: guix/scripts/challenge.scm:458 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" @@ -5953,11 +6559,15 @@ msgstr "" " --diff=MODO muestra las diferencias de acuerdo al MODO" # FUZZY -#: guix/scripts/challenge.scm:488 +#: guix/scripts/challenge.scm:487 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: modo de diff desconocido~%" +#: guix/scripts/challenge.scm:518 +msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" +msgstr "comprueba servidores de sustituciones, comparando sus binarios" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -5997,28 +6607,49 @@ msgstr "" "\n" " --from=DIRECCIÓN recive ELEMENTOS desde DIRECCIÓN" +#: guix/scripts/copy.scm:182 +msgid "copy store items remotely over SSH" +msgstr "copia elementos del almacén de manera remota a través de SSH" + #: guix/scripts/copy.scm:199 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "use '--to' o '--from'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:120 +#: guix/scripts/pack.scm:179 +#, scheme-format +msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:181 +msgid "" +"The target of the symlink must be\n" +"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" +"Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n" +"Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n" +"target the profile's @file{bin/env} file:\n" +"@example\n" +"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" +"@end example" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:194 #, scheme-format -msgid "~a: compressor not found~%" -msgstr "~a: compresor no encontrado~%" +msgid "~a: invalid symlink specification~%" +msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%" -#: guix/scripts/pack.scm:328 guix/scripts/pack.scm:683 +#: guix/scripts/pack.scm:320 guix/scripts/pack.scm:675 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:679 +#: guix/scripts/pack.scm:671 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a no es un compresor válido de archivadores de Debian. Los compresores válidos son: ~a~%" # FUZZY -#: guix/scripts/pack.scm:908 +#: guix/scripts/pack.scm:904 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -6027,11 +6658,11 @@ msgstr "" "la compilación cruzada no está implementada aquí;\n" "le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1169 +#: guix/scripts/pack.scm:1165 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:" -#: guix/scripts/pack.scm:1171 +#: guix/scripts/pack.scm:1167 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -6039,7 +6670,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse en otra máquina" -#: guix/scripts/pack.scm:1173 +#: guix/scripts/pack.scm:1169 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -6047,7 +6678,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1175 +#: guix/scripts/pack.scm:1171 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -6055,7 +6686,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Archivador tar preparado para 'docker load'" -#: guix/scripts/pack.scm:1177 +#: guix/scripts/pack.scm:1173 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -6063,7 +6694,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1193 +#: guix/scripts/pack.scm:1189 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -6071,7 +6702,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb" -#: guix/scripts/pack.scm:1197 +#: guix/scripts/pack.scm:1193 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -6081,7 +6712,7 @@ msgstr "" " --control-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el ARCHIVO de control proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1200 +#: guix/scripts/pack.scm:1196 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -6091,7 +6722,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1203 +#: guix/scripts/pack.scm:1199 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -6101,19 +6732,14 @@ msgstr "" " --triggers-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el ARCHIVO de activadores proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1266 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid symlink specification~%" -msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%" - -#: guix/scripts/pack.scm:1280 +#: guix/scripts/pack.scm:1263 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%" # FUZZY # MAAV (TODO): Paquete -#: guix/scripts/pack.scm:1305 +#: guix/scripts/pack.scm:1288 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -6121,7 +6747,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1317 +#: guix/scripts/pack.scm:1300 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -6129,7 +6755,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado" -#: guix/scripts/pack.scm:1319 +#: guix/scripts/pack.scm:1302 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -6139,7 +6765,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: ¿Portables? -#: guix/scripts/pack.scm:1321 +#: guix/scripts/pack.scm:1304 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -6147,7 +6773,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables" -#: guix/scripts/pack.scm:1325 +#: guix/scripts/pack.scm:1308 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -6155,7 +6781,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=HERRAMIENTA comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1327 +#: guix/scripts/pack.scm:1310 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -6163,7 +6789,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1329 +#: guix/scripts/pack.scm:1312 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -6171,7 +6797,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO" -#: guix/scripts/pack.scm:1331 +#: guix/scripts/pack.scm:1314 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -6181,7 +6807,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAMA\n" " usa PROGRAMA como punto de entrada del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1336 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -6189,7 +6815,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante" -#: guix/scripts/pack.scm:1338 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -6199,7 +6825,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NOMBRE\n" " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE" -#: guix/scripts/pack.scm:1344 +#: guix/scripts/pack.scm:1327 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -6207,7 +6833,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1348 +#: guix/scripts/pack.scm:1331 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -6215,127 +6841,131 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para construir el empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1402 +#: guix/scripts/pack.scm:1348 +msgid "create application bundles" +msgstr "creación de empaquetados de aplicaciones" + +#: guix/scripts/pack.scm:1386 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1411 +#: guix/scripts/pack.scm:1395 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1428 +#: guix/scripts/pack.scm:1412 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "no existe el archivo proporcionado con opción ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1472 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1516 +#: guix/scripts/pack.scm:1499 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1520 +#: guix/scripts/pack.scm:1503 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1521 +#: guix/scripts/pack.scm:1504 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes." -#: guix/scripts/weather.scm:98 +#: guix/scripts/weather.scm:97 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%" #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:199 +#: guix/scripts/weather.scm:198 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:228 +#: guix/scripts/weather.scm:235 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:234 +#: guix/scripts/weather.scm:241 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%" # FUZZY -#: guix/scripts/weather.scm:237 +#: guix/scripts/weather.scm:244 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:238 +#: guix/scripts/weather.scm:245 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:240 +#: guix/scripts/weather.scm:247 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:243 +#: guix/scripts/weather.scm:250 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:245 +#: guix/scripts/weather.scm:252 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%" -#: guix/scripts/weather.scm:251 +#: guix/scripts/weather.scm:258 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (información de integración continua no disponible)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:254 +#: guix/scripts/weather.scm:261 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:271 +#: guix/scripts/weather.scm:278 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%" -#: guix/scripts/weather.scm:277 +#: guix/scripts/weather.scm:284 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%" -#: guix/scripts/weather.scm:278 +#: guix/scripts/weather.scm:285 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h construcciones encoladas~%" -#: guix/scripts/weather.scm:281 +#: guix/scripts/weather.scm:288 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:287 +#: guix/scripts/weather.scm:294 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:291 +#: guix/scripts/weather.scm:298 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:299 +#: guix/scripts/weather.scm:306 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:314 +#: guix/scripts/weather.scm:321 msgid "unknown system" msgstr "sistema desconocido" -#: guix/scripts/weather.scm:329 +#: guix/scripts/weather.scm:336 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -6343,7 +6973,7 @@ msgstr "" "Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n" "Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:331 +#: guix/scripts/weather.scm:338 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -6353,7 +6983,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " comprueba sustituciones disponibles en URLS" -#: guix/scripts/weather.scm:334 +#: guix/scripts/weather.scm:341 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -6363,7 +6993,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFIESTO\n" " busca sustituciones para paquetes especificados en MANIFIESTO" -#: guix/scripts/weather.scm:337 +#: guix/scripts/weather.scm:344 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -6375,7 +7005,7 @@ msgstr "" " muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n" " con al menos CUENTA de paquetes dependientes" -#: guix/scripts/weather.scm:341 +#: guix/scripts/weather.scm:348 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -6383,7 +7013,7 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing muestra la lista de sustituciones que falten" -#: guix/scripts/weather.scm:367 +#: guix/scripts/weather.scm:374 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: URL no válida~%" @@ -6392,30 +7022,34 @@ msgstr "~a: URL no válida~%" # en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el # parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay # en el plural... -#: guix/scripts/weather.scm:498 +#: guix/scripts/weather.scm:505 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%" msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%" -#: guix/scripts/weather.scm:504 +#: guix/scripts/weather.scm:511 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%" msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%" -#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291 +#: guix/scripts/weather.scm:557 +msgid "report on the availability of pre-built package binaries" +msgstr "información sobre la disponibilidad de binarios preconstruidos" + +#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Los formatos disponibles son:\n" -#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324 +#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324 #, scheme-format msgid "~a: unsupported output format~%" msgstr "~a: formato de salida no implementado~%" -#: guix/scripts/describe.scm:87 +#: guix/scripts/describe.scm:88 msgid "" "Usage: guix describe [OPTION]...\n" "Display information about the channels currently in use.\n" @@ -6423,7 +7057,7 @@ msgstr "" "Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n" "Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n" -#: guix/scripts/describe.scm:89 +#: guix/scripts/describe.scm:90 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" @@ -6431,7 +7065,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO muestra información en el FORMATO proporcionado" -#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308 +#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308 msgid "" "\n" " --list-formats display available formats" @@ -6439,7 +7073,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats enumera los formatos disponibles" -#: guix/scripts/describe.scm:93 +#: guix/scripts/describe.scm:94 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" @@ -6447,22 +7081,22 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL muestra información sobre PERFIL" -#: guix/scripts/describe.scm:112 +#: guix/scripts/describe.scm:113 #, scheme-format msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" -#: guix/scripts/describe.scm:115 +#: guix/scripts/describe.scm:116 #, scheme-format msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%" -#: guix/scripts/describe.scm:153 +#: guix/scripts/describe.scm:156 #, scheme-format msgid "failed to determine origin~%" msgstr "no se pudo determinar el origen~%" -#: guix/scripts/describe.scm:154 +#: guix/scripts/describe.scm:157 #, scheme-format msgid "" "Perhaps this\n" @@ -6473,41 +7107,45 @@ msgstr "" " este comando @command{guix} no se obtuviese con @command{guix pull}? Su cadena\n" "de versión es ~a.~%" -#: guix/scripts/describe.scm:162 +#: guix/scripts/describe.scm:165 #, scheme-format msgid "Git checkout:~%" msgstr "Copia de trabajo Git:~%" -#: guix/scripts/describe.scm:163 +#: guix/scripts/describe.scm:166 #, scheme-format msgid " repository: ~a~%" msgstr " repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:164 +#: guix/scripts/describe.scm:167 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:165 +#: guix/scripts/describe.scm:168 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:225 +#: guix/scripts/describe.scm:228 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL del repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:231 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:230 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" +#: guix/scripts/describe.scm:281 +msgid "describe the channel revisions currently used" +msgstr "descripción de las revisiones del canal usadas en la actualidad" + # FUZZY #: guix/scripts/processes.scm:298 msgid "" @@ -6525,7 +7163,11 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO muestra resultados como conjuntos de registros normalizados" -#: guix/scripts/deploy.scm:54 +#: guix/scripts/processes.scm:340 +msgid "list currently running sessions" +msgstr "enumera las sesiones en ejecución actualmente" + +#: guix/scripts/deploy.scm:53 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" @@ -6533,7 +7175,7 @@ msgstr "" "Uso: guix deploy [OPCIÓN] ARCHIVO...\n" "Realiza el despliegue especificado en ARCHIVO.\n" -#: guix/scripts/deploy.scm:63 +#: guix/scripts/deploy.scm:62 msgid "" "\n" " -x, --execute execute the following command on all the machines" @@ -6541,7 +7183,7 @@ msgstr "" "\n" " -x, --execute ejecuta el siguiente comando en todas las máquinas" -#: guix/scripts/deploy.scm:121 +#: guix/scripts/deploy.scm:120 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" #| msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" @@ -6550,112 +7192,117 @@ msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%" msgstr[0] "Se desplegará ~d máquina mostrada a continuación:~%" msgstr[1] "Se desplegarán ~d máquinas mostradas a continuación:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:126 +#: guix/scripts/deploy.scm:125 #, scheme-format msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgstr[0] "Se desplegará ~d máquina mostrada a continuación:~%" msgstr[1] "Se desplegarán ~d máquinas mostradas a continuación:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:140 +#: guix/scripts/deploy.scm:139 #, scheme-format msgid "deploying to ~a...~%" msgstr "desplegando a ~a...~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:152 guix/scripts/deploy.scm:156 +#: guix/scripts/deploy.scm:151 guix/scripts/deploy.scm:155 #, scheme-format msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" msgstr "no se pudo desplegar ~a: ~a~%" # FUZZY -#: guix/scripts/deploy.scm:164 +#: guix/scripts/deploy.scm:163 #, scheme-format msgid "rolling back ~a...~%" msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:170 +#: guix/scripts/deploy.scm:169 #, scheme-format msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:221 +#: guix/scripts/deploy.scm:220 #, scheme-format msgid "~a: command succeeded~%" msgstr "~a: el comando ha tenido éxito~%" # FUZZY -#: guix/scripts/deploy.scm:224 +#: guix/scripts/deploy.scm:223 #, scheme-format msgid "~a: command exited with code ~a~%" msgstr "~a: el comando salió con código ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:227 +#: guix/scripts/deploy.scm:226 #, scheme-format msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:230 +#: guix/scripts/deploy.scm:229 #, scheme-format msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:234 +#: guix/scripts/deploy.scm:233 #, scheme-format msgid "command output on ~a:~%" msgstr "salido de comando en ~a:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:256 +#: guix/scripts/deploy.scm:242 +msgid "deploy operating systems on a set of machines" +msgstr "despliega sistemas operativos en un conjunto de máquinas" + +#: guix/scripts/deploy.scm:255 #, scheme-format msgid "missing deployment file argument~%" msgstr "faltan argumentos para el archivo de despliegue~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:259 -#, scheme-format -msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%" +#: guix/scripts/deploy.scm:258 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%" +msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%" msgstr "'--' fue usado por '-x' no fue especificado~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:282 +#: guix/scripts/deploy.scm:281 #, scheme-format msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "'-x' especificado pero no se ha dado comando~%" -#: guix/gexp.scm:469 +#: guix/gexp.scm:468 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%" -#: guix/gexp.scm:859 +#: guix/gexp.scm:858 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "importando el módulo~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%" msgstr[1] "importando los módulos~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:831 +#: guix/gnu-maintenance.scm:849 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Actualizador para paquetes GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:840 +#: guix/gnu-maintenance.scm:858 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:849 +#: guix/gnu-maintenance.scm:867 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Actualizador para paquetes alojados en savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:856 +#: guix/gnu-maintenance.scm:874 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Actualizador para paquetes alojados en sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:863 +#: guix/gnu-maintenance.scm:881 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Actualizador para paquetes X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:870 +#: guix/gnu-maintenance.scm:888 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:877 +#: guix/gnu-maintenance.scm:895 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Actualizador que examina páginas HTML." @@ -6671,6 +7318,10 @@ msgstr "" msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n" +#: guix/scripts/container.scm:52 +msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" +msgstr "ejecuta código en contenedores creados por 'guix environment -C'" + #: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" @@ -6714,43 +7365,49 @@ msgstr "no existe el proceso ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%" -#: guix/transformations.scm:187 guix/transformations.scm:255 +#: guix/transformations.scm:157 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "invalid replacement specification: ~s" +msgid "invalid source replacement specification: ~s" +msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s" + +#: guix/transformations.scm:189 guix/transformations.scm:257 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s" -#: guix/transformations.scm:236 +#: guix/transformations.scm:238 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git" # FUZZY -#: guix/transformations.scm:339 +#: guix/transformations.scm:341 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida" # FUZZY -#: guix/transformations.scm:417 +#: guix/transformations.scm:419 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida" -#: guix/transformations.scm:519 +#: guix/transformations.scm:521 msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "no se pudo determinar que compilador se usa" -#: guix/transformations.scm:525 +#: guix/transformations.scm:527 #, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "fallo para determinar si ~a soporta ~a" -#: guix/transformations.scm:533 +#: guix/transformations.scm:535 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "el compilador ~a no soporta la micro arquitectura ~a" -#: guix/transformations.scm:539 +#: guix/transformations.scm:541 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgid "" @@ -6758,7 +7415,7 @@ msgid "" "micro-architectures of ~a." msgstr "el compilador ~a no soporta la micro arquitectura ~a" -#: guix/transformations.scm:544 +#: guix/transformations.scm:546 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -6775,38 +7432,38 @@ msgstr "" "~a\n" "@end quotation" -#: guix/transformations.scm:602 +#: guix/transformations.scm:604 #, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "ajustando ~a para CPU ~a~%" # FUZZY -#: guix/transformations.scm:742 +#: guix/transformations.scm:744 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: especificación de parche de paquete no válido" -#: guix/transformations.scm:765 +#: guix/transformations.scm:767 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "no se pudo determinar la última versión anterior de ~a~%" -#: guix/transformations.scm:773 +#: guix/transformations.scm:775 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "no se puede autenticar la fuente de '~a', versión ~a~%" -#: guix/transformations.scm:860 +#: guix/transformations.scm:862 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "compilando para ~a en lugar de para ~a, de modo que no se puede adivinar la afinación~%" -#: guix/transformations.scm:886 +#: guix/transformations.scm:888 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%" -#: guix/transformations.scm:892 +#: guix/transformations.scm:894 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -6816,7 +7473,7 @@ msgstr "" " --with-source=[PAQUETE=]FUENTE\n" " usa FUENTE para la construcción del paquete correspondiente" -#: guix/transformations.scm:895 +#: guix/transformations.scm:897 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -6826,7 +7483,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n" " reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO" -#: guix/transformations.scm:898 +#: guix/transformations.scm:900 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -6836,7 +7493,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n" " injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia a PAQUETE" -#: guix/transformations.scm:901 +#: guix/transformations.scm:903 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -6846,7 +7503,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n" " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA" -#: guix/transformations.scm:904 +#: guix/transformations.scm:906 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -6856,7 +7513,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n" " construye PAQUETE desde REVISIÓN" -#: guix/transformations.scm:907 +#: guix/transformations.scm:909 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -6866,7 +7523,7 @@ msgstr "" " --with-git-url=PAQUETE=URL\n" " construye el PAQUETE del repositorio en URL" -#: guix/transformations.scm:910 +#: guix/transformations.scm:912 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -6876,7 +7533,7 @@ msgstr "" " --with-patch=PAQUETE=ARCHIVO\n" " añadir ARCHIVO a la lista de parches del PAQUETE" -#: guix/transformations.scm:913 +#: guix/transformations.scm:915 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -6886,7 +7543,7 @@ msgstr "" " --with-latest=PAQUETE\n" " utilice la última versión anterior de PAQUETE" -#: guix/transformations.scm:916 +#: guix/transformations.scm:918 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -6896,7 +7553,7 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n" " construye PAQUETE y quienes dependan de él con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN" -#: guix/transformations.scm:919 +#: guix/transformations.scm:921 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -6906,7 +7563,7 @@ msgstr "" " --with-debug-info=PAQUETE\n" " construye PAQUETE y conserva su información de depuración" -#: guix/transformations.scm:922 +#: guix/transformations.scm:924 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -6916,7 +7573,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PAQUETE\n" " construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas" -#: guix/transformations.scm:928 +#: guix/transformations.scm:930 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -6924,49 +7581,49 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform enumera las opciones de transformación no mostradas aquí" -#: guix/transformations.scm:977 +#: guix/transformations.scm:979 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%" -#: guix/upstream.scm:363 +#: guix/upstream.scm:364 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%" -#: guix/upstream.scm:367 +#: guix/upstream.scm:368 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%" # FUZZY -#: guix/upstream.scm:371 +#: guix/upstream.scm:372 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "falta la clave pública ~a para '~a'~%" -#: guix/upstream.scm:384 +#: guix/upstream.scm:385 #, scheme-format msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "falló al recuperar la fuente desde '~a'" -#: guix/upstream.scm:511 +#: guix/upstream.scm:515 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "no se puede descargar con este método: ~s" -#: guix/upstream.scm:523 +#: guix/upstream.scm:527 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%" -#: guix/upstream.scm:596 +#: guix/upstream.scm:600 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente" -#: guix/upstream.scm:600 +#: guix/upstream.scm:604 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%" @@ -7115,8 +7772,7 @@ msgid "" "Report bugs to: ~a." msgstr "" "\n" -"Informe de errores a: ~a.\n" -"Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es." +"Informe de errores a: ~a." #: guix/ui.scm:541 #, scheme-format @@ -7456,37 +8112,45 @@ msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: margen de Texinfo no válido~%" -#: guix/ui.scm:1525 +#: guix/ui.scm:1516 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1526 +#: guix/ui.scm:1517 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1527 +#: guix/ui.scm:1518 +msgid "documentation" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1519 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1528 +#: guix/ui.scm:1520 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1529 +#: guix/ui.scm:1521 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1531 -msgid "see Appendix H" +#: guix/ui.scm:1535 +msgid "[description missing]" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1557 +msgid "everything" msgstr "" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1928 +#: guix/ui.scm:1940 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxis erronea: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1937 +#: guix/ui.scm:1949 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generación ~a\t~a" @@ -7496,7 +8160,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1949 +#: guix/ui.scm:1961 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -7504,38 +8168,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1955 +#: guix/ui.scm:1967 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actual)~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1989 +#: guix/ui.scm:2001 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1991 +#: guix/ui.scm:2003 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%" -#: guix/ui.scm:2020 +#: guix/ui.scm:2032 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2048 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "borrando ~a~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2079 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%" -#: guix/ui.scm:2159 +#: guix/ui.scm:2171 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -7543,7 +8207,7 @@ msgstr "" "Utilización: guix OPCIÓN | ARGUMENTOS DE COMANDO...\n" "Ejecuta COMANDO con ARGUMENTOS, si se dan.\n" -#: guix/ui.scm:2162 +#: guix/ui.scm:2174 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -7551,7 +8215,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este texto de ayuda otra vez y sale" -#: guix/ui.scm:2164 +#: guix/ui.scm:2176 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -7560,26 +8224,21 @@ msgstr "" " -V, --version muestra información de la versión y del copyright y sale" # FUZZY -#: guix/ui.scm:2169 +#: guix/ui.scm:2181 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2223 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%" -#: guix/ui.scm:2213 -#, scheme-format -msgid "Did you mean @code{~a}?" -msgstr "¿Quería decir @code{~a}?" - -#: guix/ui.scm:2247 +#: guix/ui.scm:2259 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/ui.scm:2255 +#: guix/ui.scm:2267 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%" @@ -7838,12 +8497,19 @@ msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "Verificando canal '~a', revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%" # FUZZY -#: guix/channels.scm:426 +#: guix/channels.scm:427 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" +msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" +msgstr "el canal '~a' carece de presentación y no puede ser verificado~%" + +# FUZZY +#: guix/channels.scm:435 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "el canal '~a' carece de presentación y no puede ser verificado~%" -#: guix/channels.scm:431 +#: guix/channels.scm:440 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" @@ -7855,17 +8521,17 @@ msgstr "" "alternativa, puede proporcionar la opción @option{--disable-authentication}, con el riesgo de ejecutar código sin verificar\n" " y por lo tanto potencialmente malicioso." -#: guix/channels.scm:435 +#: guix/channels.scm:444 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "verificación de canales desactivada~%" -#: guix/channels.scm:460 +#: guix/channels.scm:469 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a" -#: guix/channels.scm:471 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324 +#: guix/channels.scm:480 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." @@ -7873,7 +8539,7 @@ msgstr "" "Use @option{--allow-downgrades} para\n" "permitir el paso a esta versión anterior." -#: guix/channels.scm:475 +#: guix/channels.scm:484 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" @@ -7885,23 +8551,23 @@ msgstr "" "obtuviese las últimas versiones. Si piensa que este no es su caso,\n" "permita explícitamente las actualizaciones no-continuas (non-forward)." -#: guix/channels.scm:528 +#: guix/channels.scm:537 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%" -#: guix/channels.scm:549 +#: guix/channels.scm:558 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "se obtuvo el canal '~a' desde el espejo de ~a, que puede estar obsoleto~%" # FUZZY -#: guix/channels.scm:801 +#: guix/channels.scm:810 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "falta el canal de guix" # FUZZY -#: guix/channels.scm:803 +#: guix/channels.scm:812 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." @@ -7909,22 +8575,28 @@ msgstr "" "Asegúrese de que su lista de canales\n" "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix." -#: guix/channels.scm:1097 +#: guix/channels.scm:1106 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrada de las noticias del canal no válida" -#: guix/channels.scm:1115 +#: guix/channels.scm:1124 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida" -#: guix/channels.scm:1118 +#: guix/channels.scm:1127 msgid "invalid channel news file" msgstr "archivo de noticias del canal no válido" -#: guix/packages.scm:346 +#: guix/packages.scm:351 msgid "no SHA256 hash for origin" msgstr "no hay hash SHA256 para el origen" +#: guix/packages.scm:566 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid checker~%" +msgid "~s: invalid package license~%" +msgstr "~a: comprobación no válida~%" + #: guix/profiles.scm:518 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" @@ -8086,47 +8758,47 @@ msgstr "" msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "excepción ocurrida en el host remoto '~A': ~s" -#: guix/git.scm:151 +#: guix/git.scm:152 msgid "receiving objects" msgstr "recibiendo objetos" -#: guix/git.scm:153 +#: guix/git.scm:154 msgid "indexing objects" msgstr "indexando objetos" # FUZZY -#: guix/git.scm:306 +#: guix/git.scm:316 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Error Git ~a~%" # FUZZY -#: guix/git.scm:308 guix/git.scm:568 +#: guix/git.scm:318 guix/git.scm:578 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Error git: ~a~%" -#: guix/git.scm:323 +#: guix/git.scm:333 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%" -#: guix/git.scm:392 +#: guix/git.scm:402 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "la revisión ~a de ~a no puede ser recuperada desde Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:728 +#: guix/git.scm:738 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:731 +#: guix/git.scm:741 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:734 +#: guix/git.scm:744 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a" @@ -8179,7 +8851,7 @@ msgstr "'~a' está obsoleto~%" msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "en '~a': se usa una convención de llamada a 'derivation' obsoleta~%" -#: guix/scripts/archive.scm:70 +#: guix/scripts/archive.scm:69 msgid "" "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" "Export/import one or more packages from/to the store.\n" @@ -8187,7 +8859,7 @@ msgstr "" "Uso: guix archive [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Exportar/importar uno o mas paquetes desde/a el almacen.\n" -#: guix/scripts/archive.scm:72 +#: guix/scripts/archive.scm:71 msgid "" "\n" " --export export the specified files/packages to stdout" @@ -8195,7 +8867,7 @@ msgstr "" "\n" " --export exporta los archivos/paquetes especificados a la salida estándar" -#: guix/scripts/archive.scm:74 +#: guix/scripts/archive.scm:73 msgid "" "\n" " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies" @@ -8203,7 +8875,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive combinado con '--export', incluye dependencias" -#: guix/scripts/archive.scm:76 +#: guix/scripts/archive.scm:75 msgid "" "\n" " --import import from the archive passed on stdin" @@ -8211,7 +8883,7 @@ msgstr "" "\n" " --import importa desde el archivo pasado en la entrada estándar" -#: guix/scripts/archive.scm:78 +#: guix/scripts/archive.scm:77 msgid "" "\n" " --missing print the files from stdin that are missing" @@ -8219,7 +8891,7 @@ msgstr "" "\n" " --missing imprime los archivos de la entrada estada que están desaparecidos" -#: guix/scripts/archive.scm:80 +#: guix/scripts/archive.scm:79 msgid "" "\n" " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR" @@ -8227,7 +8899,7 @@ msgstr "" "\n" " -x, --extract=DIRECTORIO extrae el archivo desde la entrada estándar a DIRECTORIO" -#: guix/scripts/archive.scm:82 +#: guix/scripts/archive.scm:81 msgid "" "\n" " -t, --list list the files in the archive on stdin" @@ -8235,7 +8907,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --list lista los archivos en el archivo sobre la entrada estándar" -#: guix/scripts/archive.scm:85 +#: guix/scripts/archive.scm:84 msgid "" "\n" " --generate-key[=PARAMETERS]\n" @@ -8245,7 +8917,7 @@ msgstr "" " --generate-key[=PARÁMETROS]\n" " genera un par de claves con los parámetros dados" -#: guix/scripts/archive.scm:88 +#: guix/scripts/archive.scm:87 msgid "" "\n" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" @@ -8253,32 +8925,32 @@ msgstr "" "\n" " --authorize autorizar las importaciones firmadas con la clave pública en la entrada estándar" -#: guix/scripts/archive.scm:159 +#: guix/scripts/archive.scm:158 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "parámetros de generación de claves no válidos: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:197 +#: guix/scripts/archive.scm:196 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/scripts/archive.scm:258 +#: guix/scripts/archive.scm:257 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "no se especificaron argumentos; creando un archivo vacío~%" -#: guix/scripts/archive.scm:263 +#: guix/scripts/archive.scm:262 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "incapaz de exportar los paquetes dados~%" -#: guix/scripts/archive.scm:270 +#: guix/scripts/archive.scm:269 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "el par de claves existe bajo '~a'; quitarlas primero~%" -#: guix/scripts/archive.scm:274 +#: guix/scripts/archive.scm:273 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -8287,22 +8959,22 @@ msgstr "" "Espere mientras se obtiene entropía para generar el par de claves;\n" "esto puede llevar un tiempo...~%" -#: guix/scripts/archive.scm:281 +#: guix/scripts/archive.scm:280 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "falló la generación de clave: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:308 +#: guix/scripts/archive.scm:307 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:314 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "reemplazando el enlace simbólico ~a con un archivo regular~%" -#: guix/scripts/archive.scm:318 +#: guix/scripts/archive.scm:317 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -8310,13 +8982,19 @@ msgstr "" "En el Sistema Guix, añadir todas las @code{authorized-keys} al\n" "servicio @code{guix-service-type} de su @code{operating-system} en su lugar." -#: guix/scripts/archive.scm:324 +#: guix/scripts/archive.scm:323 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "s-expression no denota una clave pública~%" +#: guix/scripts/archive.scm:369 +#, fuzzy +#| msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" +msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" +msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)" + # FUZZY -#: guix/scripts/archive.scm:417 +#: guix/scripts/archive.scm:416 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%" @@ -8353,6 +9031,16 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version muestra información de la versión y termina" +#: guix/scripts/discover.scm:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix discover [OPTION]...\n" +#| "Discover Guix related services using Avahi.\n" +msgid "discover Guix related services using Avahi" +msgstr "" +"Uso: guix discover [OPCIÓN]...\n" +"Descubrir servicios relacionados con Guix usando Avahi.\n" + #: guix/scripts/discover.scm:149 #, scheme-format msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" @@ -8363,7 +9051,7 @@ msgstr "El demonio Avahi no está corriendo, no puede autodescubrir servidores s msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "se planteó un error de Avahi por `~a': ~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:83 +#: guix/scripts/environment.scm:85 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" @@ -8373,7 +9061,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR crea entorno para el paquete que EXPR\n" " evalúa" -#: guix/scripts/environment.scm:86 +#: guix/scripts/environment.scm:88 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" @@ -8381,7 +9069,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO crea un entorno con el manifiesto de ARCHIVO" -#: guix/scripts/environment.scm:88 +#: guix/scripts/environment.scm:90 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" @@ -8389,7 +9077,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=RUTA crea un entorno desde el perfil en RUTA" -#: guix/scripts/environment.scm:90 +#: guix/scripts/environment.scm:92 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" @@ -8397,7 +9085,7 @@ msgstr "" "\n" " --check comprueba si el shell choca con las variables de entorno" -#: guix/scripts/environment.scm:92 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" @@ -8405,7 +9093,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure descarta las variables de entorno existentes" -#: guix/scripts/environment.scm:94 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" @@ -8413,7 +9101,7 @@ msgstr "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP reserva las variables de entorno que coinciden con REGEXP" -#: guix/scripts/environment.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -8421,7 +9109,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths muestra las definiciones de variables de entorno necearias" -#: guix/scripts/environment.scm:101 +#: guix/scripts/environment.scm:103 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -8429,7 +9117,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --container ejecuta la orden dentro de un contenedor aislado" -#: guix/scripts/environment.scm:103 guix/scripts/home.scm:131 +#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:130 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -8437,7 +9125,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network permite a los contenedores acceder a la red" -#: guix/scripts/environment.scm:105 +#: guix/scripts/environment.scm:107 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8448,7 +9136,7 @@ msgstr "" " -P, --link-profile enlaza el perfil de entorno a ~/.guix-profile dentro de \n" " un contenedor aislado" -#: guix/scripts/environment.scm:108 +#: guix/scripts/environment.scm:110 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -8460,7 +9148,7 @@ msgstr "" " usuario en un contenedor aislado, usa el nombre USUARIO\n" " con el directorio home /home/USUARIO" -#: guix/scripts/environment.scm:112 +#: guix/scripts/environment.scm:114 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -8471,18 +9159,18 @@ msgstr "" " contenedor aislado" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:116 guix/scripts/home.scm:133 +#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" "\n" -" --share=SPEC fpara contenedores, comparte el sistema de archivo editable del host\n" -" de acuerdo con SPEC" +" --share=SPEC para contenedores, comparte el sistema de archivos anfitrión,\n" +" con permiso de edición, de acuerdo con SPEC" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:119 guix/scripts/home.scm:136 +#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -8493,6 +9181,19 @@ msgstr "" " de acuerdo con SPEC" #: guix/scripts/environment.scm:124 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" +msgid "" +"\n" +" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" +" to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." +msgstr "" +"\n" +" -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC" + +#: guix/scripts/environment.scm:129 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" @@ -8500,7 +9201,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa binarios bootstrap para construir el entorno" -#: guix/scripts/environment.scm:128 +#: guix/scripts/environment.scm:133 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" @@ -8510,11 +9211,11 @@ msgstr "" "Construye un entorno que incluye las dependencias de PAQUETE y ejecuta\n" "COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:131 +#: guix/scripts/environment.scm:136 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "Este comando está obsoleto en favor de 'guix shell'.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:140 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" @@ -8524,7 +9225,7 @@ msgstr "" " -l, --load=ARCHIVO crea el entorno para el paquete que el código dentro de\n" " ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/environment.scm:138 +#: guix/scripts/environment.scm:143 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" @@ -8534,59 +9235,59 @@ msgstr "" " --ad-hoc incluye todos los paquetes especificados en el entorno en lugar de\n" " sólo sus entradas" -#: guix/scripts/environment.scm:200 +#: guix/scripts/environment.scm:206 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "'--inherit' está obsoleto, use en su lugar '--preserve'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:414 +#: guix/scripts/environment.scm:488 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: comando no encontrado~%" -#: guix/scripts/environment.scm:487 +#: guix/scripts/environment.scm:561 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "comprobando las variables de entorno visibles desde el shell '~a'...~%" -#: guix/scripts/environment.scm:491 +#: guix/scripts/environment.scm:565 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "falló al determinar el entorno del shell '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:498 +#: guix/scripts/environment.scm:572 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "variable '~a' desaparecida del entorno de shell~%" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:505 +#: guix/scripts/environment.scm:579 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "variable '~a' tiene un sufijo inesperado '~a'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:511 +#: guix/scripts/environment.scm:585 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "variable '~a' está golpeada: '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:518 +#: guix/scripts/environment.scm:592 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' desapareció del entorno de shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:522 +#: guix/scripts/environment.scm:596 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:531 +#: guix/scripts/environment.scm:605 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "'PS1' es el mismo en sub-shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:532 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8615,7 +9316,7 @@ msgstr "" "fi\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:548 +#: guix/scripts/environment.scm:622 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8656,76 +9357,106 @@ msgstr "" "o @option{-C}. Que le proporcionarán un entorno totalmente aislado\n" "corriendo en un \"contenedor\", inmune a la cuestión descrita arriba." -#: guix/scripts/environment.scm:567 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "¡Todo está bien! El shell obtiene las variables de entorno correctas.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:588 +#: guix/scripts/environment.scm:662 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "¿Quiso decir '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:789 +#: guix/scripts/environment.scm:908 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "no puede enlazar el perfil: '~a' ya existe dentro del contenedor~%" -#: guix/scripts/environment.scm:827 +#: guix/scripts/environment.scm:946 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "no puede crear contenedor: espacios de nombre de usuario no disponibles\n" -#: guix/scripts/environment.scm:828 +#: guix/scripts/environment.scm:947 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:831 +#: guix/scripts/environment.scm:950 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "no puede crear contenedor: un usuario sin privilegios no puede crear espacios de nombre de usuario\n" -#: guix/scripts/environment.scm:832 +#: guix/scripts/environment.scm:951 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Establezca /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:835 +#: guix/scripts/environment.scm:954 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "no puede crear contenedor: /proc/self/setgroups no existe\n" -#: guix/scripts/environment.scm:836 +#: guix/scripts/environment.scm:955 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:913 +#: guix/scripts/environment.scm:981 +msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1035 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--link-profile' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:915 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:917 -#, scheme-format -msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" +#: guix/scripts/environment.scm:1039 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" +msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "--no-cwd no se puede usar sin --container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:932 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:1043 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:1057 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "'--profile' no se puede usar con opciones de paquete~%" -#: guix/scripts/environment.scm:935 guix/scripts/shell.scm:275 +#: guix/scripts/environment.scm:1060 guix/scripts/shell.scm:292 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; creando un entorno vacío~%" -#: guix/scripts/environment.scm:974 +#: guix/scripts/environment.scm:1099 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "'--check' no es necesario cuando se utiliza '--container'; no hacer nada~%" -#: guix/scripts/home/import.scm:184 +#: guix/scripts/home/import.scm:176 +#, scheme-format +msgid "" +";; Below is the list of packages that will show up in your\n" +";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:183 +msgid "" +";; Below is the list of Home services. To search for available\n" +";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home/import.scm:195 msgid "" ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" @@ -8739,7 +9470,7 @@ msgstr "" ";; necesita capturar los canales que están siendo usados, como son devueltos por \"guix describe\".\n" ";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n" -#: guix/scripts/home.scm:90 +#: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -8749,17 +9480,17 @@ msgstr "" "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n" "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n" -#: guix/scripts/home.scm:96 +#: guix/scripts/home.scm:95 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/home.scm:98 +#: guix/scripts/home.scm:97 #, fuzzy #| msgid " search search for existing service types\n" msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/home.scm:100 +#: guix/scripts/home.scm:99 #, fuzzy #| msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgid "" @@ -8767,51 +9498,51 @@ msgid "" " container run the home environment configuration in a container\n" msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:102 +#: guix/scripts/home.scm:101 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:104 +#: guix/scripts/home.scm:103 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:106 +#: guix/scripts/home.scm:105 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe describe el entorno home actual\n" -#: guix/scripts/home.scm:108 +#: guix/scripts/home.scm:107 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations lista las generaciones de entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:110 +#: guix/scripts/home.scm:109 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr " switch-generation conmuta a una configuración de entorno home existente\n" -#: guix/scripts/home.scm:112 +#: guix/scripts/home.scm:111 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:114 +#: guix/scripts/home.scm:113 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr " build construye el entorno home sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/home.scm:116 +#: guix/scripts/home.scm:115 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr " import genera una definición de entorno home desde archivos de puntos\n" -#: guix/scripts/home.scm:118 +#: guix/scripts/home.scm:117 #, fuzzy #| msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n" -#: guix/scripts/home.scm:120 +#: guix/scripts/home.scm:119 #, fuzzy #| msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n" -#: guix/scripts/home.scm:124 +#: guix/scripts/home.scm:123 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" @@ -8821,22 +9552,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera evaluar EXPR del entorno home\n" " en lugar de leer ARCHIVO cuando es aplicable" -#: guix/scripts/home.scm:142 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --graph-backend=BACKEND\n" -#| " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'" -msgid "" -"\n" -" --graph-backend=BACKEND\n" -" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" -msgstr "" -"\n" -" --graph-backend=BACKEND\n" -" usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'" - -#: guix/scripts/home.scm:146 +#: guix/scripts/home.scm:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8852,29 +9568,30 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/home.scm:463 +#: guix/scripts/home.scm:462 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%" -#: guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/home.scm:464 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%" -#: guix/scripts/home.scm:479 -#, scheme-format -msgid "'~a' does not return a home environment ~%" +#: guix/scripts/home.scm:478 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'~a' does not return a home environment ~%" +msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "'~a' no devuelve un entorno home~%" -#: guix/scripts/home.scm:574 +#: guix/scripts/home.scm:573 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "'~a' poblado con todos los archivos de configuración Home~%" -#: guix/scripts/home.scm:576 +#: guix/scripts/home.scm:575 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -8883,28 +9600,32 @@ msgstr "" "Ejecuta @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} para desplegar\n" "efectivamente el entorno home descrito por esos archivos.\n" -#: guix/scripts/home.scm:584 +#: guix/scripts/home.scm:583 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del entorno home, nada que describir~%" -#: guix/scripts/home.scm:655 +#: guix/scripts/home.scm:617 +msgid "build and deploy home environments" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:654 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: falta el nombre del comando~%" -#: guix/scripts/home.scm:657 +#: guix/scripts/home.scm:656 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix home --help' para más información.~%" -#: guix/scripts/home.scm:687 +#: guix/scripts/home.scm:686 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: extraneous argument~%" msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: parámetro no esperado~%" -#: guix/scripts/home.scm:857 +#: guix/scripts/home.scm:856 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "no se pudo conmutar a la generación del entorno home'~a'~%" @@ -8942,6 +9663,10 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMA usa la punta de la RAMA especificada" +#: guix/scripts/time-machine.scm:137 +msgid "run commands from a different revision" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -8951,7 +9676,7 @@ msgstr "" "Importa y convierte el paquete CPAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n" #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97 -#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:101 +#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:106 #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" @@ -8973,15 +9698,22 @@ msgstr "" "Uso: guix import egg NOMBRE-DE-PAQUETE\n" "Importa y convierte el paquete egg con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n" -#: guix/scripts/import/gem.scm:45 +#: guix/scripts/import/gem.scm:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" +#| "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n" +#| "can be specified after the arobas (@) character.\n" msgid "" -"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n" -"Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n" +"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n" +"convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n" +"specified after the at-sign (@) character.\n" msgstr "" -"Uso: guix import gem NOMBRE-DE-PAQUETE\n" -"Importa y convierte el paquete RubyGems con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n" +"Uso: guix import go RUTA-PAQUETE[@VERSIÓN]\n" +"Importa y convierte el módulo Go para RUTA-PAQUETE. Opcionalmente, se puede\n" +"especificar una versión después del carácter arroba (@).\n" -#: guix/scripts/import/gem.scm:51 +#: guix/scripts/import/gem.scm:54 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix" @@ -9336,6 +10068,10 @@ msgstr "fallo para ejecutar 'guix repl' sobre máquina '~a'~%" msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "la máquina '~a' está ~a segundos detrás~%" +#: guix/scripts/offload.scm:787 +msgid "set up and operate build offloading" +msgstr "" + #: guix/scripts/offload.scm:824 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" @@ -9382,6 +10118,13 @@ msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%" msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "rechazando ejecutar con privilegios elevados (UID ~a)~%" +# FUZZY +#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#, fuzzy +#| msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgid "perform download described by fixed-output derivations" +msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%" + #: guix/scripts/perform-download.scm:134 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" @@ -9624,6 +10367,12 @@ msgstr "~a depende de los siguientes ~d paquetes: ~{~a~^ ~}~%." msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Los siguientes ~d paquetes son todos paquetes dependientes: ~{~a~^ ~}~%" +#: guix/scripts/refresh.scm:506 +#, fuzzy +#| msgid "view and edit package definitions" +msgid "update existing package definitions" +msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" + #: guix/scripts/repl.scm:70 msgid "" "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n" @@ -9684,6 +10433,10 @@ msgstr "aceptada conexión desde ~a~%" msgid "connection closed~%" msgstr "conexión cerrada~%" +#: guix/scripts/repl.scm:143 +msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" +msgstr "" + #: guix/scripts/repl.scm:210 #, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" @@ -9705,7 +10458,7 @@ msgid "" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" "\n" -" -D, --development incluye el desarrollo de entrada del siguiente paquete" +" -D, --development incluye las dependencias de desarrollo del siguiente paquete" #: guix/scripts/shell.scm:62 msgid "" @@ -9713,7 +10466,7 @@ msgid "" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=ARCHIVO añade al entorno el paquete ARCHIVO para evaluar" +" -f, --file=ARCHIVO añade al entorno el paquete resultante al evaluar el ARCHIVO" #: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" @@ -9743,23 +10496,39 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido" -#: guix/scripts/shell.scm:214 +# FUZZY +#: guix/scripts/shell.scm:71 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" +#| " according to SPEC" +msgid "" +"\n" +" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" +" Standard (FHS)" +msgstr "" +"\n" +" --share=SPEC para contenedores, comparte el sistema de archivos anfitrión,\n" +" con permiso de edición, de acuerdo con SPEC" + +#: guix/scripts/shell.scm:231 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "ignorando nombre de archivo no válido: '~a'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/shell.scm:280 +#: guix/scripts/shell.scm:297 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "cargando entorno desde '~a'...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:286 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "no se carga '~a' porque no está autorizado para hacerlo~%" -#: guix/scripts/shell.scm:288 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9778,7 +10547,7 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:478 +#: guix/scripts/shell.scm:495 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" @@ -9788,7 +10557,11 @@ msgstr "" ";; Puedes guardarlo en un archivo que luego puedes mandar a cualquier comando 'guix'\n" ";; que acepte una opción '--manifest' (o -m).\n" -#: guix/scripts/shell.scm:544 +#: guix/scripts/shell.scm:535 +msgid "spawn one-off software environments" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:562 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9837,33 +10610,33 @@ msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%" msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "sin ubicación de definición para el paquete ~a~%" -#: guix/scripts/style.scm:372 +#: guix/scripts/style.scm:374 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "~a: estilismo desconocido~%" -#: guix/scripts/style.scm:379 +#: guix/scripts/style.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "~a: entrada de simplificación de política no válida~%" -#: guix/scripts/style.scm:397 +#: guix/scripts/style.scm:399 #, fuzzy #| msgid "The available formats are:\n" msgid "Available styling rules:\n" msgstr "Los formatos disponibles son:\n" -#: guix/scripts/style.scm:398 +#: guix/scripts/style.scm:400 #, fuzzy #| msgid "validate package definitions" msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "validación de definiciones de paquetes" -#: guix/scripts/style.scm:399 +#: guix/scripts/style.scm:401 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:402 +#: guix/scripts/style.scm:404 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" @@ -9871,7 +10644,7 @@ msgstr "" "Uso: guix style [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Actualiza las definiciones de paquete al último estilo.\n" -#: guix/scripts/style.scm:404 +#: guix/scripts/style.scm:406 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" @@ -9880,7 +10653,7 @@ msgstr "" " -S, --styling=REGLA aplica REGLA, una regla de estilismo" # FUZZY -#: guix/scripts/style.scm:406 +#: guix/scripts/style.scm:408 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -9892,7 +10665,7 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles" -#: guix/scripts/style.scm:409 +#: guix/scripts/style.scm:411 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" @@ -9900,7 +10673,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run muestra archivos que serían editados pero no hace nada" -#: guix/scripts/style.scm:415 +#: guix/scripts/style.scm:417 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -9912,7 +10685,7 @@ msgstr "" " sigue POLÍTICA para simplificación de entrada del paquete, una\n" " de 'silent', 'safe' o 'always'" -#: guix/scripts/style.scm:420 +#: guix/scripts/style.scm:422 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -9924,7 +10697,13 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado" -#: guix/scripts/style.scm:462 +#: guix/scripts/style.scm:444 +#, fuzzy +#| msgid "view and edit package definitions" +msgid "update the style of package definitions" +msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" + +#: guix/scripts/style.scm:464 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" @@ -10085,6 +10864,31 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#~ msgid "Substitute server discovery." +#~ msgstr "Descubierto servidor sustituto" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --graph-backend=BACKEND\n" +#~ " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --graph-backend=BACKEND\n" +#~ " usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'" + +#~ msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" +#~ msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'" + +#~ msgid "~a: compressor not found~%" +#~ msgstr "~a: compresor no encontrado~%" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n" +#~ "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: guix import gem NOMBRE-DE-PAQUETE\n" +#~ "Importa y convierte el paquete RubyGems con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n" + #~ msgid "" #~ ";; This is an operating system configuration generated\n" #~ ";; by the graphical installer.\n" @@ -10193,99 +10997,6 @@ msgstr[1] "" #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" #~ msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%" -#~ msgid "Bootstrap Guile" -#~ msgstr "Guile para el lanzamiento inicial" - -#~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" -#~ msgstr "Binarios y cabeceras de la biblioteca C de GNU para el lanzamiento inicial" - -#~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" -#~ msgstr "Binarios del compilador GNU GCC para el lanzamiento inicial" - -#~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" -#~ msgstr "Binarios de MesCC Tools para el lanzamiento inicial" - -#~ msgid "Bootstrap binaries of Mes" -#~ msgstr "Binarios de Mes para el lanzamiento inicial" - -#~ msgid "build packages or derivations without installing them" -#~ msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas" - -#~ msgid "download a file to the store and print its hash" -#~ msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash" - -#~ msgid "manage packages and profiles" -#~ msgstr "gestión de paquetes y perfiles" - -#~ msgid "install packages" -#~ msgstr "instalación de paquetes" - -#~ msgid "remove installed packages" -#~ msgstr "eliminación de paquetes instalados" - -#~ msgid "upgrade packages to their latest version" -#~ msgstr "actualización de paquetes a su última versión" - -#~ msgid "show information about packages" -#~ msgstr "muestra información sobre los paquetes" - -#~ msgid "invoke the garbage collector" -#~ msgstr "invocación del recolector de basura" - -#~ msgid "operate on Git repositories" -#~ msgstr "operaciones sobre repositorios Git" - -#~ msgid "compute the cryptographic hash of a file" -#~ msgstr "cálculo del hash criptográfico de un archivo" - -#~ msgid "import a package definition from an external repository" -#~ msgstr "importación de definiciones de paquetes desde un repositorio externo" - -#~ msgid "pull the latest revision of Guix" -#~ msgstr "obtiene del repositorio la última versión de Guix" - -#~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol" -#~ msgstr "implementación del protocolo de sustituciones del daemon de construcción" - -#~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" -#~ msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)" - -#~ msgid "publish build results over HTTP" -#~ msgstr "publicación de resultados de construcciones a través de HTTP" - -#~ msgid "view and edit package definitions" -#~ msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" - -#~ msgid "profile the on-disk size of packages" -#~ msgstr "perfil del uso de disco de los paquetes" - -#~ msgid "view and query package dependency graphs" -#~ msgstr "visualización y consulta del grafo de dependencias de paquetes" - -#~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" -#~ msgstr "comprueba servidores de sustituciones, comparando sus binarios" - -#~ msgid "copy store items remotely over SSH" -#~ msgstr "copia elementos del almacén de manera remota a través de SSH" - -#~ msgid "create application bundles" -#~ msgstr "creación de empaquetados de aplicaciones" - -#~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries" -#~ msgstr "información sobre la disponibilidad de binarios preconstruidos" - -#~ msgid "describe the channel revisions currently used" -#~ msgstr "descripción de las revisiones del canal usadas en la actualidad" - -#~ msgid "list currently running sessions" -#~ msgstr "enumera las sesiones en ejecución actualmente" - -#~ msgid "deploy operating systems on a set of machines" -#~ msgstr "despliega sistemas operativos en un conjunto de máquinas" - -#~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" -#~ msgstr "ejecuta código en contenedores creados por 'guix environment -C'" - #~ msgid "long Git object ID is required" #~ msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git" -- cgit v1.2.3