From ef1107e2cca9a5b6f7129d019aabac2f0e89a238 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Courtès Date: Thu, 12 Nov 2020 10:13:45 +0100 Subject: nls: Update string translations. --- po/guix/fr.po | 1199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 711 insertions(+), 488 deletions(-) (limited to 'po/guix/fr.po') diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index d27fa64042..bccfd9ec05 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n" +"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-21 15:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:46+0100\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%" msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%" -#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210 +#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:211 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%" @@ -223,26 +223,26 @@ msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:404 +#: gnu/system.scm:421 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:956 +#: gnu/system.scm:973 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" +msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:972 +#: gnu/system.scm:989 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1099 +#: gnu/system.scm:1116 msgid "missing root file system" msgstr "système de fichier racine manquant" -#: gnu/system.scm:1175 +#: gnu/system.scm:1192 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Services" msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" -#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:54 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" @@ -427,52 +427,52 @@ msgstr "Connexion filaire" #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63 #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303 #: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:87 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:205 msgid "Exit" msgstr "Sortir" -#: gnu/installer/newt/final.scm:46 +#: gnu/installer/newt/final.scm:47 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Ce fichier sera disponible dans « ~a » sur le système une fois installé. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes." -#: gnu/installer/newt/final.scm:70 +#: gnu/installer/newt/final.scm:71 msgid "Installation complete" msgstr "Installation terminée" -#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 +#: gnu/installer/newt/final.scm:72 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" -#: gnu/installer/newt/final.scm:72 +#: gnu/installer/newt/final.scm:73 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer." -#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 msgid "Installation failed" msgstr "Installation échouée" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" -#: gnu/installer/newt/final.scm:88 +#: gnu/installer/newt/final.scm:89 msgid "Restart the installer" msgstr "Redémarrer l'installateur" -#: gnu/installer/newt/final.scm:89 +#: gnu/installer/newt/final.scm:90 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez reprendre à une étape spécifique ou redémarrer l'installateur." #: gnu/installer/newt/parameters.scm:30 msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." -msgstr "Saisissez l'URL du mandataire HTTP. Si vous saisissez une chaîne vide, aucun mandataire ne sera utilisé." +msgstr "Saisissez l'URL du mandataire HTTP. Si vous saisissez une chaine vide, aucun mandataire ne sera utilisé." #: gnu/installer/newt/parameters.scm:32 msgid "HTTP proxy configuration" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Paramètres d'installation" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Retour" @@ -633,9 +633,9 @@ msgid "Show" msgstr "Montrer" #: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665 -#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66 +#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:451 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -652,204 +652,207 @@ msgstr "Valeur vide" msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:46 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 msgid "Everything is one partition" msgstr "Tout sur une partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Separate /home partition" msgstr "Partition /home séparée" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:51 msgid "Partition scheme" msgstr "Schéma de partitionnement" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:62 -msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?" -msgstr "Nous allons formater votre disque dur. Toutes les données seront perdues. Voulez-vous continuer ?" +#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list +#. of device names of the user partitions that will be formatted. +#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 +#, scheme-format +msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~{ - ~a~%~}" +msgstr "Nous allons écrire la table de partitions configurée sur le disque et formater les partitions indiquées ci-dessous. Leurs données seront perdues. Voulez-vous continuer ?~%~{ - ~a~%~}" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:64 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:71 msgid "Format disk?" msgstr "Formater le disque ?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:67 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:74 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "Formatage du disque en cours, patientez." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:68 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:75 msgid "Preparing partitions" msgstr "Préparation des partitions" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:79 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Please select a disk." msgstr "Sélectionnez un disque." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:80 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:87 msgid "Disk" msgstr "Disque" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:99 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "Sélectionnez un nouveau type de table des partitions. Soyez prudent, toutes les données sur le disque seront perdues." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:94 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:101 msgid "Partition table" msgstr "Table des partitions" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:111 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:118 msgid "Please select a partition type." msgstr "Sélectionnez un type de partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:119 msgid "Partition type" msgstr "Type de partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:122 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:129 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:130 msgid "File-system type" msgstr "Type de système de fichier" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:136 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:143 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:154 msgid "Creation error" msgstr "Erreur à la création" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:141 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:148 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:153 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Erreur à la création d'une partition logique." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:167 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:167 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160 msgid "Password confirmation required" msgstr "Confirmation du mot de passe requise" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169 msgid "Password error" msgstr "Erreur de mot de passe" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:268 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:275 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:269 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:276 msgid "Partition name" msgstr "Nom de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:299 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:306 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:300 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:307 msgid "Encryption label" msgstr "Étiquette de chiffrement" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:317 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:324 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:319 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 msgid "Partition size" msgstr "Taille de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:355 msgid "Size error" msgstr "Erreur de taille" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:342 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:349 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:347 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:354 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:367 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:376 msgid "Mounting point" msgstr "Point de montage" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:433 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:440 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "Création d'une partition de type ~a qui commence à ~a octets sur ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:435 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:442 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "Vous modifiez actuellement la partition ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:438 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:445 msgid "Partition creation" msgstr "Création de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:439 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:446 msgid "Partition edit" msgstr "Modification de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:620 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:627 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:622 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:629 msgid "Delete disk" msgstr "Supprimer le disque" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:643 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650 msgid "Delete partition" msgstr "Supprimer la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:641 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:658 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -859,44 +862,44 @@ msgstr "" "\n" "Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:671 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:681 msgid "Guided partitioning" msgstr "Partitionnement guidé" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:675 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:682 msgid "Manual partitioning" msgstr "Partitionnement manuel" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:700 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 msgid "No root mount point found." msgstr "Pas de point de montage pour la racine." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:708 msgid "Missing mount point" msgstr "Point de montage absent" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:732 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:739 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Guidée — utilise le disque complet" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:733 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:740 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 msgid "Manual" msgstr "Manuelle" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:736 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:743 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:737 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:744 msgid "Partitioning method" msgstr "Méthode de partitionnement" @@ -1061,11 +1064,60 @@ msgstr "Aucun réseau wifi détecté" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440 +#: gnu/installer/parted.scm:404 gnu/installer/parted.scm:441 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: gnu/installer/parted.scm:1370 +#: gnu/installer/parted.scm:530 +#, scheme-format +msgid "Name: ~a" +msgstr "Nom : ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:531 gnu/installer/parted.scm:577 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: gnu/installer/parted.scm:536 +#, scheme-format +msgid "Type: ~a" +msgstr "Type : ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:540 +#, scheme-format +msgid "File system type: ~a" +msgstr "Type de système de fichier : ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:546 +#, scheme-format +msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "Amorçable : ~:[non~;oui~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:550 +#, scheme-format +msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "ESP : ~:[non~;oui~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:556 +#, scheme-format +msgid "Size: ~a" +msgstr "Taille : ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:562 +#, scheme-format +msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" +msgstr "Chiffrement : ~:[Non~a~;Oui (étiquette « ~a »)~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:568 +#, scheme-format +msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" +msgstr "Formater la partition ? ~:[Non~;Oui~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:574 +#, scheme-format +msgid "Mount point: ~a" +msgstr "Point de montage : ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:1374 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé." @@ -1148,7 +1200,7 @@ msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --g msgid "could not roll-back machine" msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière" -#: gnu/machine/ssh.scm:511 +#: gnu/machine/ssh.scm:514 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1158,7 +1210,7 @@ msgstr "" "ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n" "maintenir une connexion SSH à l'hôte" -#: gnu/machine/ssh.scm:521 +#: gnu/machine/ssh.scm:524 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1176,10 +1228,30 @@ msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le sys msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt" +#: gnu/packages/bootstrap.scm:466 +msgid "Bootstrap Guile" +msgstr "Guile de bootstrap" + #: gnu/packages/bootstrap.scm:467 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap." +#: gnu/packages/bootstrap.scm:650 +msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" +msgstr "Binaires de bootstrap et en-têtes de la bibliothèque C de GNU" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:748 +msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" +msgstr "Binaires de bootstrap de la collections de compilateurs de GNU" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:796 +msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" +msgstr "Binaires de bootstrap de MesCC Tools" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:846 +msgid "Bootstrap binaries of Mes" +msgstr "Binaires de bootstrap de Mes" + #: guix/build/utils.scm:715 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" @@ -1213,7 +1285,7 @@ msgstr "argument non valide : ~a~%" #: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167 #: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71 #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84 -#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89 +#: guix/scripts/publish.scm:1088 guix/scripts/edit.scm:89 #: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" @@ -1256,134 +1328,19 @@ msgstr "" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/build.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:83 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%" -#: guix/scripts/build.scm:147 +#: guix/scripts/build.scm:137 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317 -#, scheme-format -msgid "invalid replacement specification: ~s~%" -msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s~%" - -#: guix/scripts/build.scm:299 -#, scheme-format -msgid "the source of ~a is not a Git reference~%" -msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git~%" - -#: guix/scripts/build.scm:387 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%" -msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide~%" - -#: guix/scripts/build.scm:463 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%" -msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaîne d'outils invalide~%" - -#: guix/scripts/build.scm:579 -msgid "" -"\n" -" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" -" use SOURCE when building the corresponding package" -msgstr "" -"\n" -" --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n" -" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" - -#: guix/scripts/build.scm:582 -msgid "" -"\n" -" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" -" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" -msgstr "" -"\n" -" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n" -" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT" - -#: guix/scripts/build.scm:585 -msgid "" -"\n" -" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" -" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n" -" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET" - -#: guix/scripts/build.scm:588 -msgid "" -"\n" -" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" -" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" -msgstr "" -"\n" -" --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n" -" construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE" - -#: guix/scripts/build.scm:591 -msgid "" -"\n" -" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" -" build PACKAGE from COMMIT" -msgstr "" -"\n" -" --with-commit=PAQUET=COMMIT\n" -" construit le PAQUET à partir du COMMIT" - -#: guix/scripts/build.scm:594 -msgid "" -"\n" -" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" -" build PACKAGE from the repository at URL" -msgstr "" -"\n" -" --with-git-url=PAQUET=URL\n" -" construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt" - -#: guix/scripts/build.scm:597 -msgid "" -"\n" -" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" -" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" -msgstr "" -"\n" -" --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n" -" construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS" - -#: guix/scripts/build.scm:600 -msgid "" -"\n" -" --with-debug-info=PACKAGE\n" -" build PACKAGE and preserve its debug info" -msgstr "" -"\n" -" --with-debug-info=PAQUET\n" -" construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage" - -#: guix/scripts/build.scm:603 -msgid "" -"\n" -" --without-tests=PACKAGE\n" -" build PACKAGE without running its tests" -msgstr "" -"\n" -" --without-test=PAQUET\n" -" construit le PAQUET sans lancer ses tests" - -#: guix/scripts/build.scm:647 -#, scheme-format -msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" -msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41 -#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545 +#: guix/scripts/build.scm:152 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:107 guix/scripts/edit.scm:48 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -1391,7 +1348,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP" -#: guix/scripts/build.scm:691 +#: guix/scripts/build.scm:154 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -1399,7 +1356,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué" -#: guix/scripts/build.scm:693 +#: guix/scripts/build.scm:156 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -1407,7 +1364,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent" -#: guix/scripts/build.scm:695 +#: guix/scripts/build.scm:158 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -1415,7 +1372,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations" -#: guix/scripts/build.scm:697 +#: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -1423,7 +1380,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue" -#: guix/scripts/build.scm:699 +#: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -1431,7 +1388,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés" -#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:164 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -1441,7 +1398,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées" -#: guix/scripts/build.scm:704 +#: guix/scripts/build.scm:167 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -1449,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts ne pas greffer les paquets" -#: guix/scripts/build.scm:706 +#: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -1457,7 +1414,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload ne pas essayer de décharger les compilations" -#: guix/scripts/build.scm:708 +#: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -1467,7 +1424,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=N\n" " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence" -#: guix/scripts/build.scm:711 +#: guix/scripts/build.scm:174 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -1475,7 +1432,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité" -#: guix/scripts/build.scm:713 +#: guix/scripts/build.scm:176 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -1483,7 +1440,7 @@ msgstr "" "\n" " --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes" -#: guix/scripts/build.scm:715 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -1491,7 +1448,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation" -#: guix/scripts/build.scm:717 +#: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -1499,7 +1456,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:719 +#: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -1507,7 +1464,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici" -#: guix/scripts/build.scm:721 +#: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -1515,26 +1472,26 @@ msgstr "" "\n" " --debug=NIVEAU produire une sortie de débogage à ce NIVEAU" -#: guix/scripts/build.scm:738 +#: guix/scripts/build.scm:201 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "« --keep-failed » ignoré car vous parlez à un démon distant\n" -#: guix/scripts/build.scm:819 +#: guix/scripts/build.scm:282 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "« --no-build-hook » est obsolète ; utilisez plutôt « --no-offload »~%" -#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856 +#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:861 +#: guix/scripts/build.scm:324 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%" -#: guix/scripts/build.scm:884 +#: guix/scripts/build.scm:347 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -1542,7 +1499,7 @@ msgstr "" "Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n" "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n" -#: guix/scripts/build.scm:886 +#: guix/scripts/build.scm:349 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -1550,7 +1507,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/build.scm:888 +#: guix/scripts/build.scm:351 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -1560,7 +1517,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n" " par le code dans FICHIER" -#: guix/scripts/build.scm:891 +#: guix/scripts/build.scm:354 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -1570,7 +1527,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER compiler le paquet qui est évalué par le code dans le FICHIER\n" " manifest" -#: guix/scripts/build.scm:894 +#: guix/scripts/build.scm:357 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -1578,7 +1535,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source compiler les dérivations de source du paquet" -#: guix/scripts/build.scm:896 +#: guix/scripts/build.scm:359 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -1588,8 +1545,8 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n" " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »" -#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/pack.scm:1054 +#: guix/scripts/build.scm:362 guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pack.scm:1073 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1597,8 +1554,8 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994 -#: guix/scripts/pack.scm:1056 +#: guix/scripts/build.scm:364 guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/pack.scm:1075 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1606,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" -#: guix/scripts/build.scm:903 +#: guix/scripts/build.scm:366 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -1614,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" -#: guix/scripts/build.scm:905 +#: guix/scripts/build.scm:368 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -1622,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" " --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:907 +#: guix/scripts/build.scm:370 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -1630,7 +1587,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair réparer les éléments spécifiés" -#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074 +#: guix/scripts/build.scm:372 guix/scripts/pack.scm:1093 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1640,11 +1597,11 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384 -#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118 -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115 -#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58 +#: guix/scripts/build.scm:375 guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 +#: guix/scripts/upgrade.scm:38 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/copy.scm:115 +#: guix/scripts/pack.scm:1098 guix/scripts/deploy.scm:58 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1652,7 +1609,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné" -#: guix/scripts/build.scm:914 +#: guix/scripts/build.scm:377 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -1660,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:916 +#: guix/scripts/build.scm:379 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -1668,18 +1625,18 @@ msgstr "" "\n" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" -#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103 -#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41 -#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44 +#: guix/scripts/build.scm:384 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/install.scm:42 +#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:45 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126 -#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999 -#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97 +#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:1002 +#: guix/scripts/lint.scm:110 guix/scripts/publish.scm:101 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423 -#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084 +#: guix/scripts/graph.scm:549 guix/scripts/challenge.scm:423 +#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1103 #: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 @@ -1690,18 +1647,18 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105 -#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43 -#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:386 guix/scripts/download.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:403 guix/scripts/install.scm:44 +#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:47 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 #: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128 -#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001 -#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99 +#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1004 +#: guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/publish.scm:103 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086 +#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1105 #: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 @@ -1712,7 +1669,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:950 +#: guix/scripts/build.scm:413 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -1721,12 +1678,12 @@ msgstr "" "argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n" "doit être « package », « all » ou « transitive »~%" -#: guix/scripts/build.scm:1012 +#: guix/scripts/build.scm:475 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%" -#: guix/scripts/build.scm:1017 +#: guix/scripts/build.scm:480 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -1757,7 +1714,7 @@ msgstr "" "my-package\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:1030 +#: guix/scripts/build.scm:493 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" @@ -1767,16 +1724,20 @@ msgstr "" "dernière expression Scheme renvoie un paquet, une gexp, une dérivation\n" "ou une liste de ces types de valeurs." -#: guix/scripts/build.scm:1117 +#: guix/scripts/build.scm:579 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%" -#: guix/scripts/build.scm:1165 +#: guix/scripts/build.scm:627 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" +#: guix/scripts/build.scm:636 +msgid "build packages or derivations without installing them" +msgstr "construire les paquets ou les dérivations sans les installer" + #: guix/discovery.scm:96 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" @@ -2201,8 +2162,12 @@ msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%" -#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954 -#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025 +#: guix/scripts/download.scm:161 +msgid "download a file to the store and print its hash" +msgstr "télécharger un fichier dans le dépôt et afficher son hash" + +#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:955 +#: guix/scripts/upgrade.scm:83 guix/scripts/publish.scm:1090 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A : argument superflu~%" @@ -2222,27 +2187,27 @@ msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%" -#: guix/scripts/package.scm:124 +#: guix/scripts/package.scm:125 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%" -#: guix/scripts/package.scm:131 +#: guix/scripts/package.scm:132 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "aucune génération correspondante~%" -#: guix/scripts/package.scm:153 +#: guix/scripts/package.scm:154 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "aucune action à faire~%" -#: guix/scripts/package.scm:256 +#: guix/scripts/package.scm:257 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%" -#: guix/scripts/package.scm:311 +#: guix/scripts/package.scm:312 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -2265,7 +2230,7 @@ msgstr "" "\n" "Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/package.scm:340 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -2273,7 +2238,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix package [OPTION]...\n" "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n" -#: guix/scripts/package.scm:341 +#: guix/scripts/package.scm:342 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -2283,7 +2248,7 @@ msgstr "" " -i, --install=PAQUET ...\n" " installer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:344 +#: guix/scripts/package.scm:345 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -2293,7 +2258,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installer le paquet évalué par EXP" -#: guix/scripts/package.scm:347 +#: guix/scripts/package.scm:348 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -2305,7 +2270,7 @@ msgstr "" " installer le paquet évalué par le code dans\n" " FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:352 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -2315,7 +2280,7 @@ msgstr "" " -r, --remove=PAQUET ...\n" " supprimer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:354 +#: guix/scripts/package.scm:355 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -2323,7 +2288,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:357 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -2333,7 +2298,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n" " manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39 +#: guix/scripts/package.scm:360 guix/scripts/upgrade.scm:40 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -2341,7 +2306,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108 +#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -2349,7 +2314,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back revenir à la génération antérieure" -#: guix/scripts/package.scm:363 +#: guix/scripts/package.scm:364 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -2359,7 +2324,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:367 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -2369,7 +2334,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MOTIF]\n" " lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -2379,7 +2344,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" " supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:373 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -2389,8 +2354,8 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MOTIF\n" " basculer vers une génération correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33 -#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35 +#: guix/scripts/package.scm:376 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:36 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -2398,7 +2363,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:377 +#: guix/scripts/package.scm:378 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -2406,7 +2371,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles lister les profils de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:380 +#: guix/scripts/package.scm:381 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -2414,7 +2379,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur" -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:383 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -2422,7 +2387,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -2430,7 +2395,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:389 +#: guix/scripts/package.scm:390 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -2440,7 +2405,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lister les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:392 +#: guix/scripts/package.scm:393 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -2450,7 +2415,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:395 +#: guix/scripts/package.scm:396 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -2458,37 +2423,41 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:448 +#: guix/scripts/package.scm:449 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%" -#: guix/scripts/package.scm:451 +#: guix/scripts/package.scm:452 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "est-ce intentionnel ?~%" -#: guix/scripts/package.scm:501 +#: guix/scripts/package.scm:502 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%" -#: guix/scripts/package.scm:627 +#: guix/scripts/package.scm:628 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:808 +#: guix/scripts/package.scm:809 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%" -#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:844 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" -#: guix/scripts/install.scm:30 +#: guix/scripts/package.scm:949 +msgid "manage packages and profiles" +msgstr "gérer les paquets et les profils" + +#: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" "Install the given PACKAGES.\n" @@ -2498,6 +2467,10 @@ msgstr "" "Installer les PAQUETS donnés.\n" "C'est un alias pour la commande « guix package -i ».\n" +#: guix/scripts/install.scm:69 +msgid "install packages" +msgstr "installer des paquets" + #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -2508,7 +2481,11 @@ msgstr "" "Supprimer les PAQUETS donnés.\n" "C'est un alias pour la commande « guix package -r ».\n" -#: guix/scripts/upgrade.scm:32 +#: guix/scripts/remove.scm:67 +msgid "remove installed packages" +msgstr "supprimer des paquets" + +#: guix/scripts/upgrade.scm:33 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" @@ -2518,6 +2495,10 @@ msgstr "" "Mettre à jour les paquets qui correspondent à REGEXP.\n" "C'est un alias pour la commande « guix package -u ».\n" +#: guix/scripts/upgrade.scm:72 +msgid "upgrade packages to their latest version" +msgstr "mettre à jour des paquets vers leur version la plus récente" + #: guix/scripts/search.scm:31 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" @@ -2534,6 +2515,10 @@ msgstr "" "\n" "C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n" +#: guix/scripts/search.scm:61 +msgid "search for packages" +msgstr "rechercher des paquets" + #: guix/scripts/search.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" @@ -2555,6 +2540,10 @@ msgstr "" "\n" "C'est un alias pour la commande « guix package --show= ».\n" +#: guix/scripts/show.scm:61 +msgid "show information about packages" +msgstr "afficher les informations des paquets" + #: guix/scripts/show.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" @@ -2724,6 +2713,10 @@ msgstr "l'utilisation de « -d » pour « --delete » est obsolète. Utilisez pl msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "« ~s » ne correspond pas à une durée~%" +#: guix/scripts/gc.scm:224 +msgid "invoke the garbage collector" +msgstr "invoquer le ramasse-miette" + #: guix/scripts/gc.scm:251 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%" @@ -2749,7 +2742,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n" "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:921 #: guix/scripts/container.scm:30 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" @@ -2758,6 +2751,10 @@ msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr " authenticate vérifie les signatures des commits et les autorisations\n" +#: guix/scripts/git.scm:51 +msgid "operate on Git repositories" +msgstr "travailler sur des dépôts Git" + #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" @@ -2860,15 +2857,19 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive" +#: guix/scripts/hash.scm:121 +msgid "compute the cryptographic hash of a file" +msgstr "calculer le hash cryptographique d'un fichier" + #: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785 #: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244 -#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267 -#: guix/scripts/system.scm:1273 +#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1247 +#: guix/scripts/system.scm:1263 guix/scripts/system.scm:1270 +#: guix/scripts/system.scm:1276 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" @@ -2885,6 +2886,10 @@ msgstr "" msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n" +#: guix/scripts/import.scm:104 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "importer la définition d'un paquet à partir d'un dépôt externe" + #: guix/scripts/import.scm:109 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" @@ -3162,6 +3167,10 @@ msgstr "" "La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n" "Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place." +#: guix/scripts/pull.scm:755 +msgid "pull the latest revision of Guix" +msgstr "récupérer la dernière révision de Guix" + #: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" @@ -3299,6 +3308,10 @@ msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substitu msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a : URI invalide~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:1101 +msgid "implement the build daemon's substituter protocol" +msgstr "implémente le protocole de substitution du démon de construction" + #: guix/scripts/substitute.scm:1171 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" @@ -3324,6 +3337,10 @@ msgstr "clé publique non autorisée : ~a" msgid "corrupt signature data: ~a" msgstr "signature corrompue : ~a" +#: guix/scripts/authenticate.scm:151 +msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" +msgstr "signer ou vérifier les signatures sur les archives normalisées (nar)" + #: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" @@ -3364,8 +3381,8 @@ msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%" -#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740 -#: guix/scripts/system.scm:848 +#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:743 +#: guix/scripts/system.scm:851 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%" @@ -3418,46 +3435,46 @@ msgstr "" msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%" -#: guix/scripts/system.scm:435 +#: guix/scripts/system.scm:438 msgid "the DAG of services" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services" -#: guix/scripts/system.scm:448 +#: guix/scripts/system.scm:451 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:463 +#: guix/scripts/system.scm:466 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:465 +#: guix/scripts/system.scm:468 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:466 +#: guix/scripts/system.scm:469 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 +#: guix/scripts/system.scm:489 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 +#: guix/scripts/system.scm:490 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:489 +#: guix/scripts/system.scm:492 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " étiquette : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:490 +#: guix/scripts/system.scm:493 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" @@ -3470,39 +3487,39 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:500 +#: guix/scripts/system.scm:503 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:506 +#: guix/scripts/system.scm:509 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " noyau : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:514 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot : ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:517 +#: guix/scripts/system.scm:520 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canaux :~%" -#: guix/scripts/system.scm:520 +#: guix/scripts/system.scm:523 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " fichier de configuration : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:593 +#: guix/scripts/system.scm:596 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:596 +#: guix/scripts/system.scm:599 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -3511,32 +3528,32 @@ msgstr "" "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n" "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:605 +#: guix/scripts/system.scm:608 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:611 +#: guix/scripts/system.scm:614 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:718 +#: guix/scripts/system.scm:721 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%" -#: guix/scripts/system.scm:719 +#: guix/scripts/system.scm:722 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%" -#: guix/scripts/system.scm:841 +#: guix/scripts/system.scm:844 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activation du système...~%" -#: guix/scripts/system.scm:852 +#: guix/scripts/system.scm:855 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3545,20 +3562,20 @@ msgstr "" "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n" "automatiquement.\n" -#: guix/scripts/system.scm:855 +#: guix/scripts/system.scm:858 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n" -#: guix/scripts/system.scm:859 +#: guix/scripts/system.scm:862 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:904 +#: guix/scripts/system.scm:907 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/system.scm:914 +#: guix/scripts/system.scm:917 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3568,71 +3585,71 @@ msgstr "" "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n" -#: guix/scripts/system.scm:920 +#: guix/scripts/system.scm:923 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search chercher des types de services existants\n" -#: guix/scripts/system.scm:922 +#: guix/scripts/system.scm:925 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n" -#: guix/scripts/system.scm:924 +#: guix/scripts/system.scm:927 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n" -#: guix/scripts/system.scm:926 +#: guix/scripts/system.scm:929 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe décrit le système actuel\n" -#: guix/scripts/system.scm:928 +#: guix/scripts/system.scm:931 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lister les générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:930 +#: guix/scripts/system.scm:933 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n" -#: guix/scripts/system.scm:932 +#: guix/scripts/system.scm:935 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:934 +#: guix/scripts/system.scm:937 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" -#: guix/scripts/system.scm:936 +#: guix/scripts/system.scm:939 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:941 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:943 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:947 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compiler une image Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:949 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:953 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3640,7 +3657,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3650,7 +3667,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n" " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -3660,7 +3677,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n" " des canaux" -#: guix/scripts/system.scm:962 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3672,7 +3689,7 @@ msgstr "" " appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n" " quand une erreur survient en lisant le FICHIER" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -3680,7 +3697,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lister les types d'image disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE" @@ -3688,7 +3705,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE pour « disk-image », produit une image de type TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -3697,7 +3714,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAILLE\n" " pour « vm-image », produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -3705,7 +3722,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:974 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL" @@ -3713,7 +3730,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=LABEL pour « disk-image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque" -#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067 +#: guix/scripts/system.scm:979 guix/scripts/pack.scm:1086 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -3721,7 +3738,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sauvegarder les informations de provenance" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -3731,7 +3748,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n" " hôte en lecture-écriture selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -3741,7 +3758,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n" " hôte en lecture-seule selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -3749,7 +3766,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs" -#: guix/scripts/system.scm:986 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -3762,7 +3779,7 @@ msgstr "" " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n" " ramasse-miettes" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -3770,7 +3787,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -3779,42 +3796,46 @@ msgstr "" " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n" " des modules de l'initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1129 +#: guix/scripts/system.scm:1132 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation~%" -#: guix/scripts/system.scm:1152 +#: guix/scripts/system.scm:1155 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%" -#: guix/scripts/system.scm:1159 +#: guix/scripts/system.scm:1162 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "aucune configuration spécifiée~%" -#: guix/scripts/system.scm:1249 +#: guix/scripts/system.scm:1252 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/system.scm:1295 +#: guix/scripts/system.scm:1284 +msgid "build and deploy full operating systems" +msgstr "construire et déployer des systèmes d'exploitation complets" + +#: guix/scripts/system.scm:1298 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a : action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:1311 +#: guix/scripts/system.scm:1314 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:1316 +#: guix/scripts/system.scm:1319 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/system.scm:1318 +#: guix/scripts/system.scm:1321 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" @@ -3853,7 +3874,25 @@ msgstr "" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " lancer uniquement les vérificateurs spécifiés" -#: guix/scripts/lint.scm:106 +#: guix/scripts/lint.scm:101 +msgid "" +"\n" +" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" exclude the specified checkers" +msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" exclure les vérificateurs spécifiés" + +#: guix/scripts/lint.scm:104 +msgid "" +"\n" +" -n, --no-network only run checkers that do not access the network" +msgstr "" +"\n" +" -n, --no-network ne lancer que les vérificateurs qui n'ont pas besoin du réseau" + +#: guix/scripts/lint.scm:112 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -3861,12 +3900,16 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles" -#: guix/scripts/lint.scm:125 +#: guix/scripts/lint.scm:131 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a : vérificateur non valide~%" -#: guix/scripts/publish.scm:71 +#: guix/scripts/lint.scm:173 +msgid "validate package definitions" +msgstr "valider les définitions des paquets" + +#: guix/scripts/publish.scm:72 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -3875,7 +3918,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix publish [OPTION]...\n" "Diffuser ~a via HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:73 +#: guix/scripts/publish.scm:74 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -3883,7 +3926,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT écouter sur le PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:75 +#: guix/scripts/publish.scm:76 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -3891,7 +3934,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE" -#: guix/scripts/publish.scm:77 +#: guix/scripts/publish.scm:78 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -3901,7 +3944,7 @@ msgstr "" " changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n" " que possible" -#: guix/scripts/publish.scm:79 +#: guix/scripts/publish.scm:80 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -3911,7 +3954,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n" " compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU" -#: guix/scripts/publish.scm:82 +#: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -3919,7 +3962,17 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE" -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:85 +msgid "" +"\n" +" --cache-bypass-threshold=SIZE\n" +" serve store items below SIZE even when not cached" +msgstr "" +"\n" +" --cache-bypass-threshold=TAILLE\n" +" servir les éléments du dépôt qui font moins de TAILLE même s'ils ne sont pas en cache" + +#: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -3927,7 +3980,7 @@ msgstr "" "\n" " --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:90 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -3936,7 +3989,7 @@ msgstr "" " --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n" " pendant TTL secondes" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -3944,7 +3997,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -3953,7 +4006,7 @@ msgstr "" " --public-key=FICHIER\n" " utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -3962,7 +4015,7 @@ msgstr "" " --private-key=FICHIER\n" " utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures" -#: guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/publish.scm:98 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -3970,42 +4023,46 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:114 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:158 +#: guix/scripts/publish.scm:168 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné" -#: guix/scripts/publish.scm:181 +#: guix/scripts/publish.scm:191 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%" -#: guix/scripts/publish.scm:195 +#: guix/scripts/publish.scm:209 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a : durée non valide~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1008 +#: guix/scripts/publish.scm:1073 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1060 +#: guix/scripts/publish.scm:1083 +msgid "publish build results over HTTP" +msgstr "publier les résultats des constructions sur HTTP" + +#: guix/scripts/publish.scm:1125 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1065 +#: guix/scripts/publish.scm:1133 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1071 +#: guix/scripts/publish.scm:1139 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%" @@ -4023,6 +4080,10 @@ msgstr "" msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%" +#: guix/scripts/edit.scm:83 +msgid "view and edit package definitions" +msgstr "voir et modifier des définitions de paquets" + #: guix/scripts/edit.scm:106 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" @@ -4095,94 +4156,98 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a : clef de tri invalide~%" +#: guix/scripts/size.scm:303 +msgid "profile the on-disk size of packages" +msgstr "mesurer la taille sur le disque des paquets" + #: guix/scripts/size.scm:318 msgid "missing store item argument\n" msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n" -#: guix/scripts/graph.scm:93 +#: guix/scripts/graph.scm:94 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a : argument invalide (nom de paquet attendu)" -#: guix/scripts/graph.scm:104 +#: guix/scripts/graph.scm:105 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:140 +#: guix/scripts/graph.scm:141 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) inversé des paquets" -#: guix/scripts/graph.scm:190 +#: guix/scripts/graph.scm:191 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:200 +#: guix/scripts/graph.scm:201 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:230 +#: guix/scripts/graph.scm:231 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage" -#: guix/scripts/graph.scm:247 +#: guix/scripts/graph.scm:248 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "le DAG inversé des paquets en incluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:286 +#: guix/scripts/graph.scm:287 msgid "the DAG of derivations" msgstr "le DAG des dérivations" -#: guix/scripts/graph.scm:298 +#: guix/scripts/graph.scm:299 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "argument non pris en charge pour le graphe de dérivation" -#: guix/scripts/graph.scm:332 +#: guix/scripts/graph.scm:333 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "argument non pris en charge pour ce type de graphe" -#: guix/scripts/graph.scm:346 +#: guix/scripts/graph.scm:347 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%" -#: guix/scripts/graph.scm:353 +#: guix/scripts/graph.scm:354 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)" -#: guix/scripts/graph.scm:369 +#: guix/scripts/graph.scm:370 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage" -#: guix/scripts/graph.scm:399 +#: guix/scripts/graph.scm:400 msgid "the graph of package modules" msgstr "le graphe des modules de paquets" -#: guix/scripts/graph.scm:428 +#: guix/scripts/graph.scm:429 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a : type de nœud inconnu~%" -#: guix/scripts/graph.scm:435 +#: guix/scripts/graph.scm:436 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%" -#: guix/scripts/graph.scm:439 +#: guix/scripts/graph.scm:440 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/graph.scm:449 +#: guix/scripts/graph.scm:450 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/graph.scm:476 +#: guix/scripts/graph.scm:477 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "pas de chemin de « ~a » à « ~a »~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:528 +#: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -4190,7 +4255,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix graph PAQUET...\n" "Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:530 +#: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -4198,7 +4263,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné" -#: guix/scripts/graph.scm:532 +#: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -4206,7 +4271,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:534 +#: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -4214,7 +4279,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné" -#: guix/scripts/graph.scm:536 +#: guix/scripts/graph.scm:537 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -4222,7 +4287,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types lister les types de graphes disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:538 +#: guix/scripts/graph.scm:539 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -4230,7 +4295,7 @@ msgstr "" "\n" " --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés" -#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052 +#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1071 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -4238,7 +4303,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR" -#: guix/scripts/graph.scm:542 +#: guix/scripts/graph.scm:543 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -4246,7 +4311,11 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/graph.scm:603 +#: guix/scripts/graph.scm:568 +msgid "view and query package dependency graphs" +msgstr "visualiser et exécuter des requêtes sur des graphes de dépendances de paquets" + +#: guix/scripts/graph.scm:604 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%" @@ -4348,6 +4417,10 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a : mode de différence inconnu~%" +#: guix/scripts/challenge.scm:480 +msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" +msgstr "défier les serveurs de substituts en comparant leurs binaires" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -4382,22 +4455,26 @@ msgstr "" "\n" " --from=HÔTE recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE" +#: guix/scripts/copy.scm:175 +msgid "copy store items remotely over SSH" +msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH" + #: guix/scripts/copy.scm:192 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:104 +#: guix/scripts/pack.scm:106 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a : compresseur introuvable~%" -#: guix/scripts/pack.scm:309 +#: guix/scripts/pack.scm:313 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:690 +#: guix/scripts/pack.scm:694 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -4406,11 +4483,11 @@ msgstr "" "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n" "envoyez un courriel à « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:935 +#: guix/scripts/pack.scm:954 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :" -#: guix/scripts/pack.scm:937 +#: guix/scripts/pack.scm:956 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -4418,7 +4495,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines" -#: guix/scripts/pack.scm:939 +#: guix/scripts/pack.scm:958 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -4426,7 +4503,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:941 +#: guix/scripts/pack.scm:960 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -4434,17 +4511,17 @@ msgstr "" "\n" " docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »" -#: guix/scripts/pack.scm:1010 +#: guix/scripts/pack.scm:1029 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1024 +#: guix/scripts/pack.scm:1043 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1042 +#: guix/scripts/pack.scm:1061 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -4452,7 +4529,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n" "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1046 +#: guix/scripts/pack.scm:1065 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4460,7 +4537,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/pack.scm:1048 +#: guix/scripts/pack.scm:1067 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4468,7 +4545,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lister les formats disponibles" -#: guix/scripts/pack.scm:1050 +#: guix/scripts/pack.scm:1069 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -4476,7 +4553,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables" -#: guix/scripts/pack.scm:1058 +#: guix/scripts/pack.scm:1077 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4485,7 +4562,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=OUTIL\n" " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »" -#: guix/scripts/pack.scm:1060 +#: guix/scripts/pack.scm:1079 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4493,7 +4570,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1062 +#: guix/scripts/pack.scm:1081 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -4501,7 +4578,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/pack.scm:1064 +#: guix/scripts/pack.scm:1083 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4511,7 +4588,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAM\n" " utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1069 +#: guix/scripts/pack.scm:1088 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4519,7 +4596,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant" -#: guix/scripts/pack.scm:1071 +#: guix/scripts/pack.scm:1090 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -4528,7 +4605,7 @@ msgstr "" "\n" " --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM" -#: guix/scripts/pack.scm:1077 +#: guix/scripts/pack.scm:1096 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4536,7 +4613,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1081 +#: guix/scripts/pack.scm:1100 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -4544,32 +4621,36 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot" -#: guix/scripts/pack.scm:1135 +#: guix/scripts/pack.scm:1117 +msgid "create application bundles" +msgstr "créer des lots applicatifs" + +#: guix/scripts/pack.scm:1154 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1149 +#: guix/scripts/pack.scm:1168 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1208 +#: guix/scripts/pack.scm:1227 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a : format de lot inconnu~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1232 +#: guix/scripts/pack.scm:1251 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1236 +#: guix/scripts/pack.scm:1255 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1237 +#: guix/scripts/pack.scm:1256 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets." @@ -4727,6 +4808,10 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%" +#: guix/scripts/weather.scm:499 +msgid "report on the availability of pre-built package binaries" +msgstr "rapporter la disponibilité des paquets binaires pré-construits" + #: guix/scripts/describe.scm:52 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Les formats disponibles sont :\n" @@ -4829,6 +4914,10 @@ msgstr " branche: ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" +#: guix/scripts/describe.scm:308 +msgid "describe the channel revisions currently used" +msgstr "décrire les révisions des canaux actuellement utilisés" + #: guix/scripts/processes.scm:211 msgid "" "Usage: guix processes\n" @@ -4837,6 +4926,10 @@ msgstr "" "Utilisation : guix processes\n" "Liste les sessions Guix actuelles et leurs processus." +#: guix/scripts/processes.scm:228 +msgid "list currently running sessions" +msgstr "lister les sessions actuellement en cours" + #: guix/scripts/deploy.scm:49 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" @@ -4872,11 +4965,22 @@ msgstr "Retour en arrière de ~a...~%" msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "déploiement de ~a réussi~%" -#: guix/gexp.scm:414 +#: guix/scripts/deploy.scm:140 +msgid "deploy operating systems on a set of machines" +msgstr "déployer des systèmes d'exploitation sur un ensemble de machines" + +#: guix/gexp.scm:425 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%" +#: guix/gexp.scm:808 +#, scheme-format +msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" +msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" +msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%" +msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%" + #: guix/gnu-maintenance.scm:699 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU" @@ -4909,6 +5013,10 @@ msgstr "" msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec exécuter une commande dans un container existant\n" +#: guix/scripts/container.scm:52 +msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" +msgstr "lancer le code dans des conteneurs créés par « guix environment -C »" + #: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" @@ -4952,6 +5060,121 @@ msgstr "aucun processus ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%" +#: guix/transformations.scm:174 guix/transformations.scm:242 +#, scheme-format +msgid "invalid replacement specification: ~s" +msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s" + +#: guix/transformations.scm:223 +#, scheme-format +msgid "the source of ~a is not a Git reference" +msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git" + +#: guix/transformations.scm:315 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" +msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide" + +#: guix/transformations.scm:393 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" +msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaine d'outils invalide" + +#: guix/transformations.scm:514 +msgid "" +"\n" +" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" +"\n" +" --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n" +" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" + +#: guix/transformations.scm:517 +msgid "" +"\n" +" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" +msgstr "" +"\n" +" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n" +" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT" + +#: guix/transformations.scm:520 +msgid "" +"\n" +" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n" +" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET" + +#: guix/transformations.scm:523 +msgid "" +"\n" +" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" +" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" +msgstr "" +"\n" +" --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n" +" construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE" + +#: guix/transformations.scm:526 +msgid "" +"\n" +" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" +" build PACKAGE from COMMIT" +msgstr "" +"\n" +" --with-commit=PAQUET=COMMIT\n" +" construit le PAQUET à partir du COMMIT" + +#: guix/transformations.scm:529 +msgid "" +"\n" +" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" +" build PACKAGE from the repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --with-git-url=PAQUET=URL\n" +" construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt" + +#: guix/transformations.scm:532 +msgid "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" +" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" +msgstr "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n" +" construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS" + +#: guix/transformations.scm:535 +msgid "" +"\n" +" --with-debug-info=PACKAGE\n" +" build PACKAGE and preserve its debug info" +msgstr "" +"\n" +" --with-debug-info=PAQUET\n" +" construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage" + +#: guix/transformations.scm:538 +msgid "" +"\n" +" --without-tests=PACKAGE\n" +" build PACKAGE without running its tests" +msgstr "" +"\n" +" --without-test=PAQUET\n" +" construit le PAQUET sans lancer ses tests" + +#: guix/transformations.scm:589 +#, scheme-format +msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" +msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%" + #: guix/upstream.scm:337 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" @@ -5806,61 +6029,60 @@ msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide" msgid "unsupported manifest format" msgstr "format de manifeste non pris en charge" -#: guix/profiles.scm:1923 +#: guix/profiles.scm:1935 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a" -#: guix/profiles.scm:1928 +#: guix/profiles.scm:1940 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire." -#: guix/profiles.scm:1937 +#: guix/profiles.scm:1949 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »" -#: guix/profiles.scm:1941 +#: guix/profiles.scm:1953 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s." -#: guix/git.scm:175 -msgid "long Git object ID is required" -msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis" +#: guix/git.scm:136 +msgid "receiving objects" +msgstr "réception des objets" -#: guix/git.scm:226 +#: guix/git.scm:138 +msgid "indexing objects" +msgstr "indexage des objets" + +#: guix/git.scm:268 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418 +#: guix/git.scm:270 guix/git.scm:438 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/git.scm:256 +#: guix/git.scm:284 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%" -#: guix/git.scm:269 -#, scheme-format -msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" -msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%" - -#: guix/git.scm:512 +#: guix/git.scm:532 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:515 +#: guix/git.scm:535 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:518 +#: guix/git.scm:538 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a" @@ -6006,6 +6228,12 @@ msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions" msgid "produce debugging output" msgstr "produit une sortie de déboguage" +#~ msgid "long Git object ID is required" +#~ msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis" + +#~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" +#~ msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%" + #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" #~ msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%" @@ -6038,11 +6266,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage" #~ msgid "Retry system install" #~ msgstr "Réessayer l'installation du système" -#~ msgid "~a package in profile~%" -#~ msgid_plural "~a packages in profile~%" -#~ msgstr[0] "~a paquet dans le profil~%" -#~ msgstr[1] "~a paquets dans le profil~%" - #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" #~ msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services du shepherd~%" @@ -6251,7 +6474,7 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage" #~ msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence" #~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" -#~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont" +#~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont~%" #~ msgid "~a: not a number~%" #~ msgstr "~a: pas un nombre~%" @@ -6263,7 +6486,7 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage" #~ msgstr "échec de la compilation du profil vide~%" #~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" -#~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide" +#~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide~%" #~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" #~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%" -- cgit v1.2.3