From ef1107e2cca9a5b6f7129d019aabac2f0e89a238 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Courtès Date: Thu, 12 Nov 2020 10:13:45 +0100 Subject: nls: Update string translations. --- po/guix/de.po | 1200 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/guix/es.po | 1411 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/guix/fr.po | 1199 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/guix/ta.po | 1158 +++++++++++++++++++++++++++------------------- 4 files changed, 2928 insertions(+), 2040 deletions(-) (limited to 'po/guix') diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index de41a23f06..b95d896b16 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n" +"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-09 00:25+0100\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%" msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%" -#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210 +#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:211 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%" @@ -211,30 +211,30 @@ msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“" msgid "service of type '~a' not found" msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden" -#: gnu/system.scm:404 +#: gnu/system.scm:421 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:956 +#: gnu/system.scm:973 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n" "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:972 +#: gnu/system.scm:989 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n" "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1099 +#: gnu/system.scm:1116 msgid "missing root file system" msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem" -#: gnu/system.scm:1175 +#: gnu/system.scm:1192 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Dienste" msgid "Partitioning" msgstr "Partitionierung" -#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:54 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" @@ -420,46 +420,46 @@ msgstr "Ethernet-Verbindung" #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63 #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303 #: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:87 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:205 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: gnu/installer/newt/final.scm:46 +#: gnu/installer/newt/final.scm:47 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "Wir sind nun bereit, mit der Installation fortzufahren! Eine Systemkonfigurationsdatei wurde erzeugt und wird unten angezeigt. Diese Datei wird als „~a“ im installierten System verfügbar sein. Sobald Sie auf OK drücken, wird das neue System aus dieser Datei erstellt. Dies wird ein paar Minuten dauern." -#: gnu/installer/newt/final.scm:70 +#: gnu/installer/newt/final.scm:71 msgid "Installation complete" msgstr "Installation abgeschlossen" -#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 +#: gnu/installer/newt/final.scm:72 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" -#: gnu/installer/newt/final.scm:72 +#: gnu/installer/newt/final.scm:73 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Die Installation ist nun abgeschlossen. Sie können das Gerät, auf dem sich das Abbild zur Installation befindet, jetzt entfernen und diesen Knopf drücken, um neu zu starten." -#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 msgid "Installation failed" msgstr "Installation fehlgeschlagen" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" -#: gnu/installer/newt/final.scm:88 +#: gnu/installer/newt/final.scm:89 msgid "Restart the installer" msgstr "Installationsprogramm neu starten" -#: gnu/installer/newt/final.scm:89 +#: gnu/installer/newt/final.scm:90 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können ab einem bestimmten Schritt weitermachen oder mit dem Installationsprogramm von vorne beginnen." @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Installationsparameter" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Zurück" @@ -626,9 +626,9 @@ msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665 -#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66 +#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:451 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -645,204 +645,207 @@ msgstr "Leere Eingabe" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:46 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 msgid "Everything is one partition" msgstr "Alles als eine Partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Separate /home partition" msgstr "Separate /home-Partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "Bitte wählen Sie, nach welchem Schema Partitionen angelegt werden sollen." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:51 msgid "Partition scheme" msgstr "Partitionierungsschema" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:62 -msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?" -msgstr "Wir werden nun Ihre Festplatte formatieren. Alle Daten darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?" +#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list +#. of device names of the user partitions that will be formatted. +#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 +#, scheme-format +msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~{ - ~a~%~}" +msgstr "Wir werden nun die eingerichtete Partitionstabelle auf den Datenträger schreiben und die unten aufgelisteten Partitionen formatieren. Alle Daten darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?~%~{ - ~a~%~}" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:64 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:71 msgid "Format disk?" msgstr "Datenträger formatieren?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:67 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:74 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "Partition wird formatiert, bitte warten." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:68 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:75 msgid "Preparing partitions" msgstr "Bereite Partitionen vor" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:79 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Please select a disk." msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:80 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:87 msgid "Disk" msgstr "Datenträger" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:99 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "Wählen Sie einen neuen Partitionstabellentyp. Seien Sie vorsichtig, alle Daten auf der Platte werden verloren gehen!" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:94 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:101 msgid "Partition table" msgstr "Partitionstabelle" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:111 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:118 msgid "Please select a partition type." msgstr "Bitte wählen Sie einen Partitionstyp aus." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:119 msgid "Partition type" msgstr "Partitionstyp" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:122 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:129 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "Bitte wählen Sie den Dateisystemtyp für diese Partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:130 msgid "File-system type" msgstr "Dateisystemtyp" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:136 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:143 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Maximalzahl primärer Partitionen überschritten." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:154 msgid "Creation error" msgstr "Fehler beim Erzeugen" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:141 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:148 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Fehler beim Erzeugen einer erweiterten Partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:153 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Fehler beim Erzeugen einer logischen Partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:167 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a an (Name: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:167 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160 msgid "Password confirmation required" msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169 msgid "Password error" msgstr "Passwortfehler" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:268 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:275 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Bitte geben Sie den GPT-Namen der Partition ein." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:269 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:276 msgid "Partition name" msgstr "Partitionsname" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:299 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:306 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Bitte geben Sie ein, welchen Namen das Gerät mit Verschlüsselung tragen soll." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:300 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:307 msgid "Encryption label" msgstr "Name mit Verschlüsselung" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:317 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:324 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Bitte geben Sie die Größe der Partition ein. Die Maximalgröße ist ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:319 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 msgid "Partition size" msgstr "Partitionsgröße" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "Der Prozentwert kann nicht größer als 100 sein." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:355 msgid "Size error" msgstr "Größenfehler" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:342 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:349 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "Die angeforderte Größe wurde falsch geschrieben oder ist zu groß." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:347 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:354 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "Die angeforderte Größe ist größer als die Maximalgröße." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:367 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Einhängepunkt für diese Partition ein. Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie keinen Einhängepunkt festlegen möchten." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:376 msgid "Mounting point" msgstr "Einhängepunkt" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:433 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:440 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "Erzeuge Partition ~a mit Anfang bei ~a von ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:435 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:442 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "Sie bearbeiten zurzeit Partition ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:438 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:445 msgid "Partition creation" msgstr "Partition erzeugen" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:439 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:446 msgid "Partition edit" msgstr "Partition bearbeiten" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:620 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:627 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gesamten Inhalt von Datenträger ~a löschen möchten?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:622 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:629 msgid "Delete disk" msgstr "Datenträger löschen" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:643 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "Sie können keinen leeren Speicher löschen." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650 msgid "Delete partition" msgstr "Partition löschen" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:641 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie Partition ~a löschen möchten?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:658 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -852,44 +855,44 @@ msgstr "" "\n" "Mindestens eine Partition muss als Einhängepunkt „/“ haben." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:671 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Dies ist die vorgeschlagene Partitionierung. Sie können sie noch ändern oder zum Installationsmenü zurückkehren, indem Sie den Verlassen-Knopf drücken.~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:681 msgid "Guided partitioning" msgstr "Geführte Partitionierung" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:675 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:682 msgid "Manual partitioning" msgstr "Manuelle Partitionierung" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:700 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 msgid "No root mount point found." msgstr "Kein Einhängepunkt für das Wurzeldateisystem gefunden." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:708 msgid "Missing mount point" msgstr "Fehlender Einhängepunkt" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:732 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:739 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Geführt — nutzt den gesamten Datenträger" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:733 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:740 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Geführt — auf gesamtem Datenträger, verschlüsselt" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:736 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:743 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie partitionieren möchten." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:737 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:744 msgid "Partitioning method" msgstr "Partitionierungsmethode" @@ -1053,11 +1056,60 @@ msgstr "Kein WLAN gefunden" msgid "Wifi" msgstr "WLAN" -#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440 +#: gnu/installer/parted.scm:404 gnu/installer/parted.scm:441 msgid "Free space" msgstr "Freier Speicher" -#: gnu/installer/parted.scm:1370 +#: gnu/installer/parted.scm:530 +#, scheme-format +msgid "Name: ~a" +msgstr "Name: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:531 gnu/installer/parted.scm:577 +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#: gnu/installer/parted.scm:536 +#, scheme-format +msgid "Type: ~a" +msgstr "Typ: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:540 +#, scheme-format +msgid "File system type: ~a" +msgstr "Dateisystemtyp: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:546 +#, scheme-format +msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "Bootfähig-Flag: ~:[aus~;an~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:550 +#, scheme-format +msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "ESP-Flag: ~:[aus~;an~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:556 +#, scheme-format +msgid "Size: ~a" +msgstr "Größe: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:562 +#, scheme-format +msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" +msgstr "Verschlüsselt: ~:[Nein~a~;Ja (Bezeichnung '~a')~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:568 +#, scheme-format +msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" +msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:574 +#, scheme-format +msgid "Mount point: ~a" +msgstr "Einhängepunkt: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:1374 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet." @@ -1140,7 +1192,7 @@ msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archi msgid "could not roll-back machine" msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen" -#: gnu/machine/ssh.scm:511 +#: gnu/machine/ssh.scm:514 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1150,7 +1202,7 @@ msgstr "" "setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n" "aufrechterhalten werden kann." -#: gnu/machine/ssh.scm:521 +#: gnu/machine/ssh.scm:524 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1168,10 +1220,30 @@ msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gef msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff" +#: gnu/packages/bootstrap.scm:466 +msgid "Bootstrap Guile" +msgstr "Bootstrap-Guile" + #: gnu/packages/bootstrap.scm:467 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke." +#: gnu/packages/bootstrap.scm:650 +msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" +msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:748 +msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" +msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:796 +msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" +msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:846 +msgid "Bootstrap binaries of Mes" +msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes" + #: guix/build/utils.scm:715 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" @@ -1205,7 +1277,7 @@ msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" #: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167 #: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71 #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84 -#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89 +#: guix/scripts/publish.scm:1088 guix/scripts/edit.scm:89 #: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" @@ -1248,138 +1320,19 @@ msgstr "" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/build.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:83 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%" -#: guix/scripts/build.scm:147 +#: guix/scripts/build.scm:137 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317 -#, scheme-format -msgid "invalid replacement specification: ~s~%" -msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s~%" - -#: guix/scripts/build.scm:299 -#, scheme-format -msgid "the source of ~a is not a Git reference~%" -msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz~%" - -#: guix/scripts/build.scm:387 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%" -msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation~%" - -#: guix/scripts/build.scm:463 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%" -msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation~%" - -#: guix/scripts/build.scm:579 -msgid "" -"\n" -" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" -" use SOURCE when building the corresponding package" -msgstr "" -"\n" -" --with-source=[PAKET=]QUELLE\n" -" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n" -" benutzen" - -#: guix/scripts/build.scm:582 -msgid "" -"\n" -" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" -" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" -msgstr "" -"\n" -" --with-input=PAKET=ERSATZ\n" -" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen" - -#: guix/scripts/build.scm:585 -msgid "" -"\n" -" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" -" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n" -" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln" - -#: guix/scripts/build.scm:588 -msgid "" -"\n" -" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" -" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" -msgstr "" -"\n" -" --with-branch=PAKET=BRANCH\n" -" das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen" - -#: guix/scripts/build.scm:591 -msgid "" -"\n" -" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" -" build PACKAGE from COMMIT" -msgstr "" -"\n" -" --with-commit=PAKET=COMMIT\n" -" den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen" - -#: guix/scripts/build.scm:594 -msgid "" -"\n" -" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" -" build PACKAGE from the repository at URL" -msgstr "" -"\n" -" --with-git-url=PAKET=URL\n" -" das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n" -" erstellen" - -#: guix/scripts/build.scm:597 -msgid "" -"\n" -" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" -" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" -msgstr "" -"\n" -" --with-c-toolchain=PAKET=TOOLCHAIN\n" -" das PAKET und was davon abhängt mit der\n" -" TOOLCHAIN erstellen" - -#: guix/scripts/build.scm:600 -msgid "" -"\n" -" --with-debug-info=PACKAGE\n" -" build PACKAGE and preserve its debug info" -msgstr "" -"\n" -" --with-debug-info=PAKET\n" -" PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n" -" Fehlersuche behalten" - -#: guix/scripts/build.scm:603 -msgid "" -"\n" -" --without-tests=PACKAGE\n" -" build PACKAGE without running its tests" -msgstr "" -"\n" -" --without-tests=PAKET\n" -" PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen" - -#: guix/scripts/build.scm:647 -#, scheme-format -msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" -msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41 -#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545 +#: guix/scripts/build.scm:152 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:107 guix/scripts/edit.scm:48 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -1388,7 +1341,7 @@ msgstr "" " -L, --load-path=VERZEICHNIS\n" " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen" -#: guix/scripts/build.scm:691 +#: guix/scripts/build.scm:154 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -1397,7 +1350,7 @@ msgstr "" " -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n" " Erstellung behalten" -#: guix/scripts/build.scm:693 +#: guix/scripts/build.scm:156 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -1405,7 +1358,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen" -#: guix/scripts/build.scm:695 +#: guix/scripts/build.scm:158 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -1413,7 +1366,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:697 +#: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -1422,7 +1375,7 @@ msgstr "" " --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n" " fehlschlägt" -#: guix/scripts/build.scm:699 +#: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -1431,7 +1384,7 @@ msgstr "" " --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n" " benutzen" -#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:164 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -1441,7 +1394,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind" -#: guix/scripts/build.scm:704 +#: guix/scripts/build.scm:167 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -1449,7 +1402,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts Pakete nicht veredeln" -#: guix/scripts/build.scm:706 +#: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -1457,7 +1410,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern" -#: guix/scripts/build.scm:708 +#: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -1468,7 +1421,7 @@ msgstr "" " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" " SEKUNDEN-langer Stille" -#: guix/scripts/build.scm:711 +#: guix/scripts/build.scm:174 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -1478,7 +1431,7 @@ msgstr "" " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" " SEKUNDEN-langer Aktivität" -#: guix/scripts/build.scm:713 +#: guix/scripts/build.scm:176 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -1487,7 +1440,7 @@ msgstr "" " --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n" " festzustellen" -#: guix/scripts/build.scm:715 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -1495,7 +1448,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen" -#: guix/scripts/build.scm:717 +#: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -1503,7 +1456,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen" -#: guix/scripts/build.scm:719 +#: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -1512,7 +1465,7 @@ msgstr "" " --help-transform die hier nicht angezeigten\n" " Paketumwandlungsoptionen auflisten" -#: guix/scripts/build.scm:721 +#: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -1521,26 +1474,26 @@ msgstr "" " --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n" " Ausführlichkeits-STUFE ausgeben" -#: guix/scripts/build.scm:738 +#: guix/scripts/build.scm:201 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n" -#: guix/scripts/build.scm:819 +#: guix/scripts/build.scm:282 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%" -#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856 +#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:861 +#: guix/scripts/build.scm:324 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%" -#: guix/scripts/build.scm:884 +#: guix/scripts/build.scm:347 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -1548,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n" "Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n" -#: guix/scripts/build.scm:886 +#: guix/scripts/build.scm:349 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -1558,7 +1511,7 @@ msgstr "" " das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:888 +#: guix/scripts/build.scm:351 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -1568,7 +1521,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n" " Code in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:891 +#: guix/scripts/build.scm:354 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -1578,7 +1531,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n" " in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:894 +#: guix/scripts/build.scm:357 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -1586,7 +1539,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:896 +#: guix/scripts/build.scm:359 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -1597,8 +1550,8 @@ msgstr "" " entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n" " „transitive“ ist" -#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/pack.scm:1054 +#: guix/scripts/build.scm:362 guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pack.scm:1073 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1607,8 +1560,8 @@ msgstr "" " -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n" " erstellen — z.B. „i686-linux“" -#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994 -#: guix/scripts/pack.scm:1056 +#: guix/scripts/build.scm:364 guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/pack.scm:1075 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1616,7 +1569,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“" -#: guix/scripts/build.scm:903 +#: guix/scripts/build.scm:366 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -1624,7 +1577,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern" -#: guix/scripts/build.scm:905 +#: guix/scripts/build.scm:368 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -1633,7 +1586,7 @@ msgstr "" " --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n" " Nichtdeterminismus zu prüfen" -#: guix/scripts/build.scm:907 +#: guix/scripts/build.scm:370 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -1641,7 +1594,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair die angegebenen Objekte reparieren" -#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074 +#: guix/scripts/build.scm:372 guix/scripts/pack.scm:1093 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1652,11 +1605,11 @@ msgstr "" " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" " registrieren" -#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384 -#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118 -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115 -#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58 +#: guix/scripts/build.scm:375 guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 +#: guix/scripts/upgrade.scm:38 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/copy.scm:115 +#: guix/scripts/pack.scm:1098 guix/scripts/deploy.scm:58 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1664,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden" -#: guix/scripts/build.scm:914 +#: guix/scripts/build.scm:377 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -1672,7 +1625,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen" -#: guix/scripts/build.scm:916 +#: guix/scripts/build.scm:379 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -1681,18 +1634,18 @@ msgstr "" " --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n" " angegebenen Ableitungen liefern" -#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103 -#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41 -#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44 +#: guix/scripts/build.scm:384 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/install.scm:42 +#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:45 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126 -#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999 -#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97 +#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:1002 +#: guix/scripts/lint.scm:110 guix/scripts/publish.scm:101 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423 -#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084 +#: guix/scripts/graph.scm:549 guix/scripts/challenge.scm:423 +#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1103 #: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 @@ -1703,18 +1656,18 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105 -#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43 -#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:386 guix/scripts/download.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:403 guix/scripts/install.scm:44 +#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:47 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 #: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128 -#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001 -#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99 +#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1004 +#: guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/publish.scm:103 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086 +#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1105 #: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 @@ -1725,7 +1678,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/build.scm:950 +#: guix/scripts/build.scm:413 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -1734,12 +1687,12 @@ msgstr "" "Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n" "muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%" -#: guix/scripts/build.scm:1012 +#: guix/scripts/build.scm:475 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%" -#: guix/scripts/build.scm:1017 +#: guix/scripts/build.scm:480 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -1771,7 +1724,7 @@ msgstr "" "mein-paket\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:1030 +#: guix/scripts/build.scm:493 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" @@ -1781,16 +1734,20 @@ msgstr "" "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n" "G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert." -#: guix/scripts/build.scm:1117 +#: guix/scripts/build.scm:579 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%" -#: guix/scripts/build.scm:1165 +#: guix/scripts/build.scm:627 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%" +#: guix/scripts/build.scm:636 +msgid "build packages or derivations without installing them" +msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren" + #: guix/discovery.scm:96 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" @@ -2216,8 +2173,12 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%" -#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954 -#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025 +#: guix/scripts/download.scm:161 +msgid "download a file to the store and print its hash" +msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen" + +#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:955 +#: guix/scripts/upgrade.scm:83 guix/scripts/publish.scm:1090 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: Überzähliges Argument~%" @@ -2237,27 +2198,27 @@ msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/package.scm:124 +#: guix/scripts/package.scm:125 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%" -#: guix/scripts/package.scm:131 +#: guix/scripts/package.scm:132 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "Keine passende Generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:153 +#: guix/scripts/package.scm:154 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "Nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/package.scm:256 +#: guix/scripts/package.scm:257 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%" -#: guix/scripts/package.scm:311 +#: guix/scripts/package.scm:312 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -2280,7 +2241,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen." -#: guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/package.scm:340 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -2289,7 +2250,7 @@ msgstr "" "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n" "entfernen oder aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/package.scm:341 +#: guix/scripts/package.scm:342 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -2298,7 +2259,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren" -#: guix/scripts/package.scm:344 +#: guix/scripts/package.scm:345 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -2309,7 +2270,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n" " wird" -#: guix/scripts/package.scm:347 +#: guix/scripts/package.scm:348 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -2321,7 +2282,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:352 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -2330,7 +2291,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen" -#: guix/scripts/package.scm:354 +#: guix/scripts/package.scm:355 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -2340,7 +2301,7 @@ msgstr "" " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n" " regulären Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:357 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -2350,7 +2311,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n" " aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39 +#: guix/scripts/package.scm:360 guix/scripts/upgrade.scm:40 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -2360,7 +2321,7 @@ msgstr "" " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n" " Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108 +#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -2368,7 +2329,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:363 +#: guix/scripts/package.scm:364 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -2378,7 +2339,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=ART]\n" " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:367 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -2388,7 +2349,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -2398,7 +2359,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen löschen" -#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:373 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -2408,8 +2369,8 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MUSTER\n" " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33 -#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35 +#: guix/scripts/package.scm:376 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:36 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -2418,7 +2379,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n" " des Nutzers" -#: guix/scripts/package.scm:377 +#: guix/scripts/package.scm:378 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -2426,7 +2387,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles Profile des Benutzers auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:380 +#: guix/scripts/package.scm:381 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -2435,7 +2396,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions\n" " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen" -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:383 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -2444,7 +2405,7 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -2452,7 +2413,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen" -#: guix/scripts/package.scm:389 +#: guix/scripts/package.scm:390 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -2462,7 +2423,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:392 +#: guix/scripts/package.scm:393 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -2472,7 +2433,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:395 +#: guix/scripts/package.scm:396 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -2480,39 +2441,43 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:448 +#: guix/scripts/package.scm:449 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“\n" "sieht wie eine Befehlszeilenoption aus" -#: guix/scripts/package.scm:451 +#: guix/scripts/package.scm:452 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "Ist das gewollt?~%" -#: guix/scripts/package.scm:501 +#: guix/scripts/package.scm:502 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%" -#: guix/scripts/package.scm:627 +#: guix/scripts/package.scm:628 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:808 +#: guix/scripts/package.scm:809 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:844 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/install.scm:30 +#: guix/scripts/package.scm:949 +msgid "manage packages and profiles" +msgstr "Pakete und Profile verwalten" + +#: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" "Install the given PACKAGES.\n" @@ -2522,6 +2487,10 @@ msgstr "" "Die angegebenen PAKETE installieren.\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -i“.\n" +#: guix/scripts/install.scm:69 +msgid "install packages" +msgstr "Pakete installieren" + #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -2532,7 +2501,11 @@ msgstr "" "Die angegebenen PAKETE entfernen.\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -r“.\n" -#: guix/scripts/upgrade.scm:32 +#: guix/scripts/remove.scm:67 +msgid "remove installed packages" +msgstr "installierte Pakete entfernen" + +#: guix/scripts/upgrade.scm:33 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" @@ -2542,6 +2515,10 @@ msgstr "" "Pakete aktualisieren, die zum regulären Ausdruck REGEXP passen.\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -u“.\n" +#: guix/scripts/upgrade.scm:72 +msgid "upgrade packages to their latest version" +msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren" + #: guix/scripts/search.scm:31 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" @@ -2558,6 +2535,10 @@ msgstr "" "\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n" +#: guix/scripts/search.scm:61 +msgid "search for packages" +msgstr "nach Paketen suchen" + #: guix/scripts/search.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" @@ -2579,6 +2560,10 @@ msgstr "" "\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n" +#: guix/scripts/show.scm:61 +msgid "show information about packages" +msgstr "Informationen über Pakete anzeigen" + #: guix/scripts/show.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" @@ -2753,6 +2738,10 @@ msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben ist veraltet, benutzen Sie msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "~s gibt keine Dauer an~%" +#: guix/scripts/gc.scm:224 +msgid "invoke the garbage collector" +msgstr "den Müllsammler aufrufen" + #: guix/scripts/gc.scm:251 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "Es sind bereits ~h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%" @@ -2778,7 +2767,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n" "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:921 #: guix/scripts/container.scm:30 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" @@ -2787,6 +2776,10 @@ msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr " authenticate Commit-Signaturen und Autorisierungen prüfen\n" +#: guix/scripts/git.scm:51 +msgid "operate on Git repositories" +msgstr "Aktionen auf Git-Repositorys ausführen" + #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" @@ -2892,15 +2885,19 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen" +#: guix/scripts/hash.scm:121 +msgid "compute the cryptographic hash of a file" +msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen" + #: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785 #: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244 -#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267 -#: guix/scripts/system.scm:1273 +#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1247 +#: guix/scripts/system.scm:1263 guix/scripts/system.scm:1270 +#: guix/scripts/system.scm:1276 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" @@ -2917,6 +2914,10 @@ msgstr "" msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n" +#: guix/scripts/import.scm:104 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren" + #: guix/scripts/import.scm:109 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" @@ -3196,6 +3197,10 @@ msgstr "" "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n" "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“." +#: guix/scripts/pull.scm:755 +msgid "pull the latest revision of Guix" +msgstr "die neueste Version von Guix laden" + #: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" @@ -3336,6 +3341,10 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: Ungültige URI~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:1101 +msgid "implement the build daemon's substituter protocol" +msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren" + #: guix/scripts/substitute.scm:1171 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" @@ -3361,6 +3370,10 @@ msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a" msgid "corrupt signature data: ~a" msgstr "Signaturdaten beschädigt: ~a" +#: guix/scripts/authenticate.scm:151 +msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" +msgstr "normalisierte Archive (Nars) signieren oder ihre Signaturen prüfen" + #: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" @@ -3403,8 +3416,8 @@ msgstr "" "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n" "gespeichert worden sein!~%" -#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740 -#: guix/scripts/system.scm:848 +#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:743 +#: guix/scripts/system.scm:851 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%" @@ -3457,46 +3470,46 @@ msgstr "" msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:435 +#: guix/scripts/system.scm:438 msgid "the DAG of services" msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:448 +#: guix/scripts/system.scm:451 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:463 +#: guix/scripts/system.scm:466 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:465 +#: guix/scripts/system.scm:468 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:466 +#: guix/scripts/system.scm:469 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 +#: guix/scripts/system.scm:489 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " Dateiname: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 +#: guix/scripts/system.scm:490 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:489 +#: guix/scripts/system.scm:492 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " Bezeichnung: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:490 +#: guix/scripts/system.scm:493 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " Bootloader: ~a~%" @@ -3509,39 +3522,39 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:500 +#: guix/scripts/system.scm:503 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:506 +#: guix/scripts/system.scm:509 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " Kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:514 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " Multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:517 +#: guix/scripts/system.scm:520 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " Kanäle:~%" -#: guix/scripts/system.scm:520 +#: guix/scripts/system.scm:523 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:593 +#: guix/scripts/system.scm:596 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:596 +#: guix/scripts/system.scm:599 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -3550,32 +3563,32 @@ msgstr "" "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n" "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld." -#: guix/scripts/system.scm:605 +#: guix/scripts/system.scm:608 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:611 +#: guix/scripts/system.scm:614 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:718 +#: guix/scripts/system.scm:721 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%" -#: guix/scripts/system.scm:719 +#: guix/scripts/system.scm:722 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:841 +#: guix/scripts/system.scm:844 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "System wird aktiviert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:852 +#: guix/scripts/system.scm:855 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3584,20 +3597,20 @@ msgstr "" "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n" "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n" -#: guix/scripts/system.scm:855 +#: guix/scripts/system.scm:858 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n" -#: guix/scripts/system.scm:859 +#: guix/scripts/system.scm:862 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:904 +#: guix/scripts/system.scm:907 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n" -#: guix/scripts/system.scm:914 +#: guix/scripts/system.scm:917 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3607,77 +3620,77 @@ msgstr "" "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/system.scm:920 +#: guix/scripts/system.scm:923 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" -#: guix/scripts/system.scm:922 +#: guix/scripts/system.scm:925 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:924 +#: guix/scripts/system.scm:927 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:926 +#: guix/scripts/system.scm:929 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n" -#: guix/scripts/system.scm:928 +#: guix/scripts/system.scm:931 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n" -#: guix/scripts/system.scm:930 +#: guix/scripts/system.scm:933 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:932 +#: guix/scripts/system.scm:935 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n" -#: guix/scripts/system.scm:934 +#: guix/scripts/system.scm:937 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n" -#: guix/scripts/system.scm:936 +#: guix/scripts/system.scm:939 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n" " Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:941 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n" " Store mit dem Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:943 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr "" " vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n" " erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:947 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:949 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:953 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3685,7 +3698,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3696,7 +3709,7 @@ msgstr "" " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -3706,7 +3719,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n" " Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/system.scm:962 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3719,7 +3732,7 @@ msgstr "" " debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n" " Fehler auftritt" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -3727,7 +3740,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE" @@ -3735,7 +3748,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYP bei „disk-image“ ein Abbild des TYPs erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -3744,7 +3757,7 @@ msgstr "" " --image-size=GRÖSSE\n" " bei „vm-image“ ein Image der GRÖSSE erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -3752,7 +3765,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren" -#: guix/scripts/system.scm:974 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL" @@ -3762,7 +3775,7 @@ msgstr "" " bei „disk-image“ wird das Abbild mit\n" " der BEZEICHNUNG versehen" -#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067 +#: guix/scripts/system.scm:979 guix/scripts/pack.scm:1086 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -3770,7 +3783,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance Provenienzinformationen speichern" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -3782,7 +3795,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n" " Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -3794,7 +3807,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n" " Lesezugriff zugänglich machen" -#: guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -3803,7 +3816,7 @@ msgstr "" " -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n" " Netzwerkzugriff erlauben" -#: guix/scripts/system.scm:986 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -3816,7 +3829,7 @@ msgstr "" " auf das Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" " registrieren" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -3824,7 +3837,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren" -#: guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -3833,42 +3846,46 @@ msgstr "" " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n" " überspringen" -#: guix/scripts/system.scm:1129 +#: guix/scripts/system.scm:1132 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system~%" msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem~%" -#: guix/scripts/system.scm:1152 +#: guix/scripts/system.scm:1155 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1159 +#: guix/scripts/system.scm:1162 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%" -#: guix/scripts/system.scm:1249 +#: guix/scripts/system.scm:1252 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Systemgeneration angegeben, kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1295 +#: guix/scripts/system.scm:1284 +msgid "build and deploy full operating systems" +msgstr "vollständige Betriebssysteme erstellen und einspielen" + +#: guix/scripts/system.scm:1298 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%" -#: guix/scripts/system.scm:1311 +#: guix/scripts/system.scm:1314 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:1316 +#: guix/scripts/system.scm:1319 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1318 +#: guix/scripts/system.scm:1321 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" @@ -3908,7 +3925,25 @@ msgstr "" " -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n" " nur die angegebenen Prüfer anwenden" -#: guix/scripts/lint.scm:106 +#: guix/scripts/lint.scm:101 +msgid "" +"\n" +" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" exclude the specified checkers" +msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n" +" die angegebenen Prüfer ausschließen" + +#: guix/scripts/lint.scm:104 +msgid "" +"\n" +" -n, --no-network only run checkers that do not access the network" +msgstr "" +"\n" +" -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen" + +#: guix/scripts/lint.scm:112 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -3916,12 +3951,16 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen" -#: guix/scripts/lint.scm:125 +#: guix/scripts/lint.scm:131 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%" -#: guix/scripts/publish.scm:71 +#: guix/scripts/lint.scm:173 +msgid "validate package definitions" +msgstr "Paketdefinitionen überprüfen" + +#: guix/scripts/publish.scm:72 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -3930,7 +3969,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix publish [OPTION] …\n" "~a über HTTP bereitstellen.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:73 +#: guix/scripts/publish.scm:74 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -3938,7 +3977,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT an PORT lauschen" -#: guix/scripts/publish.scm:75 +#: guix/scripts/publish.scm:76 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -3946,7 +3985,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen" -#: guix/scripts/publish.scm:77 +#: guix/scripts/publish.scm:78 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -3955,7 +3994,7 @@ msgstr "" " -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n" " übernehmen" -#: guix/scripts/publish.scm:79 +#: guix/scripts/publish.scm:80 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -3965,7 +4004,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n" " Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren" -#: guix/scripts/publish.scm:82 +#: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -3975,7 +4014,18 @@ msgstr "" " veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n" " zwischenspeichern" -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:85 +msgid "" +"\n" +" --cache-bypass-threshold=SIZE\n" +" serve store items below SIZE even when not cached" +msgstr "" +"\n" +" --cache-bypass-threshold=GRÖSSE\n" +" Store-Objekte kleiner als GRÖSSE auch dann anbieten,\n" +" wenn sie noch nicht im Zwischenspeicher sind" + +#: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -3984,7 +4034,7 @@ msgstr "" " --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n" " Zwischenspeicher einlagern" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:90 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -3993,7 +4043,7 @@ msgstr "" " --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n" " TTL Sekunden lang gültig bleiben" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -4001,7 +4051,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -4010,7 +4060,7 @@ msgstr "" " --public-key=DATEI\n" " öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -4019,7 +4069,7 @@ msgstr "" " --private-key=DATEI\n" " privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden" -#: guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/publish.scm:98 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -4027,44 +4077,48 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:114 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:158 +#: guix/scripts/publish.scm:168 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis" -#: guix/scripts/publish.scm:181 +#: guix/scripts/publish.scm:191 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%" -#: guix/scripts/publish.scm:195 +#: guix/scripts/publish.scm:209 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: Ungültige Dauer~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1008 +#: guix/scripts/publish.scm:1073 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1060 +#: guix/scripts/publish.scm:1083 +msgid "publish build results over HTTP" +msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen" + +#: guix/scripts/publish.scm:1125 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" "Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n" "Start „--user“ übergeben!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1065 +#: guix/scripts/publish.scm:1133 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1071 +#: guix/scripts/publish.scm:1139 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%" @@ -4082,6 +4136,10 @@ msgstr "" msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%" +#: guix/scripts/edit.scm:83 +msgid "view and edit package definitions" +msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten" + #: guix/scripts/edit.scm:106 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" @@ -4156,96 +4214,100 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%" +#: guix/scripts/size.scm:303 +msgid "profile the on-disk size of packages" +msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren" + #: guix/scripts/size.scm:318 msgid "missing store item argument\n" msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n" -#: guix/scripts/graph.scm:93 +#: guix/scripts/graph.scm:94 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)" -#: guix/scripts/graph.scm:104 +#: guix/scripts/graph.scm:105 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:140 +#: guix/scripts/graph.scm:141 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph" -#: guix/scripts/graph.scm:190 +#: guix/scripts/graph.scm:191 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:200 +#: guix/scripts/graph.scm:201 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:230 +#: guix/scripts/graph.scm:231 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "genau wie „bag“, aber ohne Bootstrap-Knoten" -#: guix/scripts/graph.scm:247 +#: guix/scripts/graph.scm:248 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph mit\n" " impliziten Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:286 +#: guix/scripts/graph.scm:287 msgid "the DAG of derivations" msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph" -#: guix/scripts/graph.scm:298 +#: guix/scripts/graph.scm:299 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt" -#: guix/scripts/graph.scm:332 +#: guix/scripts/graph.scm:333 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt" -#: guix/scripts/graph.scm:346 +#: guix/scripts/graph.scm:347 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%" -#: guix/scripts/graph.scm:353 +#: guix/scripts/graph.scm:354 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)" -#: guix/scripts/graph.scm:369 +#: guix/scripts/graph.scm:370 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten" -#: guix/scripts/graph.scm:399 +#: guix/scripts/graph.scm:400 msgid "the graph of package modules" msgstr "der Graph der Paketmodule" -#: guix/scripts/graph.scm:428 +#: guix/scripts/graph.scm:429 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%" -#: guix/scripts/graph.scm:435 +#: guix/scripts/graph.scm:436 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%" -#: guix/scripts/graph.scm:439 +#: guix/scripts/graph.scm:440 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:449 +#: guix/scripts/graph.scm:450 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:476 +#: guix/scripts/graph.scm:477 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:528 +#: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -4253,7 +4315,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix graph PAKET …\n" "Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n" -#: guix/scripts/graph.scm:530 +#: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -4261,7 +4323,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen" -#: guix/scripts/graph.scm:532 +#: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -4269,7 +4331,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten" -#: guix/scripts/graph.scm:534 +#: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -4277,7 +4339,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen" -#: guix/scripts/graph.scm:536 +#: guix/scripts/graph.scm:537 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -4285,7 +4347,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types verfügbare Knotentypen auflisten" -#: guix/scripts/graph.scm:538 +#: guix/scripts/graph.scm:539 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -4294,7 +4356,7 @@ msgstr "" " --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n" " Knoten zeigen" -#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052 +#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1071 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -4303,7 +4365,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=AUSDRUCK\n" " das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird" -#: guix/scripts/graph.scm:542 +#: guix/scripts/graph.scm:543 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -4312,7 +4374,11 @@ msgstr "" " -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n" " anzeigen — z.B. „i686-linux“" -#: guix/scripts/graph.scm:603 +#: guix/scripts/graph.scm:568 +msgid "view and query package dependency graphs" +msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen" + +#: guix/scripts/graph.scm:604 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%" @@ -4414,6 +4480,10 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%" +#: guix/scripts/challenge.scm:480 +msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" +msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -4448,22 +4518,26 @@ msgstr "" "\n" " --from=HOST OBJEKTE vom HOST beziehen" +#: guix/scripts/copy.scm:175 +msgid "copy store items remotely over SSH" +msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen" + #: guix/scripts/copy.scm:192 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:104 +#: guix/scripts/pack.scm:106 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/pack.scm:309 +#: guix/scripts/pack.scm:313 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:690 +#: guix/scripts/pack.scm:694 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -4472,11 +4546,11 @@ msgstr "" "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n" "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:935 +#: guix/scripts/pack.scm:954 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:" -#: guix/scripts/pack.scm:937 +#: guix/scripts/pack.scm:956 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -4485,7 +4559,7 @@ msgstr "" " tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n" " ausgeführt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:939 +#: guix/scripts/pack.scm:958 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -4493,7 +4567,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist" -#: guix/scripts/pack.scm:941 +#: guix/scripts/pack.scm:960 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -4501,17 +4575,17 @@ msgstr "" "\n" " docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1010 +#: guix/scripts/pack.scm:1029 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1024 +#: guix/scripts/pack.scm:1043 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1042 +#: guix/scripts/pack.scm:1061 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -4519,7 +4593,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n" "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1046 +#: guix/scripts/pack.scm:1065 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4527,7 +4601,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1048 +#: guix/scripts/pack.scm:1067 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4535,7 +4609,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats verfügbare Formate auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1050 +#: guix/scripts/pack.scm:1069 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -4543,7 +4617,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1058 +#: guix/scripts/pack.scm:1077 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4552,7 +4626,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=WERKZEUG\n" " mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. „lzip“" -#: guix/scripts/pack.scm:1060 +#: guix/scripts/pack.scm:1079 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4562,7 +4636,7 @@ msgstr "" " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n" " der SPEZIFIKATION" -#: guix/scripts/pack.scm:1062 +#: guix/scripts/pack.scm:1081 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -4570,7 +4644,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1064 +#: guix/scripts/pack.scm:1083 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4581,7 +4655,7 @@ msgstr "" " das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n" " benutzen" -#: guix/scripts/pack.scm:1069 +#: guix/scripts/pack.scm:1088 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4589,7 +4663,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen" -#: guix/scripts/pack.scm:1071 +#: guix/scripts/pack.scm:1090 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -4599,7 +4673,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NAME\n" " auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen" -#: guix/scripts/pack.scm:1077 +#: guix/scripts/pack.scm:1096 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4607,7 +4681,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern" -#: guix/scripts/pack.scm:1081 +#: guix/scripts/pack.scm:1100 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -4615,32 +4689,36 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1135 +#: guix/scripts/pack.scm:1117 +msgid "create application bundles" +msgstr "Anwendungsbündel erzeugen" + +#: guix/scripts/pack.scm:1154 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1149 +#: guix/scripts/pack.scm:1168 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1208 +#: guix/scripts/pack.scm:1227 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1232 +#: guix/scripts/pack.scm:1251 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1236 +#: guix/scripts/pack.scm:1255 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1237 +#: guix/scripts/pack.scm:1256 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu." @@ -4798,6 +4876,10 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%" msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%" +#: guix/scripts/weather.scm:499 +msgid "report on the availability of pre-built package binaries" +msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten" + #: guix/scripts/describe.scm:52 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n" @@ -4900,6 +4982,10 @@ msgstr " Branch: ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" +#: guix/scripts/describe.scm:308 +msgid "describe the channel revisions currently used" +msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben" + #: guix/scripts/processes.scm:211 msgid "" "Usage: guix processes\n" @@ -4908,6 +4994,10 @@ msgstr "" "Aufruf: guix processes\n" "Zeigt eine Liste laufender Guix-Sitzungen mit ihren Prozessen." +#: guix/scripts/processes.scm:228 +msgid "list currently running sessions" +msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten" + #: guix/scripts/deploy.scm:49 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" @@ -4943,11 +5033,22 @@ msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%" msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%" -#: guix/gexp.scm:414 +#: guix/scripts/deploy.scm:140 +msgid "deploy operating systems on a set of machines" +msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen" + +#: guix/gexp.scm:425 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%" +#: guix/gexp.scm:808 +#, scheme-format +msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" +msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" +msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%" +msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%" + #: guix/gnu-maintenance.scm:699 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete" @@ -4980,6 +5081,10 @@ msgstr "" msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n" +#: guix/scripts/container.scm:52 +msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" +msgstr "Code in über ‚guix environment -C‘ erzeugten isolierten Umgebungen ausführen" + #: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" @@ -5023,6 +5128,125 @@ msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%" +#: guix/transformations.scm:174 guix/transformations.scm:242 +#, scheme-format +msgid "invalid replacement specification: ~s" +msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s" + +#: guix/transformations.scm:223 +#, scheme-format +msgid "the source of ~a is not a Git reference" +msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz" + +#: guix/transformations.scm:315 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" +msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation" + +#: guix/transformations.scm:393 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" +msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation" + +#: guix/transformations.scm:514 +msgid "" +"\n" +" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" +"\n" +" --with-source=[PAKET=]QUELLE\n" +" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n" +" benutzen" + +#: guix/transformations.scm:517 +msgid "" +"\n" +" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" +msgstr "" +"\n" +" --with-input=PAKET=ERSATZ\n" +" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen" + +#: guix/transformations.scm:520 +msgid "" +"\n" +" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n" +" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln" + +#: guix/transformations.scm:523 +msgid "" +"\n" +" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" +" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" +msgstr "" +"\n" +" --with-branch=PAKET=BRANCH\n" +" das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen" + +#: guix/transformations.scm:526 +msgid "" +"\n" +" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" +" build PACKAGE from COMMIT" +msgstr "" +"\n" +" --with-commit=PAKET=COMMIT\n" +" den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen" + +#: guix/transformations.scm:529 +msgid "" +"\n" +" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" +" build PACKAGE from the repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --with-git-url=PAKET=URL\n" +" das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n" +" erstellen" + +#: guix/transformations.scm:532 +msgid "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" +" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" +msgstr "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PAKET=TOOLCHAIN\n" +" das PAKET und was davon abhängt mit der\n" +" TOOLCHAIN erstellen" + +#: guix/transformations.scm:535 +msgid "" +"\n" +" --with-debug-info=PACKAGE\n" +" build PACKAGE and preserve its debug info" +msgstr "" +"\n" +" --with-debug-info=PAKET\n" +" PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n" +" Fehlersuche behalten" + +#: guix/transformations.scm:538 +msgid "" +"\n" +" --without-tests=PACKAGE\n" +" build PACKAGE without running its tests" +msgstr "" +"\n" +" --without-tests=PAKET\n" +" PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen" + +#: guix/transformations.scm:589 +#, scheme-format +msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" +msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%" + #: guix/upstream.scm:337 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" @@ -5877,61 +6101,60 @@ msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten" msgid "unsupported manifest format" msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format" -#: guix/profiles.scm:1923 +#: guix/profiles.scm:1935 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a" -#: guix/profiles.scm:1928 +#: guix/profiles.scm:1940 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an.~%" -#: guix/profiles.scm:1937 +#: guix/profiles.scm:1949 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht." -#: guix/profiles.scm:1941 +#: guix/profiles.scm:1953 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s.~%" -#: guix/git.scm:175 -msgid "long Git object ID is required" -msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden" +#: guix/git.scm:136 +msgid "receiving objects" +msgstr "Objekte empfangen" -#: guix/git.scm:226 +#: guix/git.scm:138 +msgid "indexing objects" +msgstr "Index von Objekten erstellen" + +#: guix/git.scm:268 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-Fehler ~a~%" -#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418 +#: guix/git.scm:270 guix/git.scm:438 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-Fehler: ~a~%" -#: guix/git.scm:256 +#: guix/git.scm:284 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%" -#: guix/git.scm:269 -#, scheme-format -msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" -msgstr "Unterstützung für Submodule fehlt; bitte aktualisieren Sie Guile-Git.~%" - -#: guix/git.scm:512 +#: guix/git.scm:532 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a" -#: guix/git.scm:515 +#: guix/git.scm:535 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a" -#: guix/git.scm:518 +#: guix/git.scm:538 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a" @@ -6077,6 +6300,12 @@ msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen" msgid "produce debugging output" msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen" +#~ msgid "long Git object ID is required" +#~ msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden" + +#~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" +#~ msgstr "Unterstützung für Submodule fehlt; bitte aktualisieren Sie Guile-Git.~%" + #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" #~ msgstr "" #~ "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels „~a“ konnte\n" @@ -6097,11 +6326,6 @@ msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen" #~ msgid "Retry system install" #~ msgstr "Systeminstallation erneut versuchen" -#~ msgid "~a package in profile~%" -#~ msgid_plural "~a packages in profile~%" -#~ msgstr[0] "~a Paket im Profil~%" -#~ msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%" - #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" #~ msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%" diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index 1bf479b1df..c213fec876 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n" +"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-30 12:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-05 20:51+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%" # FUZZY -#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210 +#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:211 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%" @@ -110,16 +110,17 @@ msgid "" msgstr "" "Construye el directorio de nivel superior del sistema\n" "operativo, el cual a su vez hace referencia a todo lo que el sistema\n" -"operativo necesita: su núcleo, initrd, perfil del sistema, guión de\n" -"arranque y demás." +"operativo necesita: su núcleo, disco inicial en RAM (initrd), perfil\n" +"del sistema, guión de arranque y demás." #: gnu/services.scm:377 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "" -"Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual lanza\n" -"el initrd una vez el sistema de ficheros raíz está montado." +"Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual inicia el\n" +"disco inicial en RAM (initrd) una vez que el sistema de archivos raíz\n" +"se ha montado." #: gnu/services.scm:493 msgid "" @@ -129,7 +130,7 @@ msgid "" msgstr "" "Almacena información de proveniencia acerca del sistema en el\n" "sistema mismo: los canales que se usaron al construir el sistema, y su\n" -"fichero de configuración, cuando estén disponibles." +"archivo de configuración, cuando estén disponibles." # FUZZY #: gnu/services.scm:576 @@ -137,7 +138,7 @@ msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." msgstr "" -"Borra los ficheros en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n" +"Borra los archivos en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n" "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema." #: gnu/services.scm:630 @@ -153,7 +154,7 @@ msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." msgstr "" -"Añade ficheros especiales al sistema de ficheros\n" +"Añade archivos especiales al sistema de archivos\n" "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}." #: gnu/services.scm:741 @@ -191,7 +192,7 @@ msgid "" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" "as Wifi cards." msgstr "" -"Permite la carga de los ficheros de ``firmware'' por parte del núcleo\n" +"Permite la carga de los archivos de ``firmware'' por parte del núcleo\n" "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n" "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi." @@ -220,27 +221,27 @@ msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'" msgid "service of type '~a' not found" msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado" -#: gnu/system.scm:404 +#: gnu/system.scm:421 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%" -#: gnu/system.scm:956 +#: gnu/system.scm:973 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "el uso de una cadena para el fichero '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" +msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:972 +#: gnu/system.scm:989 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" # FUZZY -#: gnu/system.scm:1099 +#: gnu/system.scm:1116 msgid "missing root file system" -msgstr "falta el sistema de ficheros raíz" +msgstr "falta el sistema de archivos raíz" -#: gnu/system.scm:1175 +#: gnu/system.scm:1192 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nombre de localización no válido" @@ -275,7 +276,7 @@ msgid "" "@code{SIGKILL}." msgstr "" "El servicio @code{user-processes} es responsable\n" -"de terminar todos los procesos de modo que el sistema de ficheros raíz\n" +"de terminar todos los procesos de modo que el sistema de archivos raíz\n" "pueda montarse en modo de solo-lectura, justo antes de reiniciar/parar\n" "la máquina. Los procesos que todavía permanezcan en ejecución tras\n" "pasar algunos segundos desde el envíode la señal @code{SIGTERM} se\n" @@ -382,9 +383,9 @@ msgstr "Servicios" msgid "Partitioning" msgstr "Particionamiento" -#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:54 msgid "Configuration file" -msgstr "Fichero de configuración" +msgstr "Archivo de configuración" #: gnu/installer/connman.scm:196 msgid "Could not determine the state of connman." @@ -428,47 +429,47 @@ msgstr "Conexión ethernet" #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63 #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303 #: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:87 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:205 msgid "Exit" msgstr "Salir" # FUZZY -#: gnu/installer/newt/final.scm:46 +#: gnu/installer/newt/final.scm:47 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." -msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado un fichero de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. Este fichero estará disponible como '~a' en el sistema instalado. El nuevo sistema se creará desde este fichero una vez haya pulsado «Aceptar». Tardará algunos minutos." +msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado un archivo de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. Este archivo estará disponible como '~a' en el sistema instalado. El nuevo sistema se creará desde este archivo una vez haya pulsado «Aceptar». Tardará algunos minutos." -#: gnu/installer/newt/final.scm:70 +#: gnu/installer/newt/final.scm:71 msgid "Installation complete" msgstr "Instalación completada" -#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 +#: gnu/installer/newt/final.scm:72 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: gnu/installer/newt/final.scm:72 +#: gnu/installer/newt/final.scm:73 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "¡Enhorabuena! La instalación se ha completado. Puede retirar el dispositivo que contiene la imagen de instalación y pulsar el botón para reiniciar." -#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 msgid "Installation failed" msgstr "Fallo en la instalación" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "Resume" msgstr "Volver a empezar" -#: gnu/installer/newt/final.scm:88 +#: gnu/installer/newt/final.scm:89 msgid "Restart the installer" msgstr "Reiniciar el instalador" -#: gnu/installer/newt/final.scm:89 +#: gnu/installer/newt/final.scm:90 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede volver a empezar desde un paso específico o reiniciar el instalador." @@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "Parámetros de la instalación" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Atrás" @@ -644,9 +645,9 @@ msgstr "Mostrar" # FUZZY #: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665 -#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66 +#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:451 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -664,212 +665,215 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" # TODO (MAAV): Revisar -#: gnu/installer/newt/partition.scm:46 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 msgid "Everything is one partition" msgstr "Todo en una partición" # TODO (MAAV): Revisar -#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Separate /home partition" msgstr "Partición separada para /home" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "Por favor, seleccione un esquema de particionado." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:51 msgid "Partition scheme" msgstr "Esquema de particionado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:62 -msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?" -msgstr "Vamos a dar formato a su disco duro. Todos sus datos se perderán. ¿Desea continuar?" +#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list +#. of device names of the user partitions that will be formatted. +#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 +#, scheme-format +msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~{ - ~a~%~}" +msgstr "Se va a escribir al disco la tabla de particiones configurada y se dará formato a las particiones mostradas a continuación. Sus datos se perderán. ¿Desea continuar?~%~{ - ~a~%~}" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:64 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:71 msgid "Format disk?" msgstr "¿Dar formato al disco?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:67 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:74 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "El formato de la partición está en progreso, por favor, espere." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:68 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:75 msgid "Preparing partitions" msgstr "Preparando las particiones" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:79 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Please select a disk." msgstr "Por favor, seleccione un disco." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:80 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:87 msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:99 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones. Tenga cuidado, se perderán todos los datos en el disco." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:94 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:101 msgid "Partition table" msgstr "Tabla de particiones" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:111 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:118 msgid "Please select a partition type." msgstr "Por favor, seleccione un tipo de partición." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:119 msgid "Partition type" msgstr "Tipo de partición" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:122 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:129 msgid "Please select the file-system type for this partition." -msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de ficheros para esta partición." +msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de archivos para esta partición." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:130 msgid "File-system type" -msgstr "Tipo del sistema de ficheros" +msgstr "Tipo del sistema de archivos" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:136 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:143 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:154 msgid "Creation error" msgstr "Error de creación" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:141 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:148 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Error al crear la partición extendida." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:153 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Error al crear la partición lógica." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:167 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "Contraseña necesaria" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:167 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160 msgid "Password confirmation required" msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Las contraseñas no coinciden, por favor, intentelo de nuevo." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169 msgid "Password error" msgstr "Error de contraseña" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:268 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:275 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Por favor, introduzca el nombre de gpt de la partición." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:269 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:276 msgid "Partition name" msgstr "Nombre de la partición" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:299 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:306 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Por favor, introduzca la etiqueta de cifrado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:300 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:307 msgid "Encryption label" msgstr "Etiqueta de cifrado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:317 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:324 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Por favor, introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:319 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 msgid "Partition size" msgstr "Tamaño de la partición" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:355 msgid "Size error" msgstr "Error en el tamaño" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:342 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:349 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:347 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:354 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo." # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:367 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "Por favor, introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje." # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:376 msgid "Mounting point" msgstr "Punto de montaje" # TODO (MAAV): Mejorar mensaje -#: gnu/installer/newt/partition.scm:433 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:440 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a." # FUZZY # TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto. -#: gnu/installer/newt/partition.scm:435 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:442 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a." # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:438 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:445 msgid "Partition creation" msgstr "Creación de particiones" # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:439 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:446 msgid "Partition edit" msgstr "Edición de particiones" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:620 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:627 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:622 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:629 msgid "Delete disk" msgstr "Borrar disco" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:643 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "No puede borrar un área de espacio libre." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650 msgid "Delete partition" msgstr "Borrar partición" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:641 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:658 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -879,44 +883,44 @@ msgstr "" "\n" "Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:671 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:681 msgid "Guided partitioning" msgstr "Particionado guiado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:675 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:682 msgid "Manual partitioning" msgstr "Particionado manual" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:700 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 msgid "No root mount point found." msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:708 msgid "Missing mount point" msgstr "Falta el punto de montaje" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:732 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:739 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Guíado - uso del disco completo" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:733 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:740 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:736 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:743 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:737 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:744 msgid "Partitioning method" msgstr "Método de particionamiento" @@ -948,7 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selecciona el método para la gestión de conexiones de red.\n" "\n" -"Recomendamos NetworkManager o Connman para ordenadores portátiles con WiFi; el cliente DHCP puede ser suficiente para un servidor." +"Recomendamos NetworkManager o Connman para equipos portátiles con WiFi; el cliente DHCP puede ser suficiente para un servidor." #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59 msgid "Please select a timezone." @@ -1081,11 +1085,61 @@ msgstr "No se detectó wifi" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440 +#: gnu/installer/parted.scm:404 gnu/installer/parted.scm:441 msgid "Free space" msgstr "Espacio libre" -#: gnu/installer/parted.scm:1370 +#: gnu/installer/parted.scm:530 +#, scheme-format +msgid "Name: ~a" +msgstr "Nombre: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:531 gnu/installer/parted.scm:577 +msgid "None" +msgstr "No proporcionado" + +#: gnu/installer/parted.scm:536 +#, scheme-format +msgid "Type: ~a" +msgstr "Tipo: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:540 +#, scheme-format +msgid "File system type: ~a" +msgstr "Tipo de sistema de archivos: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:546 +#, scheme-format +msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "Marca «boot»: ~:[desactivada~;activada~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:550 +#, scheme-format +msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "Marca ESP: ~:[desactivada~;activada~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:556 +#, scheme-format +msgid "Size: ~a" +msgstr "Tamaño: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:562 +#, scheme-format +msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" +msgstr "Cifrado: ~:[No~a~;Sí (etiqueta '~a')~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:568 +#, scheme-format +msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" +msgstr "¿Se dará formato a la partición? ~:[No~;Sí~]" + +# FUZZY +#: gnu/installer/parted.scm:574 +#, scheme-format +msgid "Mount point: ~a" +msgstr "Punto de montaje: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:1374 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso." @@ -1144,12 +1198,12 @@ msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%" #: gnu/machine/ssh.scm:203 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" -msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de ficheros con etiqueta '~a'" +msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con etiqueta '~a'" #: gnu/machine/ssh.scm:222 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" -msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de ficheros con UUID '~a'" +msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con UUID '~a'" #: gnu/machine/ssh.scm:274 #, scheme-format @@ -1171,7 +1225,7 @@ msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generat msgid "could not roll-back machine" msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina" -#: gnu/machine/ssh.scm:511 +#: gnu/machine/ssh.scm:514 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1181,7 +1235,7 @@ msgstr "" "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n" "conexión SSH con la máquina." -#: gnu/machine/ssh.scm:521 +#: gnu/machine/ssh.scm:524 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1200,10 +1254,30 @@ msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sis msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén" +#: gnu/packages/bootstrap.scm:466 +msgid "Bootstrap Guile" +msgstr "Guile para el lanzamiento inicial" + #: gnu/packages/bootstrap.scm:467 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial." +#: gnu/packages/bootstrap.scm:650 +msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" +msgstr "Binarios y cabeceras de la biblioteca C de GNU para el lanzamiento inicial" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:748 +msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" +msgstr "Binarios del compilador GNU GCC para el lanzamiento inicial" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:796 +msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" +msgstr "Binarios de MesCC Tools para el lanzamiento inicial" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:846 +msgid "Bootstrap binaries of Mes" +msgstr "Binarios de Mes para el lanzamiento inicial" + #: guix/build/utils.scm:715 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" @@ -1237,7 +1311,7 @@ msgstr "parámetro no válido: ~a~%" #: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167 #: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71 #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84 -#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89 +#: guix/scripts/publish.scm:1088 guix/scripts/edit.scm:89 #: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" @@ -1283,140 +1357,19 @@ msgstr "" "@end example\n" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:83 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%" -#: guix/scripts/build.scm:147 +#: guix/scripts/build.scm:137 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317 -#, scheme-format -msgid "invalid replacement specification: ~s~%" -msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s~%" - -#: guix/scripts/build.scm:299 -#, scheme-format -msgid "the source of ~a is not a Git reference~%" -msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git~%" - -# FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:387 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%" -msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida~%" - -# FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:463 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%" -msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida~%" - -#: guix/scripts/build.scm:579 -msgid "" -"\n" -" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" -" use SOURCE when building the corresponding package" -msgstr "" -"\n" -" --with-source=[PAQUETE=]FUENTE\n" -" usa FUENTE para la construcción del paquete\n" -" correspondiente" - -#: guix/scripts/build.scm:582 -msgid "" -"\n" -" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" -" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" -msgstr "" -"\n" -" --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n" -" reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO" - -#: guix/scripts/build.scm:585 -msgid "" -"\n" -" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" -" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n" -" injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n" -" a PAQUETE" - -#: guix/scripts/build.scm:588 -msgid "" -"\n" -" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" -" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" -msgstr "" -"\n" -" --with-branch=PAQUETE=RAMA\n" -" construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA" - -#: guix/scripts/build.scm:591 -msgid "" -"\n" -" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" -" build PACKAGE from COMMIT" -msgstr "" -"\n" -" --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n" -" construye PAQUETE desde REVISIÓN" - -#: guix/scripts/build.scm:594 -msgid "" -"\n" -" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" -" build PACKAGE from the repository at URL" -msgstr "" -"\n" -" --with-git-url=PAQUETE=URL\n" -" construye el PAQUETE del repositorio en URL" - -#: guix/scripts/build.scm:597 -msgid "" -"\n" -" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" -" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" -msgstr "" -"\n" -" --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n" -" construye PAQUETE y quienes dependan de él\n" -" con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN" - -#: guix/scripts/build.scm:600 -msgid "" -"\n" -" --with-debug-info=PACKAGE\n" -" build PACKAGE and preserve its debug info" -msgstr "" -"\n" -" --with-debug-info=PAQUETE\n" -" construye PAQUETE y conserva su información\n" -" de depuración" - -#: guix/scripts/build.scm:603 -msgid "" -"\n" -" --without-tests=PACKAGE\n" -" build PACKAGE without running its tests" -msgstr "" -"\n" -" --without-tests=PAQUETE\n" -" construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas" - -#: guix/scripts/build.scm:647 -#, scheme-format -msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" -msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41 -#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545 +#: guix/scripts/build.scm:152 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:107 guix/scripts/edit.scm:48 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -1425,7 +1378,7 @@ msgstr "" " -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n" " módulos de paquetes" -#: guix/scripts/build.scm:691 +#: guix/scripts/build.scm:154 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -1434,7 +1387,7 @@ msgstr "" " -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las\n" " construcciones fallidas" -#: guix/scripts/build.scm:693 +#: guix/scripts/build.scm:156 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -1443,7 +1396,7 @@ msgstr "" " -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de\n" " las derivaciones" -#: guix/scripts/build.scm:695 +#: guix/scripts/build.scm:158 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -1454,7 +1407,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que # clarificarla y unificarla con el manual. -#: guix/scripts/build.scm:697 +#: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -1464,7 +1417,7 @@ msgstr "" " fallen" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:699 +#: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -1473,7 +1426,7 @@ msgstr "" " --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones\n" " preconstruídas" -#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:164 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -1483,7 +1436,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas" -#: guix/scripts/build.scm:704 +#: guix/scripts/build.scm:167 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -1494,7 +1447,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar # con el manual. -#: guix/scripts/build.scm:706 +#: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -1502,7 +1455,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload no intenta delegar las construcciones" -#: guix/scripts/build.scm:708 +#: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -1513,7 +1466,7 @@ msgstr "" " marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n" " de silencio" -#: guix/scripts/build.scm:711 +#: guix/scripts/build.scm:174 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -1522,7 +1475,7 @@ msgstr "" " --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n" " de actividad" -#: guix/scripts/build.scm:713 +#: guix/scripts/build.scm:176 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -1531,7 +1484,7 @@ msgstr "" " --rounds=N construye N veces seguidas para detectar\n" " no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:715 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -1540,7 +1493,7 @@ msgstr "" " -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU\n" " para la construcción." -#: guix/scripts/build.scm:717 +#: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -1548,7 +1501,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo" -#: guix/scripts/build.scm:719 +#: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -1557,7 +1510,7 @@ msgstr "" " --help-transform enumera las opciones de transformación no\n" " mostradas aquí" -#: guix/scripts/build.scm:721 +#: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -1565,26 +1518,26 @@ msgstr "" "\n" " --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida" -#: guix/scripts/build.scm:738 +#: guix/scripts/build.scm:201 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n" -#: guix/scripts/build.scm:819 +#: guix/scripts/build.scm:282 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%" -#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856 +#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:861 +#: guix/scripts/build.scm:324 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%" -#: guix/scripts/build.scm:884 +#: guix/scripts/build.scm:347 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -1592,7 +1545,7 @@ msgstr "" "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n" "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n" -#: guix/scripts/build.scm:886 +#: guix/scripts/build.scm:349 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -1601,27 +1554,27 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que\n" " EXPR evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:888 +#: guix/scripts/build.scm:351 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FICHERO construye el paquete o la derivación a la que el\n" -" código en FICHERO evalúa" +" -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n" +" código en ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:891 +#: guix/scripts/build.scm:354 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" " evaluates to" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=FICHERO construye los paquetes que a los que evalúa\n" -" el manifiesto contenido en FICHERO" +" -m, --manifest=ARCHIVO construye los paquetes que a los que evalúa\n" +" el manifiesto contenido en ARCHIVO" -#: guix/scripts/build.scm:894 +#: guix/scripts/build.scm:357 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -1630,7 +1583,7 @@ msgstr "" " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n" " los paquetes" -#: guix/scripts/build.scm:896 +#: guix/scripts/build.scm:359 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -1641,8 +1594,8 @@ msgstr "" " ser de manera opcional \"package\",\n" " \"all\" (predeterminado) o \"transitive\"" -#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/pack.scm:1054 +#: guix/scripts/build.scm:362 guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pack.scm:1073 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1651,8 +1604,8 @@ msgstr "" " -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por\n" " ejemplo, \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994 -#: guix/scripts/pack.scm:1056 +#: guix/scripts/build.scm:364 guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/pack.scm:1075 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1661,7 +1614,7 @@ msgstr "" " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n" " ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/build.scm:903 +#: guix/scripts/build.scm:366 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -1670,7 +1623,7 @@ msgstr "" " -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n" " paquetes proporcionados" -#: guix/scripts/build.scm:905 +#: guix/scripts/build.scm:368 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -1679,7 +1632,7 @@ msgstr "" " --check reconstruye elementos para comprobar problemas\n" " de no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:907 +#: guix/scripts/build.scm:370 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -1687,23 +1640,23 @@ msgstr "" "\n" " --repair repara los elementos especificados" -#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074 +#: guix/scripts/build.scm:372 guix/scripts/pack.scm:1093 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" "\n" -" -r, --root=FICHERO FICHERO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n" +" -r, --root=ARCHIVO ARCHIVO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n" " y se registra como una raíz del recolector de basura" # FUZZY # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. -#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384 -#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118 -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115 -#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58 +#: guix/scripts/build.scm:375 guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 +#: guix/scripts/upgrade.scm:38 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/copy.scm:115 +#: guix/scripts/pack.scm:1098 guix/scripts/deploy.scm:58 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1712,7 +1665,7 @@ msgstr "" " -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:914 +#: guix/scripts/build.scm:377 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -1720,27 +1673,27 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet no muestra el registro de construcción" -#: guix/scripts/build.scm:916 +#: guix/scripts/build.scm:379 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" "\n" -" --log-file devuelve los nombres de fichero de los registros\n" +" --log-file devuelve los nombres de archivo de los registros\n" " de las derivaciones proporcionadas" -#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103 -#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41 -#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44 +#: guix/scripts/build.scm:384 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/install.scm:42 +#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:45 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126 -#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999 -#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97 +#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:1002 +#: guix/scripts/lint.scm:110 guix/scripts/publish.scm:101 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423 -#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084 +#: guix/scripts/graph.scm:549 guix/scripts/challenge.scm:423 +#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1103 #: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 @@ -1751,18 +1704,18 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" -#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105 -#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43 -#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:386 guix/scripts/download.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:403 guix/scripts/install.scm:44 +#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:47 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 #: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128 -#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001 -#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99 +#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1004 +#: guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/publish.scm:103 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086 +#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1105 #: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 @@ -1773,7 +1726,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version muestra información de la versión y termina" -#: guix/scripts/build.scm:950 +#: guix/scripts/build.scm:413 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -1783,12 +1736,12 @@ msgstr "" "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:1012 +#: guix/scripts/build.scm:475 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%" -#: guix/scripts/build.scm:1017 +#: guix/scripts/build.scm:480 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -1804,11 +1757,11 @@ msgid "" "my-package\n" "@end example" msgstr "" -"Si realiza la construcción desde un fichero, asegúrese de que la\n" +"Si realiza la construcción desde un archivo, asegúrese de que la\n" "última expresión Scheme devuelve un paquete como valor.\n" "@code{define-public} define una variable, pero devuelve\n" "@code{#} como valor. Para obtener el resultado esperado,\n" -"añada una expresión Scheme al final del fichero que consista\n" +"añada una expresión Scheme al final del archivo que consista\n" "únicamente en el nombre de variable que haya definido, como en este\n" "ejemplo:\n" "\n" @@ -1820,27 +1773,31 @@ msgstr "" "mi-paquete\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:1030 +#: guix/scripts/build.scm:493 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" "values." msgstr "" -"Si realiza la construcción desde un fichero, asegúrese de que la\n" +"Si realiza la construcción desde un archivo, asegúrese de que la\n" "última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n" "derivación o una lista de estos valores." -#: guix/scripts/build.scm:1117 +#: guix/scripts/build.scm:579 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:1165 +#: guix/scripts/build.scm:627 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%" +#: guix/scripts/build.scm:636 +msgid "build packages or derivations without installing them" +msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas" + # FUZZY #: guix/discovery.scm:96 #, scheme-format @@ -1936,7 +1893,7 @@ msgstr "sinopsis no válida: ~s" #: guix/lint.scm:572 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" -msgstr "la URI ~a devolvió un fichero sospechosamente pequeño (~a bytes)" +msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)" #: guix/lint.scm:581 #, scheme-format @@ -1980,12 +1937,12 @@ msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s" #: guix/lint.scm:698 msgid "file names of patches should start with the package name" -msgstr "los nombres de ficheros de los parches deben empezar con el nombre del paquete" +msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete" #: guix/lint.scm:714 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" -msgstr "~a: el nombre de fichero es demasiado largo" +msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo" #: guix/lint.scm:756 #, scheme-format @@ -2003,7 +1960,7 @@ msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:" #: guix/lint.scm:850 msgid "the source file name should contain the package name" -msgstr "el nombre de fichero de las fuentes debe contener el nombre del paquete" +msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete" #: guix/lint.scm:862 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" @@ -2131,7 +2088,7 @@ msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior" #: guix/lint.scm:1371 msgid "source file not found" -msgstr "fichero de fuentes no encontrado" +msgstr "archivo de fuentes no encontrado" #: guix/lint.scm:1383 msgid "Validate package descriptions" @@ -2157,7 +2114,7 @@ msgstr "Sugiere URL 'mirror://'" #: guix/lint.scm:1406 msgid "Validate file names of sources" -msgstr "Valida nombres de fichero de fuentes" +msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes" #: guix/lint.scm:1410 msgid "Check for autogenerated tarballs" @@ -2173,7 +2130,7 @@ msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas" #: guix/lint.scm:1424 msgid "Validate file names and availability of patches" -msgstr "Valida nombres de fichero y disponibilidad de parches" +msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches" #: guix/lint.scm:1428 msgid "Look for formatting issues in the source" @@ -2219,8 +2176,8 @@ msgid "" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" "Uso: guix download [OPCIÓN] URL\n" -"Descarga el fichero en URL al almacén o al fichero proporcionado, e\n" -"imprime su nombre de fichero y el hash de su contenido.\n" +"Descarga el archivo en URL al almacén o al archivo proporcionado, e\n" +"imprime su nombre de archivo y el hash de su contenido.\n" #: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53 msgid "" @@ -2262,7 +2219,7 @@ msgid "" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" "\n" -" -o, --output=FICHERO descarga en FICHERO" +" -o, --output=ARCHIVO descarga en ARCHIVO" #: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97 #, scheme-format @@ -2274,9 +2231,13 @@ msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%" +#: guix/scripts/download.scm:161 +msgid "download a file to the store and print its hash" +msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash" + # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954 -#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025 +#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:955 +#: guix/scripts/upgrade.scm:83 guix/scripts/publish.scm:1090 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: parámetro no conocido~%" @@ -2297,28 +2258,28 @@ msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: descarga fallida~%" -#: guix/scripts/package.scm:124 +#: guix/scripts/package.scm:125 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:131 +#: guix/scripts/package.scm:132 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%" -#: guix/scripts/package.scm:153 +#: guix/scripts/package.scm:154 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nada que hacer~%" -#: guix/scripts/package.scm:256 +#: guix/scripts/package.scm:257 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "paquete '~a' ya no existe~%" -#: guix/scripts/package.scm:311 +#: guix/scripts/package.scm:312 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -2341,7 +2302,7 @@ msgstr "" "\n" "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/package.scm:340 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -2349,7 +2310,7 @@ msgstr "" "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n" "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n" -#: guix/scripts/package.scm:341 +#: guix/scripts/package.scm:342 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -2359,7 +2320,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAQUETE ...\n" " instala PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:344 +#: guix/scripts/package.scm:345 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -2369,7 +2330,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " instala el paquete al que EXP evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:347 +#: guix/scripts/package.scm:348 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -2377,11 +2338,11 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --install-from-file=FICHERO\n" +" -f, --install-from-file=ARCHIVO\n" " instala el paquete al que el código en\n" -" FICHERO evalúa" +" ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:352 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -2391,7 +2352,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAQUETE ...\n" " elimina PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:354 +#: guix/scripts/package.scm:355 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -2400,18 +2361,18 @@ msgstr "" " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n" " acepta REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:357 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=FICHERO crea una nueva generación del perfil con el\n" -" manifiesto del FICHERO" +" -m, --manifest=ARCHIVO crea una nueva generación del perfil con el\n" +" manifiesto del ARCHIVO" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39 +#: guix/scripts/package.scm:360 guix/scripts/upgrade.scm:40 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -2419,7 +2380,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108 +#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -2427,7 +2388,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back vuelve a la generación previa" -#: guix/scripts/package.scm:363 +#: guix/scripts/package.scm:364 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -2438,7 +2399,7 @@ msgstr "" " muestra las definiciones de variables de entorno\n" " necesarias" -#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:367 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -2448,7 +2409,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n" " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -2458,7 +2419,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:373 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -2468,8 +2429,8 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=PATRÓN\n" " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33 -#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35 +#: guix/scripts/package.scm:376 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:36 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -2478,7 +2439,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n" " la cuenta de usuaria" -#: guix/scripts/package.scm:377 +#: guix/scripts/package.scm:378 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -2486,7 +2447,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles enumera los perfiles de la usuaria" -#: guix/scripts/package.scm:380 +#: guix/scripts/package.scm:381 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -2495,7 +2456,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:383 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -2505,7 +2466,7 @@ msgstr "" " el perfil" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -2513,7 +2474,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:389 +#: guix/scripts/package.scm:390 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -2523,7 +2484,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:392 +#: guix/scripts/package.scm:393 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -2533,7 +2494,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:395 +#: guix/scripts/package.scm:396 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -2541,41 +2502,45 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:448 +#: guix/scripts/package.scm:449 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:451 +#: guix/scripts/package.scm:452 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "¿es lo que deseaba?~%" -#: guix/scripts/package.scm:501 +#: guix/scripts/package.scm:502 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:627 +#: guix/scripts/package.scm:628 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:808 +#: guix/scripts/package.scm:809 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:844 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" +#: guix/scripts/package.scm:949 +msgid "manage packages and profiles" +msgstr "gestión de paquetes y perfiles" + # FUZZY -#: guix/scripts/install.scm:30 +#: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" "Install the given PACKAGES.\n" @@ -2585,6 +2550,10 @@ msgstr "" "Instala los PAQUETES proporcionados.\n" "Es un alias de 'guix package -i'.\n" +#: guix/scripts/install.scm:69 +msgid "install packages" +msgstr "instalación de paquetes" + #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -2595,8 +2564,12 @@ msgstr "" "Elimina los PAQUETES proporcionados.\n" "Es un alias de 'guix package -r'.\n" +#: guix/scripts/remove.scm:67 +msgid "remove installed packages" +msgstr "eliminación de paquetes instalados" + # FUZZY -#: guix/scripts/upgrade.scm:32 +#: guix/scripts/upgrade.scm:33 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" @@ -2606,6 +2579,10 @@ msgstr "" "Actualiza los paquetes que correspondan con REGEXP.\n" "Es un alias de 'guix package -u'.\n" +#: guix/scripts/upgrade.scm:72 +msgid "upgrade packages to their latest version" +msgstr "actualización de paquetes a su última versión" + #: guix/scripts/search.scm:31 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" @@ -2622,6 +2599,10 @@ msgstr "" "\n" "Es un alias de 'guix package -s'.\n" +#: guix/scripts/search.scm:61 +msgid "search for packages" +msgstr "búsqueda de paquetes" + #: guix/scripts/search.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" @@ -2645,6 +2626,10 @@ msgstr "" "\n" "Es un alias de 'guix package --show='.\n" +#: guix/scripts/show.scm:61 +msgid "show information about packages" +msgstr "muestra información sobre los paquetes" + #: guix/scripts/show.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" @@ -2721,7 +2706,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --optimize optimiza el almacén mediante la deduplicación de\n" -" ficheros idénticos" +" archivos idénticos" #: guix/scripts/gc.scm:65 msgid "" @@ -2822,6 +2807,10 @@ msgstr "'-d' como alias para '--delete' está obsoleto; use '-D'~%" msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "~s no denota una duración~%" +#: guix/scripts/gc.scm:224 +msgid "invoke the garbage collector" +msgstr "invocación del recolector de basura" + #: guix/scripts/gc.scm:251 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "ya hay ~h MiB disponibles en ~a, nada que hacer~%" @@ -2848,7 +2837,7 @@ msgstr "" "Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n" "Opera en repositorios de Git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:921 #: guix/scripts/container.scm:30 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n" @@ -2857,6 +2846,10 @@ msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n" msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr " authenticate verifica firmas de revisión y autorizaciones\n" +#: guix/scripts/git.scm:51 +msgid "operate on Git repositories" +msgstr "operaciones sobre repositorios Git" + #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" @@ -2925,8 +2918,8 @@ msgid "" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" "\n" -" --historical-authorizations=FICHERO\n" -" lee el histórico de autorizaciones de FICHERO" +" --historical-authorizations=ARCHIVO\n" +" lee el histórico de autorizaciones de ARCHIVO" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" @@ -2943,8 +2936,8 @@ msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" msgstr "" -"Usage: guix hash [OPCIÓN] FICHERO\n" -"Devuelve el hash criptográfico de FICHERO.\n" +"Usage: guix hash [OPCIÓN] ARCHIVO\n" +"Devuelve el hash criptográfico de ARCHIVO.\n" #: guix/scripts/hash.scm:56 msgid "" @@ -2960,7 +2953,11 @@ msgid "" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" msgstr "" "\n" -" -r, --recursive calcula recursivamente el hash en FICHERO" +" -r, --recursive calcula recursivamente el hash en ARCHIVO" + +#: guix/scripts/hash.scm:121 +msgid "compute the cryptographic hash of a file" +msgstr "cálculo del hash criptográfico de un archivo" #: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785 #: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889 @@ -2968,9 +2965,9 @@ msgstr "" msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244 -#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267 -#: guix/scripts/system.scm:1273 +#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1247 +#: guix/scripts/system.scm:1263 guix/scripts/system.scm:1270 +#: guix/scripts/system.scm:1276 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número de parámetros incorrecto~%" @@ -2987,6 +2984,10 @@ msgstr "" msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n" +#: guix/scripts/import.scm:104 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "importación de definiciones de paquetes desde un repositorio externo" + # FUZZY #: guix/scripts/import.scm:109 #, scheme-format @@ -3101,7 +3102,7 @@ msgid "" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" "\n" -" -C, --channels=FICHERO despliega los canales definidos en FICHERO" +" -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO" #: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" @@ -3270,6 +3271,10 @@ msgstr "" "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable." +#: guix/scripts/pull.scm:755 +msgid "pull the latest revision of Guix" +msgstr "obtiene del repositorio la última versión de Guix" + #: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" @@ -3378,7 +3383,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --query informa de la disponibilidad de sustituciones para\n" -" los nombres de fichero proporcionados por la\n" +" los nombres de archivo proporcionados por la\n" " entrada estándar" #: guix/scripts/substitute.scm:852 @@ -3389,9 +3394,9 @@ msgid "" " DESTINATION" msgstr "" "\n" -" --substitute FICHERO-ALMACÉN DESTINO\n" -" descarga FICHERO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n" -" en el fichero DESTINO" +" --substitute ARCHIVO-ALMACÉN DESTINO\n" +" descarga ARCHIVO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n" +" en el archivo DESTINO" #: guix/scripts/substitute.scm:973 #, scheme-format @@ -3414,6 +3419,10 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: URI no válida~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:1101 +msgid "implement the build daemon's substituter protocol" +msgstr "implementación del protocolo de sustituciones del daemon de construcción" + #: guix/scripts/substitute.scm:1171 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" @@ -3439,6 +3448,10 @@ msgstr "clave pública no autorizada: ~a" msgid "corrupt signature data: ~a" msgstr "datos de firma corruptos: ~a" +#: guix/scripts/authenticate.scm:151 +msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" +msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)" + # FUZZY #: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" @@ -3473,7 +3486,7 @@ msgstr "copiando a '~a'..." #: guix/scripts/system.scm:203 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" -msgstr "inicializando el sistema de ficheros raíz actual~%" +msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%" # FUZZY #: guix/scripts/system.scm:217 @@ -3481,8 +3494,8 @@ msgstr "inicializando el sistema de ficheros raíz actual~%" msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%" -#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740 -#: guix/scripts/system.scm:848 +#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:743 +#: guix/scripts/system.scm:851 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%" @@ -3536,46 +3549,46 @@ msgstr "" msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%" -#: guix/scripts/system.scm:435 +#: guix/scripts/system.scm:438 msgid "the DAG of services" msgstr "el GAD de servicios" -#: guix/scripts/system.scm:448 +#: guix/scripts/system.scm:451 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:463 +#: guix/scripts/system.scm:466 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL del repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:465 +#: guix/scripts/system.scm:468 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:466 +#: guix/scripts/system.scm:469 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 +#: guix/scripts/system.scm:489 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" -msgstr " nombre de fichero: ~a~%" +msgstr " nombre de archivo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 +#: guix/scripts/system.scm:490 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" -msgstr " nombre canónico de fichero: ~a~%" +msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:489 +#: guix/scripts/system.scm:492 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etiqueta: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:490 +#: guix/scripts/system.scm:493 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " cargador de arranque: ~a~%" @@ -3588,75 +3601,75 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:500 +#: guix/scripts/system.scm:503 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:506 +#: guix/scripts/system.scm:509 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " núcleo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:514 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:517 +#: guix/scripts/system.scm:520 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canales:~%" -#: guix/scripts/system.scm:520 +#: guix/scripts/system.scm:523 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" -msgstr " fichero de configuración: ~a~%" +msgstr " archivo de configuración: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:593 +#: guix/scripts/system.scm:596 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:596 +#: guix/scripts/system.scm:599 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" "Si '~a' es una etiqueta\n" -"del sistema de ficheros, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}." +"del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:605 +#: guix/scripts/system.scm:608 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" -msgstr "sistema de ficheros con etiqueta '~a' no encontrado~%" +msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:611 +#: guix/scripts/system.scm:614 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" -msgstr "sistema de ficheros con UUID '~a' no encontrado~%" +msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:718 +#: guix/scripts/system.scm:721 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%" # FUZZY # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua? -#: guix/scripts/system.scm:719 +#: guix/scripts/system.scm:722 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:841 +#: guix/scripts/system.scm:844 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activando sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:852 +#: guix/scripts/system.scm:855 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3664,101 +3677,101 @@ msgstr "" "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n" "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n" -#: guix/scripts/system.scm:855 +#: guix/scripts/system.scm:858 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:859 +#: guix/scripts/system.scm:862 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%" -#: guix/scripts/system.scm:904 +#: guix/scripts/system.scm:907 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n" -#: guix/scripts/system.scm:914 +#: guix/scripts/system.scm:917 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -"Uso: guix system [OPCIÓN ...] ACCIÓN [PARÁMETRO ...] [FICHERO]\n" -"Construye el sistema operativo declarado en FICHERO de acuerdo con ACCIÓN.\n" +"Uso: guix system [OPCIÓN ...] ACCIÓN [PARÁMETRO ...] [ARCHIVO]\n" +"Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n" "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n" -#: guix/scripts/system.scm:920 +#: guix/scripts/system.scm:923 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:922 +#: guix/scripts/system.scm:925 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:924 +#: guix/scripts/system.scm:927 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:926 +#: guix/scripts/system.scm:929 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe describe el sistema actual\n" -#: guix/scripts/system.scm:928 +#: guix/scripts/system.scm:931 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:930 +#: guix/scripts/system.scm:933 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:932 +#: guix/scripts/system.scm:935 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:934 +#: guix/scripts/system.scm:937 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:936 +#: guix/scripts/system.scm:939 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container construye un contenedor que comparte el almacén\n" " de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:941 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n" " almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:943 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image construye una imagen de máquina virtual independiente\n" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr "" " disk-image construye una imagen de disco, adecuada para una\n" " memoria USB\n" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:947 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:949 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" -msgstr " init inicializa un sistema de ficheros raíz para ejecutar GNU\n" +msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:953 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3766,7 +3779,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3774,9 +3787,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n" -" en vez de leer FICHERO, cuando sea posible" +" en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -3786,7 +3799,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n" " a revisiones previas del canal" -#: guix/scripts/system.scm:962 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3797,9 +3810,9 @@ msgstr "" " --on-error=ESTRATEGIA\n" " aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n" " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n" -" durante la lectura de FICHERO" +" durante la lectura de ARCHIVO" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -3807,7 +3820,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE" @@ -3816,7 +3829,7 @@ msgstr "" " -t, --image-type=TIPO con 'disk-image', produce una imagen\n" " del TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -3825,7 +3838,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAMAÑO\n" " con 'vm-image', produce una imagen de TAMAÑO" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -3833,7 +3846,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque" -#: guix/scripts/system.scm:974 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL" @@ -3842,7 +3855,7 @@ msgstr "" " --label=ETIQUETA con 'disk-image', usa ETIQUETA para la\n" " imagen de disco" -#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067 +#: guix/scripts/system.scm:979 guix/scripts/pack.scm:1086 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -3851,7 +3864,7 @@ msgstr "" " --save-provenance almacena información de la proveniencia" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -3859,11 +3872,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --share=SPEC con 'vm' y 'container', comparte acceso de\n" -" lectura/escritura al sistema de ficheros del\n" +" lectura/escritura al sistema de archivos del\n" " sistema anfitrión según SPEC" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -3871,10 +3884,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n" -" del sistema de ficheros del anfitrión con\n" +" del sistema de archivos del anfitrión con\n" " acceso de solo-lectura según SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -3883,7 +3896,7 @@ msgstr "" " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n" " contenedores" -#: guix/scripts/system.scm:986 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -3891,12 +3904,12 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" "\n" -" -r, --root=FICHERO con 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container'\n" -" y 'build', crea FICHERO como un enlace simbólico\n" +" -r, --root=ARCHIVO con 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container'\n" +" y 'build', crea ARCHIVO como un enlace simbólico\n" " al resultado y lo registra como una raíz del\n" " recolector de basura" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -3904,51 +3917,55 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa" -#: guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" "\n" " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n" -" de ficheros y de módulos de initrd" +" de archivos y de módulos de initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1129 +#: guix/scripts/system.scm:1132 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system~%" msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%" -#: guix/scripts/system.scm:1152 +#: guix/scripts/system.scm:1155 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" -msgstr "no se pueden especificar tanto el fichero como la expresión~%" +msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%" -#: guix/scripts/system.scm:1159 +#: guix/scripts/system.scm:1162 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "ninguna configuración especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1249 +#: guix/scripts/system.scm:1252 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%" -#: guix/scripts/system.scm:1295 +#: guix/scripts/system.scm:1284 +msgid "build and deploy full operating systems" +msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos" + +#: guix/scripts/system.scm:1298 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: acción desconocida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1311 +#: guix/scripts/system.scm:1314 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:1316 +#: guix/scripts/system.scm:1319 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1318 +#: guix/scripts/system.scm:1321 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%" @@ -3988,8 +4005,27 @@ msgstr "" " -c, --checkers=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n" " ejecuta únicamente las comprobaciones especificadas" +#: guix/scripts/lint.scm:101 +msgid "" +"\n" +" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" exclude the specified checkers" +msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n" +" excluye las comprobaciones especificadas" + +#: guix/scripts/lint.scm:104 +msgid "" +"\n" +" -n, --no-network only run checkers that do not access the network" +msgstr "" +"\n" +" -n, --no-network ejecuta únicamente comprobaciones que no necesitan\n" +" acceso a la red." + # FUZZY -#: guix/scripts/lint.scm:106 +#: guix/scripts/lint.scm:112 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -3997,13 +4033,17 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles" -#: guix/scripts/lint.scm:125 +#: guix/scripts/lint.scm:131 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: comprobación no válida~%" +#: guix/scripts/lint.scm:173 +msgid "validate package definitions" +msgstr "validación de definiciones de paquetes" + # FUZZY -#: guix/scripts/publish.scm:71 +#: guix/scripts/publish.scm:72 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -4012,7 +4052,7 @@ msgstr "" "Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n" "Publica ~a por HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:73 +#: guix/scripts/publish.scm:74 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -4020,7 +4060,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PUERTO escucha en PUERTO" -#: guix/scripts/publish.scm:75 +#: guix/scripts/publish.scm:76 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -4028,7 +4068,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN" -#: guix/scripts/publish.scm:77 +#: guix/scripts/publish.scm:78 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -4037,7 +4077,7 @@ msgstr "" " -u, --user=CUENTA cambia los privilegios a los de CUENTA tan pronto\n" " como sea posible" -#: guix/scripts/publish.scm:79 +#: guix/scripts/publish.scm:80 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -4048,7 +4088,7 @@ msgstr "" " comprime los archivos con MÉTODO al NIVEL\n" " especificado" -#: guix/scripts/publish.scm:82 +#: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -4057,8 +4097,19 @@ msgstr "" " -c, --cache=DIRECTORIO almacena los elementos publicados en caché en\n" " el DIRECTORIO" +#: guix/scripts/publish.scm:85 +msgid "" +"\n" +" --cache-bypass-threshold=SIZE\n" +" serve store items below SIZE even when not cached" +msgstr "" +"\n" +" --cache-bypass-threshold=LÍMITE\n" +" proporciona elementos del almacén con tamaño menor\n" +" a LÍMITE incluso cuando no están en la caché" + # FUZZY -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -4066,7 +4117,7 @@ msgstr "" "\n" " --workers=N usa N trabajadores para cocinar elementos" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:90 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -4075,7 +4126,7 @@ msgstr "" " --ttl=TTL anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché\n" " durante TTL segundos" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -4083,26 +4134,26 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=RUTA usa RUTA como prefijo para las URL de nar" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" msgstr "" "\n" -" --public-key=FICHERO\n" -" usa FICHERO como clave pública para firmas" +" --public-key=ARCHIVO\n" +" usa ARCHIVO como clave pública para firmas" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" msgstr "" "\n" -" --private-key=FICHERO\n" -" usa FICHERO como clave privada para firmas" +" --private-key=ARCHIVO\n" +" usa ARCHIVO como clave privada para firmas" # FUZZY -#: guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/publish.scm:98 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -4110,42 +4161,46 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PUERTO] lanza un servidor REPL en PUERTO" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:114 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:158 +#: guix/scripts/publish.scm:168 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada" -#: guix/scripts/publish.scm:181 +#: guix/scripts/publish.scm:191 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%" -#: guix/scripts/publish.scm:195 +#: guix/scripts/publish.scm:209 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: duración no válida~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1008 +#: guix/scripts/publish.scm:1073 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "la cuenta '~a' no se ha encontrado: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1060 +#: guix/scripts/publish.scm:1083 +msgid "publish build results over HTTP" +msgstr "publicación de resultados de construcciones a través de HTTP" + +#: guix/scripts/publish.scm:1125 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1065 +#: guix/scripts/publish.scm:1133 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1071 +#: guix/scripts/publish.scm:1139 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%" @@ -4161,7 +4216,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:68 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" -msgstr "fichero '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%" +msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%" + +#: guix/scripts/edit.scm:83 +msgid "view and edit package definitions" +msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" #: guix/scripts/edit.scm:106 #, scheme-format @@ -4230,105 +4289,109 @@ msgid "" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" msgstr "" "\n" -" -m, --map-file=FICHERO escribe en FICHERO un mapa gráfico del uso del disco" +" -m, --map-file=ARCHIVO escribe en ARCHIVO un mapa gráfico del uso del disco" #: guix/scripts/size.scm:277 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%" +#: guix/scripts/size.scm:303 +msgid "profile the on-disk size of packages" +msgstr "perfil del uso de disco de los paquetes" + #: guix/scripts/size.scm:318 msgid "missing store item argument\n" msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n" -#: guix/scripts/graph.scm:93 +#: guix/scripts/graph.scm:94 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)" -#: guix/scripts/graph.scm:104 +#: guix/scripts/graph.scm:105 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas" # FUZZY -#: guix/scripts/graph.scm:140 +#: guix/scripts/graph.scm:141 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "el GAD invertido de paquetes" -#: guix/scripts/graph.scm:190 +#: guix/scripts/graph.scm:191 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:200 +#: guix/scripts/graph.scm:201 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:230 +#: guix/scripts/graph.scm:231 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial" -#: guix/scripts/graph.scm:247 +#: guix/scripts/graph.scm:248 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:286 +#: guix/scripts/graph.scm:287 msgid "the DAG of derivations" msgstr "el GAD de derivaciones" -#: guix/scripts/graph.scm:298 +#: guix/scripts/graph.scm:299 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones" -#: guix/scripts/graph.scm:332 +#: guix/scripts/graph.scm:333 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo" # FUZZY -#: guix/scripts/graph.scm:346 +#: guix/scripts/graph.scm:347 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%" -#: guix/scripts/graph.scm:353 +#: guix/scripts/graph.scm:354 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)" # FUZZY # MAAV: ¿Referentes? -#: guix/scripts/graph.scm:369 +#: guix/scripts/graph.scm:370 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "el GAD de referentes en el almacén" -#: guix/scripts/graph.scm:399 +#: guix/scripts/graph.scm:400 msgid "the graph of package modules" msgstr "el grafo de módulos de paquetes" -#: guix/scripts/graph.scm:428 +#: guix/scripts/graph.scm:429 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%" -#: guix/scripts/graph.scm:435 +#: guix/scripts/graph.scm:436 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a: motor desconocido~%" -#: guix/scripts/graph.scm:439 +#: guix/scripts/graph.scm:440 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:449 +#: guix/scripts/graph.scm:450 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:476 +#: guix/scripts/graph.scm:477 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:528 +#: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -4336,7 +4399,7 @@ msgstr "" "Uso: guix graph PAQUETE...\n" "Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:530 +#: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -4344,7 +4407,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/graph.scm:532 +#: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -4352,7 +4415,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:534 +#: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -4360,7 +4423,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/graph.scm:536 +#: guix/scripts/graph.scm:537 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -4368,7 +4431,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:538 +#: guix/scripts/graph.scm:539 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -4377,7 +4440,7 @@ msgstr "" " --path muestra la ruta más corta entre los nodos\n" " proporcionados" -#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052 +#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1071 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -4385,7 +4448,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa" -#: guix/scripts/graph.scm:542 +#: guix/scripts/graph.scm:543 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -4393,7 +4456,11 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/graph.scm:603 +#: guix/scripts/graph.scm:568 +msgid "view and query package dependency graphs" +msgstr "visualización y consulta del grafo de dependencias de paquetes" + +#: guix/scripts/graph.scm:604 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%" @@ -4402,8 +4469,8 @@ msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" -msgstr[0] " fichero diferente:~%" -msgstr[1] " ficheros diferentes:~%" +msgstr[0] " archivo diferente:~%" +msgstr[1] " archivos diferentes:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:370 #, scheme-format @@ -4497,6 +4564,10 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: modo de diff desconocido~%" +#: guix/scripts/challenge.scm:480 +msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" +msgstr "comprueba servidores de sustituciones, comparando sus binarios" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -4531,23 +4602,27 @@ msgstr "" "\n" " --from=DIRECCIÓN recive ELEMENTOS desde DIRECCIÓN" +#: guix/scripts/copy.scm:175 +msgid "copy store items remotely over SSH" +msgstr "copia elementos del almacén de manera remota a través de SSH" + #: guix/scripts/copy.scm:192 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "use '--to' o '--from'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:104 +#: guix/scripts/pack.scm:106 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a: compresor no encontrado~%" -#: guix/scripts/pack.scm:309 +#: guix/scripts/pack.scm:313 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/pack.scm:690 +#: guix/scripts/pack.scm:694 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -4556,11 +4631,11 @@ msgstr "" "la compilación cruzada no está implementada aquí;\n" "le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:935 +#: guix/scripts/pack.scm:954 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:" -#: guix/scripts/pack.scm:937 +#: guix/scripts/pack.scm:956 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -4569,7 +4644,7 @@ msgstr "" " tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse\n" " en otra máquina" -#: guix/scripts/pack.scm:939 +#: guix/scripts/pack.scm:958 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -4577,7 +4652,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:941 +#: guix/scripts/pack.scm:960 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -4585,19 +4660,19 @@ msgstr "" "\n" " docker Archivador tar preparado para 'docker load'" -#: guix/scripts/pack.scm:1010 +#: guix/scripts/pack.scm:1029 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1024 +#: guix/scripts/pack.scm:1043 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%" # FUZZY # MAAV (TODO): Paquete -#: guix/scripts/pack.scm:1042 +#: guix/scripts/pack.scm:1061 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -4605,7 +4680,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1046 +#: guix/scripts/pack.scm:1065 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4613,7 +4688,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado" -#: guix/scripts/pack.scm:1048 +#: guix/scripts/pack.scm:1067 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4623,7 +4698,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: ¿Portables? -#: guix/scripts/pack.scm:1050 +#: guix/scripts/pack.scm:1069 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -4631,7 +4706,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables" -#: guix/scripts/pack.scm:1058 +#: guix/scripts/pack.scm:1077 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4640,7 +4715,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=HERRAMIENTA\n" " comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1060 +#: guix/scripts/pack.scm:1079 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4648,15 +4723,15 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1062 +#: guix/scripts/pack.scm:1081 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=FICHERO crea un empaquetado con el manifiesto de FICHERO" +" -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO" -#: guix/scripts/pack.scm:1064 +#: guix/scripts/pack.scm:1083 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4667,7 +4742,7 @@ msgstr "" " usa PROGRAMA como punto de entrada del\n" " empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1069 +#: guix/scripts/pack.scm:1088 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4675,7 +4750,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante" -#: guix/scripts/pack.scm:1071 +#: guix/scripts/pack.scm:1090 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -4685,7 +4760,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NOMBRE\n" " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE" -#: guix/scripts/pack.scm:1077 +#: guix/scripts/pack.scm:1096 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4693,7 +4768,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1081 +#: guix/scripts/pack.scm:1100 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -4702,32 +4777,36 @@ msgstr "" " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n" " construir el empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1135 +#: guix/scripts/pack.scm:1117 +msgid "create application bundles" +msgstr "creación de empaquetados de aplicaciones" + +#: guix/scripts/pack.scm:1154 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1149 +#: guix/scripts/pack.scm:1168 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1208 +#: guix/scripts/pack.scm:1227 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1232 +#: guix/scripts/pack.scm:1251 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1236 +#: guix/scripts/pack.scm:1255 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1237 +#: guix/scripts/pack.scm:1256 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes." @@ -4892,6 +4971,10 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%" msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%" +#: guix/scripts/weather.scm:499 +msgid "report on the availability of pre-built package binaries" +msgstr "información sobre la disponibilidad de binarios preconstruidos" + #: guix/scripts/describe.scm:52 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Los formatos disponibles son:\n" @@ -4991,6 +5074,10 @@ msgstr " rama: ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" +#: guix/scripts/describe.scm:308 +msgid "describe the channel revisions currently used" +msgstr "descripción de las revisiones del canal usadas en la actualidad" + # FUZZY #: guix/scripts/processes.scm:211 msgid "" @@ -5000,13 +5087,17 @@ msgstr "" "Uso: guix processes\n" "Enumera las sesiones Guix actuales y sus procesos." +#: guix/scripts/processes.scm:228 +msgid "list currently running sessions" +msgstr "enumera las sesiones en ejecución actualmente" + #: guix/scripts/deploy.scm:49 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" msgstr "" -"Uso: guix deploy [OPCIÓN] FICHERO...\n" -"Realiza el despliegue especificado en FICHERO.\n" +"Uso: guix deploy [OPCIÓN] ARCHIVO...\n" +"Realiza el despliegue especificado en ARCHIVO.\n" #: guix/scripts/deploy.scm:106 #, scheme-format @@ -5036,11 +5127,22 @@ msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%" msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%" -#: guix/gexp.scm:414 +#: guix/scripts/deploy.scm:140 +msgid "deploy operating systems on a set of machines" +msgstr "despliega sistemas operativos en un conjunto de máquinas" + +#: guix/gexp.scm:425 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%" +#: guix/gexp.scm:808 +#, scheme-format +msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" +msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" +msgstr[0] "importando el módulo~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%" +msgstr[1] "importando los módulos~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%" + #: guix/gnu-maintenance.scm:699 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Actualizador para paquetes GNU" @@ -5073,6 +5175,10 @@ msgstr "" msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n" +#: guix/scripts/container.scm:52 +msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" +msgstr "ejecuta código en contenedores creados por 'guix environment -C'" + #: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" @@ -5116,6 +5222,127 @@ msgstr "no existe el proceso ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%" +#: guix/transformations.scm:174 guix/transformations.scm:242 +#, scheme-format +msgid "invalid replacement specification: ~s" +msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s" + +#: guix/transformations.scm:223 +#, scheme-format +msgid "the source of ~a is not a Git reference" +msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git" + +# FUZZY +#: guix/transformations.scm:315 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" +msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida" + +# FUZZY +#: guix/transformations.scm:393 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" +msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida" + +#: guix/transformations.scm:514 +msgid "" +"\n" +" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" +"\n" +" --with-source=[PAQUETE=]FUENTE\n" +" usa FUENTE para la construcción del paquete\n" +" correspondiente" + +#: guix/transformations.scm:517 +msgid "" +"\n" +" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" +msgstr "" +"\n" +" --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n" +" reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO" + +#: guix/transformations.scm:520 +msgid "" +"\n" +" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n" +" injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n" +" a PAQUETE" + +#: guix/transformations.scm:523 +msgid "" +"\n" +" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" +" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" +msgstr "" +"\n" +" --with-branch=PAQUETE=RAMA\n" +" construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA" + +#: guix/transformations.scm:526 +msgid "" +"\n" +" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" +" build PACKAGE from COMMIT" +msgstr "" +"\n" +" --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n" +" construye PAQUETE desde REVISIÓN" + +#: guix/transformations.scm:529 +msgid "" +"\n" +" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" +" build PACKAGE from the repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --with-git-url=PAQUETE=URL\n" +" construye el PAQUETE del repositorio en URL" + +#: guix/transformations.scm:532 +msgid "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" +" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" +msgstr "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n" +" construye PAQUETE y quienes dependan de él\n" +" con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN" + +#: guix/transformations.scm:535 +msgid "" +"\n" +" --with-debug-info=PACKAGE\n" +" build PACKAGE and preserve its debug info" +msgstr "" +"\n" +" --with-debug-info=PAQUETE\n" +" construye PAQUETE y conserva su información\n" +" de depuración" + +#: guix/transformations.scm:538 +msgid "" +"\n" +" --without-tests=PACKAGE\n" +" build PACKAGE without running its tests" +msgstr "" +"\n" +" --without-tests=PAQUETE\n" +" construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas" + +#: guix/transformations.scm:589 +#, scheme-format +msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" +msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%" + #: guix/upstream.scm:337 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" @@ -5140,7 +5367,7 @@ msgstr "no se puede descargar con este método: ~s" #: guix/upstream.scm:486 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" -msgstr "~a: no se pudo encontrar el fichero de fuente" +msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente" #: guix/upstream.scm:490 #, scheme-format @@ -5178,7 +5405,7 @@ msgid "" "(define-module ~a)\n" "@end example" msgstr "" -"El fichero @file{~a} probablemente debería comenzar con:\n" +"El archivo @file{~a} probablemente debería comenzar con:\n" "\n" "@example\n" "(define-module ~a)\n" @@ -5187,12 +5414,12 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:362 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" -msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de fichero '~a'~%" +msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%" #: guix/ui.scm:366 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" -msgstr "~a: el fichero está vacío~%" +msgstr "~a: el archivo está vacío~%" #: guix/ui.scm:377 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:437 #, scheme-format @@ -5415,7 +5642,7 @@ msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%" #: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" -msgstr "el fichero '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%" +msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%" #: guix/ui.scm:797 #, scheme-format @@ -5463,8 +5690,8 @@ msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]" #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1068 #, scheme-format @@ -5510,8 +5737,8 @@ msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]" #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1119 #, scheme-format @@ -5712,11 +5939,11 @@ msgstr "creando la caché de temas de iconos de GTK+..." #: guix/status.scm:388 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." -msgstr "construyendo los ficheros de caché para los métodos de entrada de GTK+..." +msgstr "construyendo los archivos de caché para los métodos de entrada de GTK+..." #: guix/status.scm:390 msgid "building XDG desktop file cache..." -msgstr "construyendo la caché de ficheros desktop XDG..." +msgstr "construyendo la caché de archivos desktop XDG..." #: guix/status.scm:392 msgid "building XDG MIME database..." @@ -5866,12 +6093,12 @@ msgstr "datos de firma corruptos" # FUZZY #: guix/nar.scm:218 msgid "corrupt file set archive" -msgstr "archivo de conjunto de ficheros corrupto" +msgstr "archivo de conjunto de archivos corrupto" #: guix/nar.scm:228 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" -msgstr "importando el fichero o directorio '~a'...~%" +msgstr "importando el archivo o directorio '~a'...~%" # FUZZY #: guix/nar.scm:239 @@ -5881,12 +6108,12 @@ msgstr "encontrada una firma válida para '~a'~%" #: guix/nar.scm:246 msgid "imported file lacks a signature" -msgstr "el fichero importado carece de firma" +msgstr "el archivo importado carece de firma" # FUZZY #: guix/nar.scm:285 msgid "invalid inter-file archive mark" -msgstr "marca de archivo entre-ficheros no válida" +msgstr "marca de archivo entre-archivos no válida" #: guix/channels.scm:266 msgid "unsupported '.guix-channel' version" @@ -5894,7 +6121,7 @@ msgstr "versión de '.guix-channel' no implementada" #: guix/channels.scm:272 msgid "invalid '.guix-channel' file" -msgstr "fichero '.guix-channel' no válido" +msgstr "archivo '.guix-channel' no válido" #: guix/channels.scm:331 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" @@ -5914,7 +6141,7 @@ msgid "" "thus potentially malicious code." msgstr "" "Añada la presentación (introduction)\n" -"en su fichero de canales para corregir la incidencia. De manera\n" +"en su archivo de canales para corregir la incidencia. De manera\n" "alternativa, puede proporcionar la opcion @option{--disable-authentication},\n" "con el riesgo de ejecutar código sin verificar y por lo tanto\n" "potencialmente malicioso." @@ -5979,73 +6206,72 @@ msgstr "entrada de las noticias del canal no válida" #: guix/channels.scm:982 msgid "syntactically invalid channel news file" -msgstr "fichero de noticias del canal con sintáxis no válida" +msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida" #: guix/channels.scm:985 msgid "invalid channel news file" -msgstr "fichero de noticias del canal no válido" +msgstr "archivo de noticias del canal no válido" #: guix/profiles.scm:574 msgid "unsupported manifest format" msgstr "formato de manifiesto no disponible" -#: guix/profiles.scm:1923 +#: guix/profiles.scm:1935 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a" -#: guix/profiles.scm:1928 +#: guix/profiles.scm:1940 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria." -#: guix/profiles.scm:1937 +#: guix/profiles.scm:1949 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" -#: guix/profiles.scm:1941 +#: guix/profiles.scm:1953 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Por favor, asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s." -#: guix/git.scm:175 -msgid "long Git object ID is required" -msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git" +#: guix/git.scm:136 +msgid "receiving objects" +msgstr "recibiendo objetos" + +#: guix/git.scm:138 +msgid "indexing objects" +msgstr "indexando objetos" # FUZZY -#: guix/git.scm:226 +#: guix/git.scm:268 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Error Git ~a~%" # FUZZY -#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418 +#: guix/git.scm:270 guix/git.scm:438 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Error git: ~a~%" -#: guix/git.scm:256 +#: guix/git.scm:284 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%" -#: guix/git.scm:269 -#, scheme-format -msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" -msgstr "Los submódulos no están implementados; por favor, actualice Guile-Git.~%" - -#: guix/git.scm:512 +#: guix/git.scm:532 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:515 +#: guix/git.scm:535 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:518 +#: guix/git.scm:538 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a" @@ -6171,7 +6397,7 @@ msgstr "usa el tipo de compresión especificado para los registros de construcci #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" -msgstr "desactiva la \"deduplicación\" automática de ficheros en el almacén" +msgstr "desactiva la \"deduplicación\" automática de archivos en el almacén" # FUZZY #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146 @@ -6198,6 +6424,12 @@ msgstr "escucha conexiones en SOCKET" msgid "produce debugging output" msgstr "produce salida de depuración" +#~ msgid "long Git object ID is required" +#~ msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git" + +#~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" +#~ msgstr "Los submódulos no están implementados; por favor, actualice Guile-Git.~%" + #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" #~ msgstr "no se pudo encontrar una clave pública para la clave secreta '~a'~%" @@ -6221,7 +6453,7 @@ msgstr "produce salida de depuración" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " --file-system-type=TIPO\n" -#~ " para 'disk-image', produce un sistema de ficheros raíz\n" +#~ " para 'disk-image', produce un sistema de archivos raíz\n" #~ " de TIPO (uno de 'ext4', 'iso9660')" #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results." @@ -6230,11 +6462,6 @@ msgstr "produce salida de depuración" #~ msgid "Retry system install" #~ msgstr "Reintentar la instalación del sistema" -#~ msgid "~a package in profile~%" -#~ msgid_plural "~a packages in profile~%" -#~ msgstr[0] "~a paquete en el perfil~%" -#~ msgstr[1] "~a paquetes en el perfil~%" - #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" #~ msgstr "no se pudo obtener la lista de servicios shepherd~%" diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index d27fa64042..bccfd9ec05 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n" +"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-21 15:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:46+0100\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%" msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%" -#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210 +#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:211 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%" @@ -223,26 +223,26 @@ msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:404 +#: gnu/system.scm:421 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:956 +#: gnu/system.scm:973 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" +msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:972 +#: gnu/system.scm:989 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1099 +#: gnu/system.scm:1116 msgid "missing root file system" msgstr "système de fichier racine manquant" -#: gnu/system.scm:1175 +#: gnu/system.scm:1192 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Services" msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" -#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:54 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" @@ -427,52 +427,52 @@ msgstr "Connexion filaire" #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63 #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303 #: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:87 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:205 msgid "Exit" msgstr "Sortir" -#: gnu/installer/newt/final.scm:46 +#: gnu/installer/newt/final.scm:47 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Ce fichier sera disponible dans « ~a » sur le système une fois installé. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes." -#: gnu/installer/newt/final.scm:70 +#: gnu/installer/newt/final.scm:71 msgid "Installation complete" msgstr "Installation terminée" -#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 +#: gnu/installer/newt/final.scm:72 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" -#: gnu/installer/newt/final.scm:72 +#: gnu/installer/newt/final.scm:73 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer." -#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 msgid "Installation failed" msgstr "Installation échouée" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" -#: gnu/installer/newt/final.scm:88 +#: gnu/installer/newt/final.scm:89 msgid "Restart the installer" msgstr "Redémarrer l'installateur" -#: gnu/installer/newt/final.scm:89 +#: gnu/installer/newt/final.scm:90 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez reprendre à une étape spécifique ou redémarrer l'installateur." #: gnu/installer/newt/parameters.scm:30 msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." -msgstr "Saisissez l'URL du mandataire HTTP. Si vous saisissez une chaîne vide, aucun mandataire ne sera utilisé." +msgstr "Saisissez l'URL du mandataire HTTP. Si vous saisissez une chaine vide, aucun mandataire ne sera utilisé." #: gnu/installer/newt/parameters.scm:32 msgid "HTTP proxy configuration" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Paramètres d'installation" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Retour" @@ -633,9 +633,9 @@ msgid "Show" msgstr "Montrer" #: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665 -#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66 +#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:451 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -652,204 +652,207 @@ msgstr "Valeur vide" msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:46 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 msgid "Everything is one partition" msgstr "Tout sur une partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Separate /home partition" msgstr "Partition /home séparée" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:51 msgid "Partition scheme" msgstr "Schéma de partitionnement" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:62 -msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?" -msgstr "Nous allons formater votre disque dur. Toutes les données seront perdues. Voulez-vous continuer ?" +#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list +#. of device names of the user partitions that will be formatted. +#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 +#, scheme-format +msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~{ - ~a~%~}" +msgstr "Nous allons écrire la table de partitions configurée sur le disque et formater les partitions indiquées ci-dessous. Leurs données seront perdues. Voulez-vous continuer ?~%~{ - ~a~%~}" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:64 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:71 msgid "Format disk?" msgstr "Formater le disque ?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:67 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:74 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "Formatage du disque en cours, patientez." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:68 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:75 msgid "Preparing partitions" msgstr "Préparation des partitions" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:79 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Please select a disk." msgstr "Sélectionnez un disque." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:80 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:87 msgid "Disk" msgstr "Disque" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:99 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "Sélectionnez un nouveau type de table des partitions. Soyez prudent, toutes les données sur le disque seront perdues." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:94 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:101 msgid "Partition table" msgstr "Table des partitions" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:111 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:118 msgid "Please select a partition type." msgstr "Sélectionnez un type de partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:119 msgid "Partition type" msgstr "Type de partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:122 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:129 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:130 msgid "File-system type" msgstr "Type de système de fichier" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:136 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:143 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:154 msgid "Creation error" msgstr "Erreur à la création" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:141 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:148 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:153 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Erreur à la création d'une partition logique." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:167 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:167 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160 msgid "Password confirmation required" msgstr "Confirmation du mot de passe requise" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169 msgid "Password error" msgstr "Erreur de mot de passe" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:268 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:275 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:269 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:276 msgid "Partition name" msgstr "Nom de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:299 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:306 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:300 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:307 msgid "Encryption label" msgstr "Étiquette de chiffrement" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:317 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:324 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:319 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 msgid "Partition size" msgstr "Taille de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:355 msgid "Size error" msgstr "Erreur de taille" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:342 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:349 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:347 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:354 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:367 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:376 msgid "Mounting point" msgstr "Point de montage" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:433 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:440 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "Création d'une partition de type ~a qui commence à ~a octets sur ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:435 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:442 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "Vous modifiez actuellement la partition ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:438 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:445 msgid "Partition creation" msgstr "Création de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:439 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:446 msgid "Partition edit" msgstr "Modification de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:620 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:627 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:622 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:629 msgid "Delete disk" msgstr "Supprimer le disque" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:643 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650 msgid "Delete partition" msgstr "Supprimer la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:641 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:658 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -859,44 +862,44 @@ msgstr "" "\n" "Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:671 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:681 msgid "Guided partitioning" msgstr "Partitionnement guidé" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:675 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:682 msgid "Manual partitioning" msgstr "Partitionnement manuel" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:700 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 msgid "No root mount point found." msgstr "Pas de point de montage pour la racine." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:708 msgid "Missing mount point" msgstr "Point de montage absent" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:732 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:739 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Guidée — utilise le disque complet" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:733 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:740 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 msgid "Manual" msgstr "Manuelle" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:736 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:743 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:737 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:744 msgid "Partitioning method" msgstr "Méthode de partitionnement" @@ -1061,11 +1064,60 @@ msgstr "Aucun réseau wifi détecté" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440 +#: gnu/installer/parted.scm:404 gnu/installer/parted.scm:441 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: gnu/installer/parted.scm:1370 +#: gnu/installer/parted.scm:530 +#, scheme-format +msgid "Name: ~a" +msgstr "Nom : ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:531 gnu/installer/parted.scm:577 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: gnu/installer/parted.scm:536 +#, scheme-format +msgid "Type: ~a" +msgstr "Type : ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:540 +#, scheme-format +msgid "File system type: ~a" +msgstr "Type de système de fichier : ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:546 +#, scheme-format +msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "Amorçable : ~:[non~;oui~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:550 +#, scheme-format +msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "ESP : ~:[non~;oui~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:556 +#, scheme-format +msgid "Size: ~a" +msgstr "Taille : ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:562 +#, scheme-format +msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" +msgstr "Chiffrement : ~:[Non~a~;Oui (étiquette « ~a »)~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:568 +#, scheme-format +msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" +msgstr "Formater la partition ? ~:[Non~;Oui~]" + +#: gnu/installer/parted.scm:574 +#, scheme-format +msgid "Mount point: ~a" +msgstr "Point de montage : ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:1374 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé." @@ -1148,7 +1200,7 @@ msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --g msgid "could not roll-back machine" msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière" -#: gnu/machine/ssh.scm:511 +#: gnu/machine/ssh.scm:514 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1158,7 +1210,7 @@ msgstr "" "ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n" "maintenir une connexion SSH à l'hôte" -#: gnu/machine/ssh.scm:521 +#: gnu/machine/ssh.scm:524 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1176,10 +1228,30 @@ msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le sys msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt" +#: gnu/packages/bootstrap.scm:466 +msgid "Bootstrap Guile" +msgstr "Guile de bootstrap" + #: gnu/packages/bootstrap.scm:467 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap." +#: gnu/packages/bootstrap.scm:650 +msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" +msgstr "Binaires de bootstrap et en-têtes de la bibliothèque C de GNU" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:748 +msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" +msgstr "Binaires de bootstrap de la collections de compilateurs de GNU" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:796 +msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" +msgstr "Binaires de bootstrap de MesCC Tools" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:846 +msgid "Bootstrap binaries of Mes" +msgstr "Binaires de bootstrap de Mes" + #: guix/build/utils.scm:715 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" @@ -1213,7 +1285,7 @@ msgstr "argument non valide : ~a~%" #: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167 #: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71 #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84 -#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89 +#: guix/scripts/publish.scm:1088 guix/scripts/edit.scm:89 #: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" @@ -1256,134 +1328,19 @@ msgstr "" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/build.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:83 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%" -#: guix/scripts/build.scm:147 +#: guix/scripts/build.scm:137 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317 -#, scheme-format -msgid "invalid replacement specification: ~s~%" -msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s~%" - -#: guix/scripts/build.scm:299 -#, scheme-format -msgid "the source of ~a is not a Git reference~%" -msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git~%" - -#: guix/scripts/build.scm:387 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%" -msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide~%" - -#: guix/scripts/build.scm:463 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%" -msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaîne d'outils invalide~%" - -#: guix/scripts/build.scm:579 -msgid "" -"\n" -" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" -" use SOURCE when building the corresponding package" -msgstr "" -"\n" -" --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n" -" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" - -#: guix/scripts/build.scm:582 -msgid "" -"\n" -" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" -" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" -msgstr "" -"\n" -" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n" -" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT" - -#: guix/scripts/build.scm:585 -msgid "" -"\n" -" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" -" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n" -" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET" - -#: guix/scripts/build.scm:588 -msgid "" -"\n" -" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" -" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" -msgstr "" -"\n" -" --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n" -" construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE" - -#: guix/scripts/build.scm:591 -msgid "" -"\n" -" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" -" build PACKAGE from COMMIT" -msgstr "" -"\n" -" --with-commit=PAQUET=COMMIT\n" -" construit le PAQUET à partir du COMMIT" - -#: guix/scripts/build.scm:594 -msgid "" -"\n" -" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" -" build PACKAGE from the repository at URL" -msgstr "" -"\n" -" --with-git-url=PAQUET=URL\n" -" construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt" - -#: guix/scripts/build.scm:597 -msgid "" -"\n" -" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" -" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" -msgstr "" -"\n" -" --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n" -" construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS" - -#: guix/scripts/build.scm:600 -msgid "" -"\n" -" --with-debug-info=PACKAGE\n" -" build PACKAGE and preserve its debug info" -msgstr "" -"\n" -" --with-debug-info=PAQUET\n" -" construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage" - -#: guix/scripts/build.scm:603 -msgid "" -"\n" -" --without-tests=PACKAGE\n" -" build PACKAGE without running its tests" -msgstr "" -"\n" -" --without-test=PAQUET\n" -" construit le PAQUET sans lancer ses tests" - -#: guix/scripts/build.scm:647 -#, scheme-format -msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" -msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41 -#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545 +#: guix/scripts/build.scm:152 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:107 guix/scripts/edit.scm:48 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -1391,7 +1348,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP" -#: guix/scripts/build.scm:691 +#: guix/scripts/build.scm:154 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -1399,7 +1356,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué" -#: guix/scripts/build.scm:693 +#: guix/scripts/build.scm:156 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -1407,7 +1364,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent" -#: guix/scripts/build.scm:695 +#: guix/scripts/build.scm:158 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -1415,7 +1372,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations" -#: guix/scripts/build.scm:697 +#: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -1423,7 +1380,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue" -#: guix/scripts/build.scm:699 +#: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -1431,7 +1388,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés" -#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:164 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -1441,7 +1398,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées" -#: guix/scripts/build.scm:704 +#: guix/scripts/build.scm:167 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -1449,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts ne pas greffer les paquets" -#: guix/scripts/build.scm:706 +#: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -1457,7 +1414,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload ne pas essayer de décharger les compilations" -#: guix/scripts/build.scm:708 +#: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -1467,7 +1424,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=N\n" " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence" -#: guix/scripts/build.scm:711 +#: guix/scripts/build.scm:174 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -1475,7 +1432,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité" -#: guix/scripts/build.scm:713 +#: guix/scripts/build.scm:176 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -1483,7 +1440,7 @@ msgstr "" "\n" " --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes" -#: guix/scripts/build.scm:715 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -1491,7 +1448,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation" -#: guix/scripts/build.scm:717 +#: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -1499,7 +1456,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:719 +#: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -1507,7 +1464,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici" -#: guix/scripts/build.scm:721 +#: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -1515,26 +1472,26 @@ msgstr "" "\n" " --debug=NIVEAU produire une sortie de débogage à ce NIVEAU" -#: guix/scripts/build.scm:738 +#: guix/scripts/build.scm:201 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "« --keep-failed » ignoré car vous parlez à un démon distant\n" -#: guix/scripts/build.scm:819 +#: guix/scripts/build.scm:282 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "« --no-build-hook » est obsolète ; utilisez plutôt « --no-offload »~%" -#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856 +#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:861 +#: guix/scripts/build.scm:324 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%" -#: guix/scripts/build.scm:884 +#: guix/scripts/build.scm:347 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -1542,7 +1499,7 @@ msgstr "" "Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n" "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n" -#: guix/scripts/build.scm:886 +#: guix/scripts/build.scm:349 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -1550,7 +1507,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/build.scm:888 +#: guix/scripts/build.scm:351 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -1560,7 +1517,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n" " par le code dans FICHIER" -#: guix/scripts/build.scm:891 +#: guix/scripts/build.scm:354 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -1570,7 +1527,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER compiler le paquet qui est évalué par le code dans le FICHIER\n" " manifest" -#: guix/scripts/build.scm:894 +#: guix/scripts/build.scm:357 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -1578,7 +1535,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source compiler les dérivations de source du paquet" -#: guix/scripts/build.scm:896 +#: guix/scripts/build.scm:359 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -1588,8 +1545,8 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n" " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »" -#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/pack.scm:1054 +#: guix/scripts/build.scm:362 guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pack.scm:1073 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1597,8 +1554,8 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994 -#: guix/scripts/pack.scm:1056 +#: guix/scripts/build.scm:364 guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/pack.scm:1075 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1606,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" -#: guix/scripts/build.scm:903 +#: guix/scripts/build.scm:366 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -1614,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" -#: guix/scripts/build.scm:905 +#: guix/scripts/build.scm:368 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -1622,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" " --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:907 +#: guix/scripts/build.scm:370 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -1630,7 +1587,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair réparer les éléments spécifiés" -#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074 +#: guix/scripts/build.scm:372 guix/scripts/pack.scm:1093 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1640,11 +1597,11 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384 -#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118 -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115 -#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58 +#: guix/scripts/build.scm:375 guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 +#: guix/scripts/upgrade.scm:38 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/copy.scm:115 +#: guix/scripts/pack.scm:1098 guix/scripts/deploy.scm:58 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1652,7 +1609,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné" -#: guix/scripts/build.scm:914 +#: guix/scripts/build.scm:377 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -1660,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:916 +#: guix/scripts/build.scm:379 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -1668,18 +1625,18 @@ msgstr "" "\n" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" -#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103 -#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41 -#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44 +#: guix/scripts/build.scm:384 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/install.scm:42 +#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:45 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126 -#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999 -#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97 +#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:1002 +#: guix/scripts/lint.scm:110 guix/scripts/publish.scm:101 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423 -#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084 +#: guix/scripts/graph.scm:549 guix/scripts/challenge.scm:423 +#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1103 #: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 @@ -1690,18 +1647,18 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105 -#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43 -#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:386 guix/scripts/download.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:403 guix/scripts/install.scm:44 +#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:47 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 #: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128 -#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001 -#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99 +#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1004 +#: guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/publish.scm:103 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086 +#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1105 #: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 @@ -1712,7 +1669,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:950 +#: guix/scripts/build.scm:413 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -1721,12 +1678,12 @@ msgstr "" "argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n" "doit être « package », « all » ou « transitive »~%" -#: guix/scripts/build.scm:1012 +#: guix/scripts/build.scm:475 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%" -#: guix/scripts/build.scm:1017 +#: guix/scripts/build.scm:480 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -1757,7 +1714,7 @@ msgstr "" "my-package\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:1030 +#: guix/scripts/build.scm:493 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" @@ -1767,16 +1724,20 @@ msgstr "" "dernière expression Scheme renvoie un paquet, une gexp, une dérivation\n" "ou une liste de ces types de valeurs." -#: guix/scripts/build.scm:1117 +#: guix/scripts/build.scm:579 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%" -#: guix/scripts/build.scm:1165 +#: guix/scripts/build.scm:627 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" +#: guix/scripts/build.scm:636 +msgid "build packages or derivations without installing them" +msgstr "construire les paquets ou les dérivations sans les installer" + #: guix/discovery.scm:96 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" @@ -2201,8 +2162,12 @@ msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%" -#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954 -#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025 +#: guix/scripts/download.scm:161 +msgid "download a file to the store and print its hash" +msgstr "télécharger un fichier dans le dépôt et afficher son hash" + +#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:955 +#: guix/scripts/upgrade.scm:83 guix/scripts/publish.scm:1090 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A : argument superflu~%" @@ -2222,27 +2187,27 @@ msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%" -#: guix/scripts/package.scm:124 +#: guix/scripts/package.scm:125 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%" -#: guix/scripts/package.scm:131 +#: guix/scripts/package.scm:132 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "aucune génération correspondante~%" -#: guix/scripts/package.scm:153 +#: guix/scripts/package.scm:154 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "aucune action à faire~%" -#: guix/scripts/package.scm:256 +#: guix/scripts/package.scm:257 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%" -#: guix/scripts/package.scm:311 +#: guix/scripts/package.scm:312 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -2265,7 +2230,7 @@ msgstr "" "\n" "Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/package.scm:340 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -2273,7 +2238,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix package [OPTION]...\n" "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n" -#: guix/scripts/package.scm:341 +#: guix/scripts/package.scm:342 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -2283,7 +2248,7 @@ msgstr "" " -i, --install=PAQUET ...\n" " installer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:344 +#: guix/scripts/package.scm:345 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -2293,7 +2258,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installer le paquet évalué par EXP" -#: guix/scripts/package.scm:347 +#: guix/scripts/package.scm:348 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -2305,7 +2270,7 @@ msgstr "" " installer le paquet évalué par le code dans\n" " FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:352 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -2315,7 +2280,7 @@ msgstr "" " -r, --remove=PAQUET ...\n" " supprimer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:354 +#: guix/scripts/package.scm:355 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -2323,7 +2288,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:357 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -2333,7 +2298,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n" " manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39 +#: guix/scripts/package.scm:360 guix/scripts/upgrade.scm:40 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -2341,7 +2306,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108 +#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -2349,7 +2314,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back revenir à la génération antérieure" -#: guix/scripts/package.scm:363 +#: guix/scripts/package.scm:364 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -2359,7 +2324,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:367 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -2369,7 +2334,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MOTIF]\n" " lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -2379,7 +2344,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" " supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:373 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -2389,8 +2354,8 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MOTIF\n" " basculer vers une génération correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33 -#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35 +#: guix/scripts/package.scm:376 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:36 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -2398,7 +2363,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:377 +#: guix/scripts/package.scm:378 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -2406,7 +2371,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles lister les profils de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:380 +#: guix/scripts/package.scm:381 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -2414,7 +2379,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur" -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:383 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -2422,7 +2387,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -2430,7 +2395,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:389 +#: guix/scripts/package.scm:390 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -2440,7 +2405,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lister les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:392 +#: guix/scripts/package.scm:393 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -2450,7 +2415,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:395 +#: guix/scripts/package.scm:396 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -2458,37 +2423,41 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:448 +#: guix/scripts/package.scm:449 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%" -#: guix/scripts/package.scm:451 +#: guix/scripts/package.scm:452 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "est-ce intentionnel ?~%" -#: guix/scripts/package.scm:501 +#: guix/scripts/package.scm:502 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%" -#: guix/scripts/package.scm:627 +#: guix/scripts/package.scm:628 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:808 +#: guix/scripts/package.scm:809 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%" -#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:844 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" -#: guix/scripts/install.scm:30 +#: guix/scripts/package.scm:949 +msgid "manage packages and profiles" +msgstr "gérer les paquets et les profils" + +#: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" "Install the given PACKAGES.\n" @@ -2498,6 +2467,10 @@ msgstr "" "Installer les PAQUETS donnés.\n" "C'est un alias pour la commande « guix package -i ».\n" +#: guix/scripts/install.scm:69 +msgid "install packages" +msgstr "installer des paquets" + #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -2508,7 +2481,11 @@ msgstr "" "Supprimer les PAQUETS donnés.\n" "C'est un alias pour la commande « guix package -r ».\n" -#: guix/scripts/upgrade.scm:32 +#: guix/scripts/remove.scm:67 +msgid "remove installed packages" +msgstr "supprimer des paquets" + +#: guix/scripts/upgrade.scm:33 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" @@ -2518,6 +2495,10 @@ msgstr "" "Mettre à jour les paquets qui correspondent à REGEXP.\n" "C'est un alias pour la commande « guix package -u ».\n" +#: guix/scripts/upgrade.scm:72 +msgid "upgrade packages to their latest version" +msgstr "mettre à jour des paquets vers leur version la plus récente" + #: guix/scripts/search.scm:31 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" @@ -2534,6 +2515,10 @@ msgstr "" "\n" "C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n" +#: guix/scripts/search.scm:61 +msgid "search for packages" +msgstr "rechercher des paquets" + #: guix/scripts/search.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" @@ -2555,6 +2540,10 @@ msgstr "" "\n" "C'est un alias pour la commande « guix package --show= ».\n" +#: guix/scripts/show.scm:61 +msgid "show information about packages" +msgstr "afficher les informations des paquets" + #: guix/scripts/show.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" @@ -2724,6 +2713,10 @@ msgstr "l'utilisation de « -d » pour « --delete » est obsolète. Utilisez pl msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "« ~s » ne correspond pas à une durée~%" +#: guix/scripts/gc.scm:224 +msgid "invoke the garbage collector" +msgstr "invoquer le ramasse-miette" + #: guix/scripts/gc.scm:251 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%" @@ -2749,7 +2742,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n" "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:921 #: guix/scripts/container.scm:30 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" @@ -2758,6 +2751,10 @@ msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr " authenticate vérifie les signatures des commits et les autorisations\n" +#: guix/scripts/git.scm:51 +msgid "operate on Git repositories" +msgstr "travailler sur des dépôts Git" + #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" @@ -2860,15 +2857,19 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive" +#: guix/scripts/hash.scm:121 +msgid "compute the cryptographic hash of a file" +msgstr "calculer le hash cryptographique d'un fichier" + #: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785 #: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244 -#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267 -#: guix/scripts/system.scm:1273 +#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1247 +#: guix/scripts/system.scm:1263 guix/scripts/system.scm:1270 +#: guix/scripts/system.scm:1276 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" @@ -2885,6 +2886,10 @@ msgstr "" msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n" +#: guix/scripts/import.scm:104 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "importer la définition d'un paquet à partir d'un dépôt externe" + #: guix/scripts/import.scm:109 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" @@ -3162,6 +3167,10 @@ msgstr "" "La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n" "Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place." +#: guix/scripts/pull.scm:755 +msgid "pull the latest revision of Guix" +msgstr "récupérer la dernière révision de Guix" + #: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" @@ -3299,6 +3308,10 @@ msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substitu msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a : URI invalide~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:1101 +msgid "implement the build daemon's substituter protocol" +msgstr "implémente le protocole de substitution du démon de construction" + #: guix/scripts/substitute.scm:1171 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" @@ -3324,6 +3337,10 @@ msgstr "clé publique non autorisée : ~a" msgid "corrupt signature data: ~a" msgstr "signature corrompue : ~a" +#: guix/scripts/authenticate.scm:151 +msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" +msgstr "signer ou vérifier les signatures sur les archives normalisées (nar)" + #: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" @@ -3364,8 +3381,8 @@ msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%" -#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740 -#: guix/scripts/system.scm:848 +#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:743 +#: guix/scripts/system.scm:851 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%" @@ -3418,46 +3435,46 @@ msgstr "" msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%" -#: guix/scripts/system.scm:435 +#: guix/scripts/system.scm:438 msgid "the DAG of services" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services" -#: guix/scripts/system.scm:448 +#: guix/scripts/system.scm:451 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:463 +#: guix/scripts/system.scm:466 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:465 +#: guix/scripts/system.scm:468 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:466 +#: guix/scripts/system.scm:469 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 +#: guix/scripts/system.scm:489 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 +#: guix/scripts/system.scm:490 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:489 +#: guix/scripts/system.scm:492 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " étiquette : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:490 +#: guix/scripts/system.scm:493 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" @@ -3470,39 +3487,39 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:500 +#: guix/scripts/system.scm:503 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:506 +#: guix/scripts/system.scm:509 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " noyau : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:514 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot : ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:517 +#: guix/scripts/system.scm:520 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canaux :~%" -#: guix/scripts/system.scm:520 +#: guix/scripts/system.scm:523 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " fichier de configuration : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:593 +#: guix/scripts/system.scm:596 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:596 +#: guix/scripts/system.scm:599 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -3511,32 +3528,32 @@ msgstr "" "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n" "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:605 +#: guix/scripts/system.scm:608 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:611 +#: guix/scripts/system.scm:614 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:718 +#: guix/scripts/system.scm:721 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%" -#: guix/scripts/system.scm:719 +#: guix/scripts/system.scm:722 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%" -#: guix/scripts/system.scm:841 +#: guix/scripts/system.scm:844 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activation du système...~%" -#: guix/scripts/system.scm:852 +#: guix/scripts/system.scm:855 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3545,20 +3562,20 @@ msgstr "" "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n" "automatiquement.\n" -#: guix/scripts/system.scm:855 +#: guix/scripts/system.scm:858 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n" -#: guix/scripts/system.scm:859 +#: guix/scripts/system.scm:862 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:904 +#: guix/scripts/system.scm:907 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/system.scm:914 +#: guix/scripts/system.scm:917 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3568,71 +3585,71 @@ msgstr "" "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n" -#: guix/scripts/system.scm:920 +#: guix/scripts/system.scm:923 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search chercher des types de services existants\n" -#: guix/scripts/system.scm:922 +#: guix/scripts/system.scm:925 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n" -#: guix/scripts/system.scm:924 +#: guix/scripts/system.scm:927 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n" -#: guix/scripts/system.scm:926 +#: guix/scripts/system.scm:929 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe décrit le système actuel\n" -#: guix/scripts/system.scm:928 +#: guix/scripts/system.scm:931 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lister les générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:930 +#: guix/scripts/system.scm:933 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n" -#: guix/scripts/system.scm:932 +#: guix/scripts/system.scm:935 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:934 +#: guix/scripts/system.scm:937 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" -#: guix/scripts/system.scm:936 +#: guix/scripts/system.scm:939 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:941 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:943 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:947 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compiler une image Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:949 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:953 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3640,7 +3657,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3650,7 +3667,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n" " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -3660,7 +3677,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n" " des canaux" -#: guix/scripts/system.scm:962 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3672,7 +3689,7 @@ msgstr "" " appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n" " quand une erreur survient en lisant le FICHIER" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -3680,7 +3697,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lister les types d'image disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE" @@ -3688,7 +3705,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE pour « disk-image », produit une image de type TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -3697,7 +3714,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAILLE\n" " pour « vm-image », produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -3705,7 +3722,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:974 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL" @@ -3713,7 +3730,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=LABEL pour « disk-image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque" -#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067 +#: guix/scripts/system.scm:979 guix/scripts/pack.scm:1086 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -3721,7 +3738,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sauvegarder les informations de provenance" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -3731,7 +3748,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n" " hôte en lecture-écriture selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -3741,7 +3758,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n" " hôte en lecture-seule selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -3749,7 +3766,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs" -#: guix/scripts/system.scm:986 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -3762,7 +3779,7 @@ msgstr "" " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n" " ramasse-miettes" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -3770,7 +3787,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -3779,42 +3796,46 @@ msgstr "" " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n" " des modules de l'initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1129 +#: guix/scripts/system.scm:1132 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation~%" -#: guix/scripts/system.scm:1152 +#: guix/scripts/system.scm:1155 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%" -#: guix/scripts/system.scm:1159 +#: guix/scripts/system.scm:1162 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "aucune configuration spécifiée~%" -#: guix/scripts/system.scm:1249 +#: guix/scripts/system.scm:1252 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/system.scm:1295 +#: guix/scripts/system.scm:1284 +msgid "build and deploy full operating systems" +msgstr "construire et déployer des systèmes d'exploitation complets" + +#: guix/scripts/system.scm:1298 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a : action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:1311 +#: guix/scripts/system.scm:1314 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:1316 +#: guix/scripts/system.scm:1319 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/system.scm:1318 +#: guix/scripts/system.scm:1321 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" @@ -3853,7 +3874,25 @@ msgstr "" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " lancer uniquement les vérificateurs spécifiés" -#: guix/scripts/lint.scm:106 +#: guix/scripts/lint.scm:101 +msgid "" +"\n" +" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" exclude the specified checkers" +msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" exclure les vérificateurs spécifiés" + +#: guix/scripts/lint.scm:104 +msgid "" +"\n" +" -n, --no-network only run checkers that do not access the network" +msgstr "" +"\n" +" -n, --no-network ne lancer que les vérificateurs qui n'ont pas besoin du réseau" + +#: guix/scripts/lint.scm:112 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -3861,12 +3900,16 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles" -#: guix/scripts/lint.scm:125 +#: guix/scripts/lint.scm:131 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a : vérificateur non valide~%" -#: guix/scripts/publish.scm:71 +#: guix/scripts/lint.scm:173 +msgid "validate package definitions" +msgstr "valider les définitions des paquets" + +#: guix/scripts/publish.scm:72 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -3875,7 +3918,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix publish [OPTION]...\n" "Diffuser ~a via HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:73 +#: guix/scripts/publish.scm:74 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -3883,7 +3926,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT écouter sur le PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:75 +#: guix/scripts/publish.scm:76 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -3891,7 +3934,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE" -#: guix/scripts/publish.scm:77 +#: guix/scripts/publish.scm:78 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -3901,7 +3944,7 @@ msgstr "" " changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n" " que possible" -#: guix/scripts/publish.scm:79 +#: guix/scripts/publish.scm:80 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -3911,7 +3954,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n" " compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU" -#: guix/scripts/publish.scm:82 +#: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -3919,7 +3962,17 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE" -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:85 +msgid "" +"\n" +" --cache-bypass-threshold=SIZE\n" +" serve store items below SIZE even when not cached" +msgstr "" +"\n" +" --cache-bypass-threshold=TAILLE\n" +" servir les éléments du dépôt qui font moins de TAILLE même s'ils ne sont pas en cache" + +#: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -3927,7 +3980,7 @@ msgstr "" "\n" " --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:90 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -3936,7 +3989,7 @@ msgstr "" " --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n" " pendant TTL secondes" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -3944,7 +3997,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -3953,7 +4006,7 @@ msgstr "" " --public-key=FICHIER\n" " utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -3962,7 +4015,7 @@ msgstr "" " --private-key=FICHIER\n" " utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures" -#: guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/publish.scm:98 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -3970,42 +4023,46 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:114 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:158 +#: guix/scripts/publish.scm:168 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné" -#: guix/scripts/publish.scm:181 +#: guix/scripts/publish.scm:191 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%" -#: guix/scripts/publish.scm:195 +#: guix/scripts/publish.scm:209 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a : durée non valide~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1008 +#: guix/scripts/publish.scm:1073 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1060 +#: guix/scripts/publish.scm:1083 +msgid "publish build results over HTTP" +msgstr "publier les résultats des constructions sur HTTP" + +#: guix/scripts/publish.scm:1125 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1065 +#: guix/scripts/publish.scm:1133 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1071 +#: guix/scripts/publish.scm:1139 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%" @@ -4023,6 +4080,10 @@ msgstr "" msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%" +#: guix/scripts/edit.scm:83 +msgid "view and edit package definitions" +msgstr "voir et modifier des définitions de paquets" + #: guix/scripts/edit.scm:106 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" @@ -4095,94 +4156,98 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a : clef de tri invalide~%" +#: guix/scripts/size.scm:303 +msgid "profile the on-disk size of packages" +msgstr "mesurer la taille sur le disque des paquets" + #: guix/scripts/size.scm:318 msgid "missing store item argument\n" msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n" -#: guix/scripts/graph.scm:93 +#: guix/scripts/graph.scm:94 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a : argument invalide (nom de paquet attendu)" -#: guix/scripts/graph.scm:104 +#: guix/scripts/graph.scm:105 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:140 +#: guix/scripts/graph.scm:141 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) inversé des paquets" -#: guix/scripts/graph.scm:190 +#: guix/scripts/graph.scm:191 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:200 +#: guix/scripts/graph.scm:201 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:230 +#: guix/scripts/graph.scm:231 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage" -#: guix/scripts/graph.scm:247 +#: guix/scripts/graph.scm:248 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "le DAG inversé des paquets en incluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:286 +#: guix/scripts/graph.scm:287 msgid "the DAG of derivations" msgstr "le DAG des dérivations" -#: guix/scripts/graph.scm:298 +#: guix/scripts/graph.scm:299 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "argument non pris en charge pour le graphe de dérivation" -#: guix/scripts/graph.scm:332 +#: guix/scripts/graph.scm:333 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "argument non pris en charge pour ce type de graphe" -#: guix/scripts/graph.scm:346 +#: guix/scripts/graph.scm:347 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%" -#: guix/scripts/graph.scm:353 +#: guix/scripts/graph.scm:354 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)" -#: guix/scripts/graph.scm:369 +#: guix/scripts/graph.scm:370 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage" -#: guix/scripts/graph.scm:399 +#: guix/scripts/graph.scm:400 msgid "the graph of package modules" msgstr "le graphe des modules de paquets" -#: guix/scripts/graph.scm:428 +#: guix/scripts/graph.scm:429 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a : type de nœud inconnu~%" -#: guix/scripts/graph.scm:435 +#: guix/scripts/graph.scm:436 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%" -#: guix/scripts/graph.scm:439 +#: guix/scripts/graph.scm:440 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/graph.scm:449 +#: guix/scripts/graph.scm:450 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/graph.scm:476 +#: guix/scripts/graph.scm:477 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "pas de chemin de « ~a » à « ~a »~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:528 +#: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -4190,7 +4255,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix graph PAQUET...\n" "Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:530 +#: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -4198,7 +4263,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné" -#: guix/scripts/graph.scm:532 +#: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -4206,7 +4271,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:534 +#: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -4214,7 +4279,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné" -#: guix/scripts/graph.scm:536 +#: guix/scripts/graph.scm:537 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -4222,7 +4287,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types lister les types de graphes disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:538 +#: guix/scripts/graph.scm:539 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -4230,7 +4295,7 @@ msgstr "" "\n" " --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés" -#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052 +#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1071 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -4238,7 +4303,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR" -#: guix/scripts/graph.scm:542 +#: guix/scripts/graph.scm:543 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -4246,7 +4311,11 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/graph.scm:603 +#: guix/scripts/graph.scm:568 +msgid "view and query package dependency graphs" +msgstr "visualiser et exécuter des requêtes sur des graphes de dépendances de paquets" + +#: guix/scripts/graph.scm:604 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%" @@ -4348,6 +4417,10 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a : mode de différence inconnu~%" +#: guix/scripts/challenge.scm:480 +msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" +msgstr "défier les serveurs de substituts en comparant leurs binaires" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -4382,22 +4455,26 @@ msgstr "" "\n" " --from=HÔTE recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE" +#: guix/scripts/copy.scm:175 +msgid "copy store items remotely over SSH" +msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH" + #: guix/scripts/copy.scm:192 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:104 +#: guix/scripts/pack.scm:106 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a : compresseur introuvable~%" -#: guix/scripts/pack.scm:309 +#: guix/scripts/pack.scm:313 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:690 +#: guix/scripts/pack.scm:694 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -4406,11 +4483,11 @@ msgstr "" "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n" "envoyez un courriel à « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:935 +#: guix/scripts/pack.scm:954 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :" -#: guix/scripts/pack.scm:937 +#: guix/scripts/pack.scm:956 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -4418,7 +4495,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines" -#: guix/scripts/pack.scm:939 +#: guix/scripts/pack.scm:958 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -4426,7 +4503,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:941 +#: guix/scripts/pack.scm:960 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -4434,17 +4511,17 @@ msgstr "" "\n" " docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »" -#: guix/scripts/pack.scm:1010 +#: guix/scripts/pack.scm:1029 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1024 +#: guix/scripts/pack.scm:1043 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1042 +#: guix/scripts/pack.scm:1061 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -4452,7 +4529,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n" "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1046 +#: guix/scripts/pack.scm:1065 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4460,7 +4537,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/pack.scm:1048 +#: guix/scripts/pack.scm:1067 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4468,7 +4545,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lister les formats disponibles" -#: guix/scripts/pack.scm:1050 +#: guix/scripts/pack.scm:1069 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -4476,7 +4553,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables" -#: guix/scripts/pack.scm:1058 +#: guix/scripts/pack.scm:1077 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4485,7 +4562,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=OUTIL\n" " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »" -#: guix/scripts/pack.scm:1060 +#: guix/scripts/pack.scm:1079 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4493,7 +4570,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1062 +#: guix/scripts/pack.scm:1081 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -4501,7 +4578,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/pack.scm:1064 +#: guix/scripts/pack.scm:1083 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4511,7 +4588,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAM\n" " utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1069 +#: guix/scripts/pack.scm:1088 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4519,7 +4596,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant" -#: guix/scripts/pack.scm:1071 +#: guix/scripts/pack.scm:1090 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -4528,7 +4605,7 @@ msgstr "" "\n" " --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM" -#: guix/scripts/pack.scm:1077 +#: guix/scripts/pack.scm:1096 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4536,7 +4613,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1081 +#: guix/scripts/pack.scm:1100 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -4544,32 +4621,36 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot" -#: guix/scripts/pack.scm:1135 +#: guix/scripts/pack.scm:1117 +msgid "create application bundles" +msgstr "créer des lots applicatifs" + +#: guix/scripts/pack.scm:1154 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1149 +#: guix/scripts/pack.scm:1168 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1208 +#: guix/scripts/pack.scm:1227 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a : format de lot inconnu~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1232 +#: guix/scripts/pack.scm:1251 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1236 +#: guix/scripts/pack.scm:1255 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1237 +#: guix/scripts/pack.scm:1256 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets." @@ -4727,6 +4808,10 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%" +#: guix/scripts/weather.scm:499 +msgid "report on the availability of pre-built package binaries" +msgstr "rapporter la disponibilité des paquets binaires pré-construits" + #: guix/scripts/describe.scm:52 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Les formats disponibles sont :\n" @@ -4829,6 +4914,10 @@ msgstr " branche: ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" +#: guix/scripts/describe.scm:308 +msgid "describe the channel revisions currently used" +msgstr "décrire les révisions des canaux actuellement utilisés" + #: guix/scripts/processes.scm:211 msgid "" "Usage: guix processes\n" @@ -4837,6 +4926,10 @@ msgstr "" "Utilisation : guix processes\n" "Liste les sessions Guix actuelles et leurs processus." +#: guix/scripts/processes.scm:228 +msgid "list currently running sessions" +msgstr "lister les sessions actuellement en cours" + #: guix/scripts/deploy.scm:49 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" @@ -4872,11 +4965,22 @@ msgstr "Retour en arrière de ~a...~%" msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "déploiement de ~a réussi~%" -#: guix/gexp.scm:414 +#: guix/scripts/deploy.scm:140 +msgid "deploy operating systems on a set of machines" +msgstr "déployer des systèmes d'exploitation sur un ensemble de machines" + +#: guix/gexp.scm:425 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%" +#: guix/gexp.scm:808 +#, scheme-format +msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" +msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" +msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%" +msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%" + #: guix/gnu-maintenance.scm:699 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU" @@ -4909,6 +5013,10 @@ msgstr "" msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec exécuter une commande dans un container existant\n" +#: guix/scripts/container.scm:52 +msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" +msgstr "lancer le code dans des conteneurs créés par « guix environment -C »" + #: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" @@ -4952,6 +5060,121 @@ msgstr "aucun processus ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%" +#: guix/transformations.scm:174 guix/transformations.scm:242 +#, scheme-format +msgid "invalid replacement specification: ~s" +msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s" + +#: guix/transformations.scm:223 +#, scheme-format +msgid "the source of ~a is not a Git reference" +msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git" + +#: guix/transformations.scm:315 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" +msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide" + +#: guix/transformations.scm:393 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" +msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaine d'outils invalide" + +#: guix/transformations.scm:514 +msgid "" +"\n" +" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" +"\n" +" --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n" +" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" + +#: guix/transformations.scm:517 +msgid "" +"\n" +" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" +msgstr "" +"\n" +" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n" +" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT" + +#: guix/transformations.scm:520 +msgid "" +"\n" +" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n" +" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET" + +#: guix/transformations.scm:523 +msgid "" +"\n" +" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" +" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" +msgstr "" +"\n" +" --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n" +" construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE" + +#: guix/transformations.scm:526 +msgid "" +"\n" +" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" +" build PACKAGE from COMMIT" +msgstr "" +"\n" +" --with-commit=PAQUET=COMMIT\n" +" construit le PAQUET à partir du COMMIT" + +#: guix/transformations.scm:529 +msgid "" +"\n" +" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" +" build PACKAGE from the repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --with-git-url=PAQUET=URL\n" +" construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt" + +#: guix/transformations.scm:532 +msgid "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" +" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" +msgstr "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n" +" construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS" + +#: guix/transformations.scm:535 +msgid "" +"\n" +" --with-debug-info=PACKAGE\n" +" build PACKAGE and preserve its debug info" +msgstr "" +"\n" +" --with-debug-info=PAQUET\n" +" construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage" + +#: guix/transformations.scm:538 +msgid "" +"\n" +" --without-tests=PACKAGE\n" +" build PACKAGE without running its tests" +msgstr "" +"\n" +" --without-test=PAQUET\n" +" construit le PAQUET sans lancer ses tests" + +#: guix/transformations.scm:589 +#, scheme-format +msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" +msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%" + #: guix/upstream.scm:337 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" @@ -5806,61 +6029,60 @@ msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide" msgid "unsupported manifest format" msgstr "format de manifeste non pris en charge" -#: guix/profiles.scm:1923 +#: guix/profiles.scm:1935 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a" -#: guix/profiles.scm:1928 +#: guix/profiles.scm:1940 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire." -#: guix/profiles.scm:1937 +#: guix/profiles.scm:1949 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »" -#: guix/profiles.scm:1941 +#: guix/profiles.scm:1953 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s." -#: guix/git.scm:175 -msgid "long Git object ID is required" -msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis" +#: guix/git.scm:136 +msgid "receiving objects" +msgstr "réception des objets" -#: guix/git.scm:226 +#: guix/git.scm:138 +msgid "indexing objects" +msgstr "indexage des objets" + +#: guix/git.scm:268 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418 +#: guix/git.scm:270 guix/git.scm:438 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/git.scm:256 +#: guix/git.scm:284 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%" -#: guix/git.scm:269 -#, scheme-format -msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" -msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%" - -#: guix/git.scm:512 +#: guix/git.scm:532 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:515 +#: guix/git.scm:535 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:518 +#: guix/git.scm:538 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a" @@ -6006,6 +6228,12 @@ msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions" msgid "produce debugging output" msgstr "produit une sortie de déboguage" +#~ msgid "long Git object ID is required" +#~ msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis" + +#~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" +#~ msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%" + #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" #~ msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%" @@ -6038,11 +6266,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage" #~ msgid "Retry system install" #~ msgstr "Réessayer l'installation du système" -#~ msgid "~a package in profile~%" -#~ msgid_plural "~a packages in profile~%" -#~ msgstr[0] "~a paquet dans le profil~%" -#~ msgstr[1] "~a paquets dans le profil~%" - #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" #~ msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services du shepherd~%" @@ -6251,7 +6474,7 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage" #~ msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence" #~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" -#~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont" +#~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont~%" #~ msgid "~a: not a number~%" #~ msgstr "~a: pas un nombre~%" @@ -6263,7 +6486,7 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage" #~ msgstr "échec de la compilation du profil vide~%" #~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" -#~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide" +#~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide~%" #~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" #~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%" diff --git a/po/guix/ta.po b/po/guix/ta.po index 62cbd4ec69..3057902e0f 100644 --- a/po/guix/ta.po +++ b/po/guix/ta.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n" +"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-05 01:01+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-11 11:48+0530\n" "Last-Translator: Arun Isaac \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "தெளிவற்ற மென்பொருள் தொகுப msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "~a@~a யிலிருந்து ~a~% யைத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" -#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210 +#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:211 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு '~a' நிரல்தொகுப்பால் மாற்றாக்கப்பட்டது~%" @@ -197,26 +197,26 @@ msgstr "ஒன்றிற்கு மேலான '~a' வகைப் பண msgid "service of type '~a' not found" msgstr "'~a' வகைப் பணி கிடைக்கவில்லை" -#: gnu/system.scm:404 +#: gnu/system.scm:421 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:956 +#: gnu/system.scm:973 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "'~a' கோப்பிற்கு வரியுருத்தொடரைப் பயன்படுத்துவது வழக்கொழிந்தது; அதற்குப் பதிலாக 'plain-file' யைப் பயன்படுத்துக~%" -#: gnu/system.scm:972 +#: gnu/system.scm:989 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1099 +#: gnu/system.scm:1116 msgid "missing root file system" msgstr "வேர் கோப்பமைப்பு இல்லை" -#: gnu/system.scm:1175 +#: gnu/system.scm:1192 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "பணிகள்" msgid "Partitioning" msgstr "வகிர்வமைத்தல்" -#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:54 msgid "Configuration file" msgstr "அமைவடிவக்கோப்பு" @@ -392,17 +392,17 @@ msgstr "ஈத்தர்வலை இணைப்பு" #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63 #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303 #: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:87 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:205 msgid "Exit" msgstr "வெளியேறு" -#: gnu/installer/newt/final.scm:46 +#: gnu/installer/newt/final.scm:47 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "" @@ -410,31 +410,31 @@ msgstr "" "இக்கோப்பு நிறுவிய நிலையத்தில் '~a' என்னும் இடத்தில் இருக்கும். \"சரி\" அழுத்தியதும்\n" "நிலையம் நிறுவப்படும். இதுச் சில நிமிடங்களாகும்." -#: gnu/installer/newt/final.scm:70 +#: gnu/installer/newt/final.scm:71 msgid "Installation complete" msgstr "நிறுவல் முடிந்தது" -#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 +#: gnu/installer/newt/final.scm:72 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 msgid "Reboot" msgstr "மீள்தொடக்கு" -#: gnu/installer/newt/final.scm:72 +#: gnu/installer/newt/final.scm:73 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 msgid "Installation failed" msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "Resume" msgstr "தொடர்" -#: gnu/installer/newt/final.scm:88 +#: gnu/installer/newt/final.scm:89 msgid "Restart the installer" msgstr "நிறுவியை மீள்துவங்கு" -#: gnu/installer/newt/final.scm:89 +#: gnu/installer/newt/final.scm:90 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "" "இறுதிக்கட்ட நிறுவல் தோல்வியுற்றது. குறிப்பிட்டக் கட்டத்திலிருந்து மீள்துவங்கலாம்\n" @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "நிறுவல் வரைகூறு" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "பின்" @@ -603,9 +603,9 @@ msgid "Show" msgstr "காட்டு" #: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665 -#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66 +#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:451 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "சரி" @@ -620,250 +620,253 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:753 msgid "Edit" -msgstr "திருத்து" +msgstr "தொகு" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:46 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 msgid "Everything is one partition" msgstr "எல்லாம் ஒரே வகிர்வில்" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Separate /home partition" msgstr "தனி /home வகிர்வு" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "வகிர்வுத் திட்டத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:51 msgid "Partition scheme" msgstr "வகிர்வுத் திட்டம்" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:62 -msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?" +#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list +#. of device names of the user partitions that will be formatted. +#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 +#, scheme-format +msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~{ - ~a~%~}" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:64 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:71 msgid "Format disk?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:67 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:74 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:68 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:75 msgid "Preparing partitions" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:79 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Please select a disk." msgstr "வட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:80 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:87 msgid "Disk" msgstr "வட்டு" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:99 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:94 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:101 msgid "Partition table" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:111 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:118 msgid "Please select a partition type." msgstr "வகிர்வு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்க." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:119 msgid "Partition type" msgstr "வகிர்வு வகை" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:122 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:129 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "இவ்வகிர்வுக்கு கோப்பமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:130 msgid "File-system type" msgstr "கோப்பமைப்பு" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:136 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:143 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:154 msgid "Creation error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:141 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:148 msgid "Extended partition creation error." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:153 msgid "Logical partition creation error." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:167 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "கடவுச்சொல் தேவை" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:167 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160 msgid "Password confirmation required" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169 msgid "Password error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:268 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:275 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:269 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:276 msgid "Partition name" msgstr "வகிர்வு பெயர்" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:299 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:306 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:300 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:307 msgid "Encryption label" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:317 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:324 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:319 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 msgid "Partition size" msgstr "வகிர்வளவு" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "விழுக்காடு 100 க்கு மேல் இருக்க முடியாது." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:355 msgid "Size error" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:342 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:349 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:347 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:354 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:367 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:376 msgid "Mounting point" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:433 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:440 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:435 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:442 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:438 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:445 msgid "Partition creation" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:439 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:446 msgid "Partition edit" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:620 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:627 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:622 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:629 msgid "Delete disk" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:643 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650 msgid "Delete partition" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:641 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:658 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" "At least one partition must have its mounting point set to '/'." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:671 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:681 msgid "Guided partitioning" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:675 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:682 msgid "Manual partitioning" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:700 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 msgid "No root mount point found." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:708 msgid "Missing mount point" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:732 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:739 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:733 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:740 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 msgid "Manual" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:736 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:743 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "வகிர்வமைத்தல் முறையைத் தேர்ந்தெடுக்க." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:737 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:744 msgid "Partitioning method" msgstr "வகிர்வமைத்தல் முறை" @@ -1019,11 +1022,60 @@ msgstr "" msgid "Wifi" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440 +#: gnu/installer/parted.scm:404 gnu/installer/parted.scm:441 msgid "Free space" msgstr "வெற்றிடம்" -#: gnu/installer/parted.scm:1370 +#: gnu/installer/parted.scm:530 +#, scheme-format +msgid "Name: ~a" +msgstr "பெயர்: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:531 gnu/installer/parted.scm:577 +msgid "None" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:536 +#, scheme-format +msgid "Type: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:540 +#, scheme-format +msgid "File system type: ~a" +msgstr "கோப்பமைப்பு வகை: ~a" + +#: gnu/installer/parted.scm:546 +#, scheme-format +msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:550 +#, scheme-format +msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:556 +#, scheme-format +msgid "Size: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:562 +#, scheme-format +msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:568 +#, scheme-format +msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:574 +#, scheme-format +msgid "Mount point: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/parted.scm:1374 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" @@ -1106,14 +1158,14 @@ msgstr "" msgid "could not roll-back machine" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:511 +#: gnu/machine/ssh.scm:514 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:521 +#: gnu/machine/ssh.scm:524 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1129,10 +1181,30 @@ msgstr "" msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" +#: gnu/packages/bootstrap.scm:466 +msgid "Bootstrap Guile" +msgstr "" + #: gnu/packages/bootstrap.scm:467 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" +#: gnu/packages/bootstrap.scm:650 +msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:748 +msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:796 +msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:846 +msgid "Bootstrap binaries of Mes" +msgstr "" + #: guix/build/utils.scm:715 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" @@ -1166,7 +1238,7 @@ msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%" #: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167 #: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71 #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84 -#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89 +#: guix/scripts/publish.scm:1088 guix/scripts/edit.scm:89 #: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" @@ -1207,128 +1279,19 @@ msgstr "" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/build.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:83 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "'~a' பெயர்குறிப்பு அணுக இயலவில்லை:~%" -#: guix/scripts/build.scm:147 +#: guix/scripts/build.scm:137 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "`~a' குப்பைத்திரட்டி வேரை உருவாக்க இயலவில்லை: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317 -#, scheme-format -msgid "invalid replacement specification: ~s~%" -msgstr "ஏற்கத்தகா மாற்றக் குறிப்பு: ~s~%" - -#: guix/scripts/build.scm:299 -#, scheme-format -msgid "the source of ~a is not a Git reference~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:387 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%" -msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு~%" - -#: guix/scripts/build.scm:463 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:579 -msgid "" -"\n" -" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" -" use SOURCE when building the corresponding package" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:582 -msgid "" -"\n" -" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" -" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" -msgstr "" -"\n" -" --with-input=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n" -" உள்ளீட்டு <நிரல்தொகுப்புக்கு> மாற்றாக <மாற்றைப்> பயன்படுத்து" - -#: guix/scripts/build.scm:585 -msgid "" -"\n" -" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" -" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" --with-graft=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n" -" <நிரல்தொகுப்பைச்> சுட்டும் நிரல்தொகுப்புகள் மீது <மாற்றை> ஒட்டு" - -#: guix/scripts/build.scm:588 -msgid "" -"\n" -" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" -" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" -msgstr "" -"\n" -" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n" -" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்" - -#: guix/scripts/build.scm:591 -msgid "" -"\n" -" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" -" build PACKAGE from COMMIT" -msgstr "" -"\n" -" --with-commit=<நிரல்தொகுப்பு>=<பதிவு>\n" -" <நிரல்தொகுப்பை> Git <பதிவைக்> கொண்டுப் பெயர்" - -#: guix/scripts/build.scm:594 -msgid "" -"\n" -" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" -" build PACKAGE from the repository at URL" -msgstr "" -"\n" -" --with-git-url=<நிரல்தொகுப்பு>=<முகவரி>\n" -" <நிரல்தொகுப்பை> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்தைக் கொண்டுப் பெயர்" - -#: guix/scripts/build.scm:597 -msgid "" -"\n" -" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" -" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:600 -msgid "" -"\n" -" --with-debug-info=PACKAGE\n" -" build PACKAGE and preserve its debug info" -msgstr "" -"\n" -" --with-debug-info=<நிரல்தொகுப்பு>\n" -" <நிரல்தொகுப்பை> வழுநீக்கத் தகவலுடன் பெயர்" - -#: guix/scripts/build.scm:603 -msgid "" -"\n" -" --without-tests=PACKAGE\n" -" build PACKAGE without running its tests" -msgstr "" -"\n" -" --without-tests=<நிரல்தொகுப்பு>\n" -" <நிரல்தொகுப்பைச்> சோதிக்காமல் பெயர்" - -#: guix/scripts/build.scm:647 -#, scheme-format -msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" -msgstr "'~a' உருமாற்றம் ~a மீது எத்தாக்கமும் கொள்ளவில்லை~%" - -#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41 -#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545 +#: guix/scripts/build.scm:152 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:107 guix/scripts/edit.scm:48 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -1336,13 +1299,13 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=<அடைவு> <அடைவை> Guile நிரல்கூறு தேடுபாதைகளின் முன் சேர்" -#: guix/scripts/build.scm:691 +#: guix/scripts/build.scm:154 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:693 +#: guix/scripts/build.scm:156 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -1351,7 +1314,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going சில வருவிகள் தோல்வியுற்றாலும் தொடர்க" -#: guix/scripts/build.scm:695 +#: guix/scripts/build.scm:158 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -1360,26 +1323,26 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run வருவிகளைப் பெயர்க்காதே" -#: guix/scripts/build.scm:697 +#: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:699 +#: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:164 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:704 +#: guix/scripts/build.scm:167 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -1387,7 +1350,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts நிரல்தொகுப்புகளை ஒட்டாதே" -#: guix/scripts/build.scm:706 +#: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -1395,7 +1358,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload பெயர்ப்புகளைப் பிற நிலையங்களிடம் ஒப்படைக்காதே" -#: guix/scripts/build.scm:708 +#: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -1405,7 +1368,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=<நொடிகள்>\n" " <நொடிகளுக்கு> மேலான அமைதியைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது" -#: guix/scripts/build.scm:711 +#: guix/scripts/build.scm:174 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -1413,13 +1376,13 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=<நொடிகள்> <நொடிகளுக்கு> மேலான செயற்பாட்டைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது" -#: guix/scripts/build.scm:713 +#: guix/scripts/build.scm:176 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:715 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -1427,7 +1390,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N பெயர்ப்புக்கு N கணிப்பிகள் வரை அனுமதி" -#: guix/scripts/build.scm:717 +#: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -1436,7 +1399,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N N பெயர்ப்புகள் வரை அனுமதி" -#: guix/scripts/build.scm:719 +#: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -1444,32 +1407,32 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform குறிப்பிடப்படா நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகளைக் காட்டு" -#: guix/scripts/build.scm:721 +#: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:738 +#: guix/scripts/build.scm:201 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "தொலைச்செயலாக்கத்துடன் பேசிக் கொண்டிருப்பதால் '--keep-failed' புறக்கணிக்கப்பட்டது\n" -#: guix/scripts/build.scm:819 +#: guix/scripts/build.scm:282 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "'--no-build-hook' வழக்கொழிந்தது; '--no-offload' செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்துக~%" -#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856 +#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "எண்ணல்ல: '~a' செயல்மாற்றி செயலுருபு: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:861 +#: guix/scripts/build.scm:324 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகள்:" -#: guix/scripts/build.scm:884 +#: guix/scripts/build.scm:347 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -1477,27 +1440,27 @@ msgstr "" "பயன்பாடு: guix build [<செயல்மாற்றி>]... <மென்பொருள் தொகுப்போ வருவியோ>...\n" "<மென்பொருள் தொகுப்பையோ வருவியையோக்> கட்டமைத்து அதன் வெளியீட்டுப் பாதையைக் கொடு.\n" -#: guix/scripts/build.scm:886 +#: guix/scripts/build.scm:349 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:888 +#: guix/scripts/build.scm:351 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:891 +#: guix/scripts/build.scm:354 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:894 +#: guix/scripts/build.scm:357 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -1505,7 +1468,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source நிரல்தொகுப்புகளின் மூல வருவிகளைப் பெயர்" -#: guix/scripts/build.scm:896 +#: guix/scripts/build.scm:359 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -1515,8 +1478,8 @@ msgstr "" " --source[=<வகை>] மூல வருவிகளைப் பெயர்; <வகை> \"package\", \"all\"\n" " (இயல்பிருப்பு), \"transitive\" ஆகியவற்றில் ஒன்று" -#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/pack.scm:1054 +#: guix/scripts/build.scm:362 guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pack.scm:1073 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1524,14 +1487,14 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்குப்> (\"i686-linux\" போன்று) பெயர்க்க முயல்" -#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994 -#: guix/scripts/pack.scm:1056 +#: guix/scripts/build.scm:364 guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/pack.scm:1075 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:903 +#: guix/scripts/build.scm:366 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -1539,19 +1502,19 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations நிரல்தொகுப்புகளின் வருவிகளைக் காட்டு" -#: guix/scripts/build.scm:905 +#: guix/scripts/build.scm:368 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:907 +#: guix/scripts/build.scm:370 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074 +#: guix/scripts/build.scm:372 guix/scripts/pack.scm:1093 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1561,17 +1524,17 @@ msgstr "" " -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n" " குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி" -#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384 -#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118 -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115 -#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58 +#: guix/scripts/build.scm:375 guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 +#: guix/scripts/upgrade.scm:38 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/copy.scm:115 +#: guix/scripts/pack.scm:1098 guix/scripts/deploy.scm:58 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:914 +#: guix/scripts/build.scm:377 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -1580,24 +1543,24 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet பெயர்குறிப்பைக் காட்டாதே" -#: guix/scripts/build.scm:916 +#: guix/scripts/build.scm:379 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103 -#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41 -#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44 +#: guix/scripts/build.scm:384 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/install.scm:42 +#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:45 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126 -#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999 -#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97 +#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:1002 +#: guix/scripts/lint.scm:110 guix/scripts/publish.scm:101 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423 -#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084 +#: guix/scripts/graph.scm:549 guix/scripts/challenge.scm:423 +#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1103 #: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 @@ -1609,18 +1572,18 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு" -#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105 -#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43 -#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:386 guix/scripts/download.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:403 guix/scripts/install.scm:44 +#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:47 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 #: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128 -#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001 -#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99 +#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1004 +#: guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/publish.scm:103 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086 +#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1105 #: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 @@ -1632,19 +1595,19 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு" -#: guix/scripts/build.scm:950 +#: guix/scripts/build.scm:413 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:1012 +#: guix/scripts/build.scm:475 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: பெயர்க்க இயன்றதல்ல~%" -#: guix/scripts/build.scm:1017 +#: guix/scripts/build.scm:480 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -1661,23 +1624,27 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:1030 +#: guix/scripts/build.scm:493 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" "values." msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:1117 +#: guix/scripts/build.scm:579 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%" -#: guix/scripts/build.scm:1165 +#: guix/scripts/build.scm:627 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%" +#: guix/scripts/build.scm:636 +msgid "build packages or derivations without installing them" +msgstr "" + #: guix/discovery.scm:96 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" @@ -2090,8 +2057,12 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954 -#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025 +#: guix/scripts/download.scm:161 +msgid "download a file to the store and print its hash" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:955 +#: guix/scripts/upgrade.scm:83 guix/scripts/publish.scm:1090 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: கூடுதல் செயலுருபு~%" @@ -2111,27 +2082,27 @@ msgstr "~a: முகவரியைப் பகுத்தாய இயலவ msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%" -#: guix/scripts/package.scm:124 +#: guix/scripts/package.scm:125 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "தற்போதைய வரிசையாதலால் வரிசை ~a யை அழிக்கவில்லை" -#: guix/scripts/package.scm:131 +#: guix/scripts/package.scm:132 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "பொருத்தமான வரிசை இல்லை~%" -#: guix/scripts/package.scm:153 +#: guix/scripts/package.scm:154 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "செய்வதற்கொன்றுமில்லை~%" -#: guix/scripts/package.scm:256 +#: guix/scripts/package.scm:257 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு தற்போது இல்லை~%" -#: guix/scripts/package.scm:311 +#: guix/scripts/package.scm:312 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -2153,7 +2124,7 @@ msgstr "" "\n" "இல்லையெனின், @command{guix package --search-paths -p ~s} கட்டளையைப் பார்க்க." -#: guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/package.scm:340 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -2161,7 +2132,7 @@ msgstr "" "பயன்பாடு: guix package [<செயல்மாற்றி>]...\n" "மென்பொருள் தொகுப்புகளை ஒரே மாற்றமாக நிறுவு, நீக்கு அல்லது திறமுயர்த்து.\n" -#: guix/scripts/package.scm:341 +#: guix/scripts/package.scm:342 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -2171,14 +2142,14 @@ msgstr "" " -i, --install <நிரல்தொகுப்பு> ...\n" " <நிரல்தொகுப்புகளை> நிறுவு" -#: guix/scripts/package.scm:344 +#: guix/scripts/package.scm:345 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:347 +#: guix/scripts/package.scm:348 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -2186,7 +2157,7 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:352 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -2196,7 +2167,7 @@ msgstr "" " -r, --remove <நிரல்தொகுப்பு> ...\n" " <நிரல்தொகுப்புகளை> நீக்கு" -#: guix/scripts/package.scm:354 +#: guix/scripts/package.scm:355 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -2204,14 +2175,14 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து" -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:357 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39 +#: guix/scripts/package.scm:360 guix/scripts/upgrade.scm:40 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -2219,7 +2190,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்தாதே" -#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108 +#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -2227,7 +2198,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back முந்தைய வரிசைக்குச் செல்" -#: guix/scripts/package.scm:363 +#: guix/scripts/package.scm:364 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -2237,7 +2208,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=<வகை>]\n" " தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு" -#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:367 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -2247,7 +2218,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=<குறிப்பீடு>]\n" " <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளைப் பட்டியலிடு" -#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -2257,7 +2228,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=<குறிப்பீடு>]\n" " <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளை நீக்கு" -#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:373 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -2267,8 +2238,8 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=<குறிப்பீடு>\n" " <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைக்கு மாறு" -#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33 -#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35 +#: guix/scripts/package.scm:376 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:36 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -2276,7 +2247,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=<தனியமைப்பு> பயனரின் இயல்பிருப்பு தனியமைப்புக்கு மாற்றாக <தனியமைப்பைப்> பயன்படுத்து" -#: guix/scripts/package.scm:377 +#: guix/scripts/package.scm:378 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -2284,19 +2255,19 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு" -#: guix/scripts/package.scm:380 +#: guix/scripts/package.scm:381 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:383 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:388 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -2304,7 +2275,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=<சுருங்குறித்தொடர்> பொழிப்புரையையும் விளக்கவுரையையும் <சுருங்குறித்தொடர்> கொண்டுத் தேடு" -#: guix/scripts/package.scm:389 +#: guix/scripts/package.scm:390 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -2314,7 +2285,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n" " நிறுவியிருக்கும் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு" -#: guix/scripts/package.scm:392 +#: guix/scripts/package.scm:393 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -2324,7 +2295,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n" " எல்லாத் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு" -#: guix/scripts/package.scm:395 +#: guix/scripts/package.scm:396 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -2333,37 +2304,41 @@ msgstr "" "\n" " --show=<நிரல்தொகுப்பு> <நிரல்தொகுப்பு> பற்றின விவரங்களைக் காட்டு" -#: guix/scripts/package.scm:448 +#: guix/scripts/package.scm:449 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "திறமுயர்த்த சுருங்குறித்தொடர் '~a' கட்டளை செயல்மாற்றி போலுள்ளது~%" -#: guix/scripts/package.scm:451 +#: guix/scripts/package.scm:452 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "இதைத் தான் கருதினீரா?" -#: guix/scripts/package.scm:501 +#: guix/scripts/package.scm:502 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:627 +#: guix/scripts/package.scm:628 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "நிரல்தொகுப்பு அல்லாததை நிறுவ இயலாது: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:808 +#: guix/scripts/package.scm:809 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: நிரல்தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை~%" -#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:844 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "வரிசை '~a' க்கு மாற இயலவில்லை~%" -#: guix/scripts/install.scm:30 +#: guix/scripts/package.scm:949 +msgid "manage packages and profiles" +msgstr "நிரல்தொகுப்புகளையும் தனியமைப்புகளையும் ஒழுங்கமை" + +#: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" "Install the given PACKAGES.\n" @@ -2373,6 +2348,10 @@ msgstr "" "<நிரல்தொகுப்புகளை> நிறுவு.\n" "இது 'guix package -i' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n" +#: guix/scripts/install.scm:69 +msgid "install packages" +msgstr "நிரல்தொகுப்புகளை நிறுவு" + #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -2383,7 +2362,11 @@ msgstr "" "<நிரல்தொகுப்புகளை> நீக்கு.\n" "இது 'guix package -r' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n" -#: guix/scripts/upgrade.scm:32 +#: guix/scripts/remove.scm:67 +msgid "remove installed packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/upgrade.scm:33 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" @@ -2393,6 +2376,10 @@ msgstr "" "<சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து.\n" "இது 'guix package -u' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n" +#: guix/scripts/upgrade.scm:72 +msgid "upgrade packages to their latest version" +msgstr "" + #: guix/scripts/search.scm:31 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" @@ -2409,6 +2396,10 @@ msgstr "" "\n" "இது 'guix package -s' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n" +#: guix/scripts/search.scm:61 +msgid "search for packages" +msgstr "நிரல்தொகுப்புகளுக்குத் தேடு" + #: guix/scripts/search.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" @@ -2430,6 +2421,10 @@ msgstr "" "\n" "இது 'guix package --show=' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n" +#: guix/scripts/show.scm:61 +msgid "show information about packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/show.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" @@ -2582,6 +2577,10 @@ msgstr "" msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%" +#: guix/scripts/gc.scm:224 +msgid "invoke the garbage collector" +msgstr "" + #: guix/scripts/gc.scm:251 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "~a பாதையில் ஏற்கனவே ~a MiB வெற்றிடம் உள்ளது, செய்ய ஒன்றுமில்லை~%" @@ -2607,7 +2606,7 @@ msgstr "" "பயன்பாடு: guix git <கட்டளை> <செயலுருபுகள்>...\n" "Git களஞ்சியங்கள் மீது கட்டளைகளை இயக்கு.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:921 #: guix/scripts/container.scm:30 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "ஏற்கத்தகுச் <செயல்கள்>:\n" @@ -2616,6 +2615,10 @@ msgstr "ஏற்கத்தகுச் <செயல்கள்>:\n" msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr "" +#: guix/scripts/git.scm:51 +msgid "operate on Git repositories" +msgstr "" + #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" @@ -2702,15 +2705,19 @@ msgid "" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" msgstr "" +#: guix/scripts/hash.scm:121 +msgid "compute the cryptographic hash of a file" +msgstr "" + #: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785 #: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244 -#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267 -#: guix/scripts/system.scm:1273 +#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1247 +#: guix/scripts/system.scm:1263 guix/scripts/system.scm:1270 +#: guix/scripts/system.scm:1276 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" @@ -2727,6 +2734,10 @@ msgstr "" msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "<இறக்கி> பின்வரும் இறக்கிகளுளொன்றாக இருக்க வேண்டும்:\n" +#: guix/scripts/import.scm:104 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "" + #: guix/scripts/import.scm:109 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" @@ -2995,6 +3006,10 @@ msgstr "" "'GUIX_PULL_URL' சூழல்மாறி வழக்கொழிந்தது.\n" "'~/.config/guix/channels.scm' கோப்பைப் பயன்படுத்துக." +#: guix/scripts/pull.scm:755 +msgid "pull the latest revision of Guix" +msgstr "" + #: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" @@ -3122,6 +3137,10 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:1101 +msgid "implement the build daemon's substituter protocol" +msgstr "" + #: guix/scripts/substitute.scm:1171 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" @@ -3147,6 +3166,10 @@ msgstr "" msgid "corrupt signature data: ~a" msgstr "" +#: guix/scripts/authenticate.scm:151 +msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" +msgstr "" + #: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" @@ -3184,8 +3207,8 @@ msgstr "" msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740 -#: guix/scripts/system.scm:848 +#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:743 +#: guix/scripts/system.scm:851 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" @@ -3236,46 +3259,46 @@ msgstr "" msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:435 +#: guix/scripts/system.scm:438 msgid "the DAG of services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:448 +#: guix/scripts/system.scm:451 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:463 +#: guix/scripts/system.scm:466 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:465 +#: guix/scripts/system.scm:468 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:466 +#: guix/scripts/system.scm:469 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:486 +#: guix/scripts/system.scm:489 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " கோப்புப் பெயர்: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 +#: guix/scripts/system.scm:490 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " ஒழுங்குமுறைப்பட்ட கோப்புப் பெயர்: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:489 +#: guix/scripts/system.scm:492 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " சிட்டை: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:490 +#: guix/scripts/system.scm:493 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " தொடக்க ஏற்றி: ~a~%" @@ -3288,39 +3311,39 @@ msgstr " தொடக்க ஏற்றி: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:500 +#: guix/scripts/system.scm:503 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:506 +#: guix/scripts/system.scm:509 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:514 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:517 +#: guix/scripts/system.scm:520 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " அலைத்தடங்கள்:~%" -#: guix/scripts/system.scm:520 +#: guix/scripts/system.scm:523 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " அமைவடிவக்கோப்பு: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:593 +#: guix/scripts/system.scm:596 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "'~a' கருவி இல்லை: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:596 +#: guix/scripts/system.scm:599 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -3329,51 +3352,51 @@ msgstr "" "'~a' கோப்பமைப்பு சிட்டையெனின் @code{device} புலத்தில்\n" "@code{(file-system-label ~s)} என்க." -#: guix/scripts/system.scm:605 +#: guix/scripts/system.scm:608 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "'~a' சிட்டையுடை கோப்பமைப்பு இல்லை~%" -#: guix/scripts/system.scm:611 +#: guix/scripts/system.scm:614 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "'~a' UUID உடைய கோப்பமைப்பு இல்லை~%" -#: guix/scripts/system.scm:718 +#: guix/scripts/system.scm:721 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "'reconfigure' செய்யும் முன் 'guix pull' கட்டளையை இயக்கக் கருதுக.~%" -#: guix/scripts/system.scm:719 +#: guix/scripts/system.scm:722 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "அதைச் செய்யாவிடின் நிலையம் திறங்குறைக்கப்படலாம்!~%" -#: guix/scripts/system.scm:841 +#: guix/scripts/system.scm:844 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:852 +#: guix/scripts/system.scm:855 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:855 +#: guix/scripts/system.scm:858 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:859 +#: guix/scripts/system.scm:862 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:904 +#: guix/scripts/system.scm:907 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:914 +#: guix/scripts/system.scm:917 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3383,91 +3406,91 @@ msgstr "" "<கோப்பில்> குறிப்பிட்ட இயங்குதளத்தைச் <செயலின்படி> அமை.\n" "சிலச் <செயல்கள்> கூடுதல் செயலுருபுகளை ஏற்கும்.\n" -#: guix/scripts/system.scm:920 +#: guix/scripts/system.scm:923 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:922 +#: guix/scripts/system.scm:925 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n" -#: guix/scripts/system.scm:924 +#: guix/scripts/system.scm:927 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:926 +#: guix/scripts/system.scm:929 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:928 +#: guix/scripts/system.scm:931 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:930 +#: guix/scripts/system.scm:933 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:932 +#: guix/scripts/system.scm:935 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:934 +#: guix/scripts/system.scm:937 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:936 +#: guix/scripts/system.scm:939 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:941 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:943 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:947 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:949 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:953 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:962 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3475,63 +3498,63 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:974 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067 +#: guix/scripts/system.scm:979 guix/scripts/pack.scm:1086 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:986 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -3539,54 +3562,58 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1129 +#: guix/scripts/system.scm:1132 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1152 +#: guix/scripts/system.scm:1155 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1159 +#: guix/scripts/system.scm:1162 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "அமைவடிவம் குறிப்பிடப்படவில்லை~%" -#: guix/scripts/system.scm:1249 +#: guix/scripts/system.scm:1252 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1295 +#: guix/scripts/system.scm:1284 +msgid "build and deploy full operating systems" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1298 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%" -#: guix/scripts/system.scm:1311 +#: guix/scripts/system.scm:1314 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1316 +#: guix/scripts/system.scm:1319 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1318 +#: guix/scripts/system.scm:1321 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு 'guix system --help' கட்டளையை இயக்குக.~%" @@ -3619,18 +3646,35 @@ msgid "" " only run the specified checkers" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:106 +#: guix/scripts/lint.scm:101 +msgid "" +"\n" +" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" exclude the specified checkers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:104 +msgid "" +"\n" +" -n, --no-network only run checkers that do not access the network" +msgstr "" + +#: guix/scripts/lint.scm:112 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" msgstr "" -#: guix/scripts/lint.scm:125 +#: guix/scripts/lint.scm:131 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:71 +#: guix/scripts/lint.scm:173 +msgid "validate package definitions" +msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைச் சரி பார்" + +#: guix/scripts/publish.scm:72 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -3639,109 +3683,120 @@ msgstr "" "பயன்பாடு: guix publish [<செயல்மாற்றி>]...\n" "~a யை HTTP மூலம் வெளியிடு.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:73 +#: guix/scripts/publish.scm:74 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:75 +#: guix/scripts/publish.scm:76 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:77 +#: guix/scripts/publish.scm:78 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:79 +#: guix/scripts/publish.scm:80 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" " compress archives with METHOD at LEVEL" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:82 +#: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:85 +msgid "" +"\n" +" --cache-bypass-threshold=SIZE\n" +" serve store items below SIZE even when not cached" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:90 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/publish.scm:98 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:114 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:158 +#: guix/scripts/publish.scm:168 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:181 +#: guix/scripts/publish.scm:191 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:195 +#: guix/scripts/publish.scm:209 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: ஏற்கத்தகா காலயளவு~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1008 +#: guix/scripts/publish.scm:1073 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "பயனர் '~a' இல்லை: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1060 +#: guix/scripts/publish.scm:1083 +msgid "publish build results over HTTP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:1125 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "வழங்கி root பயனராக இயங்குகிறது; --user செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்தினால் நன்று!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1065 +#: guix/scripts/publish.scm:1133 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "~a ~a, வாயில் ~d யில் வெளியிடப்படுகிறது~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1071 +#: guix/scripts/publish.scm:1139 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "இறுக்கமுறை ~a இறுக்கநிலை ~a பயன்படுத்தப்படுகிறது~%" @@ -3759,6 +3814,10 @@ msgstr "" msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "'~a' கோப்பு தேடு பாதை ~s யில் கிடைக்கவில்லை~%" +#: guix/scripts/edit.scm:83 +msgid "view and edit package definitions" +msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைப் பார், தொகு" + #: guix/scripts/edit.scm:106 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" @@ -3827,124 +3886,128 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "" +#: guix/scripts/size.scm:303 +msgid "profile the on-disk size of packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/size.scm:318 msgid "missing store item argument\n" msgstr "கிடங்குருப்படி குறிப்பிடப்படவில்லை\n" -#: guix/scripts/graph.scm:93 +#: guix/scripts/graph.scm:94 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு (நிரல்தொகுப்புப் பெயர் எதிர்பாரக்கப்பட்டது)" -#: guix/scripts/graph.scm:104 +#: guix/scripts/graph.scm:105 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:140 +#: guix/scripts/graph.scm:141 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:190 +#: guix/scripts/graph.scm:191 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:200 +#: guix/scripts/graph.scm:201 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:230 +#: guix/scripts/graph.scm:231 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:247 +#: guix/scripts/graph.scm:248 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:286 +#: guix/scripts/graph.scm:287 msgid "the DAG of derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:298 +#: guix/scripts/graph.scm:299 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:332 +#: guix/scripts/graph.scm:333 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:346 +#: guix/scripts/graph.scm:347 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:353 +#: guix/scripts/graph.scm:354 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:369 +#: guix/scripts/graph.scm:370 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:399 +#: guix/scripts/graph.scm:400 msgid "the graph of package modules" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:428 +#: guix/scripts/graph.scm:429 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:435 +#: guix/scripts/graph.scm:436 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a: இல்லாப் பின்னிலை~%" -#: guix/scripts/graph.scm:439 +#: guix/scripts/graph.scm:440 msgid "The available node types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:449 +#: guix/scripts/graph.scm:450 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:476 +#: guix/scripts/graph.scm:477 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "~a கணுவிலிருந்து ~a கணுவிற்கு பாதையில்லை~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:528 +#: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:530 +#: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:532 +#: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:534 +#: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:536 +#: guix/scripts/graph.scm:537 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:538 +#: guix/scripts/graph.scm:539 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -3952,13 +4015,13 @@ msgstr "" "\n" " --path குறிப்பிட்டுள்ள கணுக்களிடையே மீச்சிறு பாதையைக் காட்டு" -#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052 +#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1071 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:542 +#: guix/scripts/graph.scm:543 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -3966,7 +4029,11 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) நிரல்தொகுப்புகளைக் காட்டு" -#: guix/scripts/graph.scm:603 +#: guix/scripts/graph.scm:568 +msgid "view and query package dependency graphs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:604 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "--path செயல்மாற்றிக்குச் சரியாக இருக் கணுக்கள் தேவை (~a கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)~%" @@ -4061,6 +4128,10 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "" +#: guix/scripts/challenge.scm:480 +msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -4095,61 +4166,65 @@ msgstr "" "\n" " --from=<நிலையம்> <கிடங்குருப்படிகளை> <நிலையத்திலிருந்து> எடு" +#: guix/scripts/copy.scm:175 +msgid "copy store items remotely over SSH" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:192 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "--to அல்லது --from செயல்மாற்றியைக் குறிப்பிடுக~%" -#: guix/scripts/pack.scm:104 +#: guix/scripts/pack.scm:106 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a: இறுக்கியில்லை~%" -#: guix/scripts/pack.scm:309 +#: guix/scripts/pack.scm:313 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:690 +#: guix/scripts/pack.scm:694 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" "please email '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:935 +#: guix/scripts/pack.scm:954 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:937 +#: guix/scripts/pack.scm:956 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:939 +#: guix/scripts/pack.scm:958 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:941 +#: guix/scripts/pack.scm:960 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1010 +#: guix/scripts/pack.scm:1029 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1024 +#: guix/scripts/pack.scm:1043 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1042 +#: guix/scripts/pack.scm:1061 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -4157,7 +4232,7 @@ msgstr "" "பயன்பாடு: guix pack [<செயல்மாற்றி>]... <நிரல்தொகுப்பு>...\n" "<நிரல்தொகுப்பிற்கு> பொதி உருவாக்கு.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1046 +#: guix/scripts/pack.scm:1065 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4165,7 +4240,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> பொதி அமை" -#: guix/scripts/pack.scm:1048 +#: guix/scripts/pack.scm:1067 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4173,13 +4248,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்கள்" -#: guix/scripts/pack.scm:1050 +#: guix/scripts/pack.scm:1069 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1058 +#: guix/scripts/pack.scm:1077 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4187,7 +4262,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=<நிரல்> <நிரல்> (lzip போன்று) கொண்டு இறுக்கு" -#: guix/scripts/pack.scm:1060 +#: guix/scripts/pack.scm:1079 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4195,13 +4270,13 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=<குறிப்பீடு> <குறிப்பீட்டில்> குறிப்பிட்டதுபோல் தனியமைப்புக்கு மென்னிணைப்புகள் அமை" -#: guix/scripts/pack.scm:1062 +#: guix/scripts/pack.scm:1081 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1064 +#: guix/scripts/pack.scm:1083 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4211,7 +4286,7 @@ msgstr "" " --entry-point=<நிரல்>\n" " <நிரலைப்> பொதியின் நுழைவு நிரலாக அமை" -#: guix/scripts/pack.scm:1069 +#: guix/scripts/pack.scm:1088 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4219,14 +4294,14 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir பொதியில் /var/guix அடைவைச் சேர்" -#: guix/scripts/pack.scm:1071 +#: guix/scripts/pack.scm:1090 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1077 +#: guix/scripts/pack.scm:1096 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4234,38 +4309,42 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation பொதியின் வருவியைக் காட்டு" -#: guix/scripts/pack.scm:1081 +#: guix/scripts/pack.scm:1100 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1135 +#: guix/scripts/pack.scm:1117 +msgid "create application bundles" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1154 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1149 +#: guix/scripts/pack.scm:1168 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1208 +#: guix/scripts/pack.scm:1227 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: ஏற்கத்தகாப் பொதி வடிவம்~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1232 +#: guix/scripts/pack.scm:1251 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1236 +#: guix/scripts/pack.scm:1255 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1237 +#: guix/scripts/pack.scm:1256 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "@code{bash} நிரல்தொகுப்பையோ @code{bash-minimal} நிரல்தொகுப்பையோ உம் பொதியில் சேர்க்க." @@ -4420,6 +4499,10 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்கு ~0@*~a நிரல்தொகுப்பில்லை:~%" msgstr[1] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்கு ~0@*~a நிரல்தொகுப்புகளில்லை, அவற்றுள்:~%" +#: guix/scripts/weather.scm:499 +msgid "report on the availability of pre-built package binaries" +msgstr "" + #: guix/scripts/describe.scm:52 msgid "The available formats are:\n" msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்கள்:\n" @@ -4521,6 +4604,10 @@ msgstr " கிளை: ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " பதிவு: ~a~%" +#: guix/scripts/describe.scm:308 +msgid "describe the channel revisions currently used" +msgstr "" + #: guix/scripts/processes.scm:211 msgid "" "Usage: guix processes\n" @@ -4529,6 +4616,10 @@ msgstr "" "பயன்பாடு: guix processes\n" "Guix அமர்வுகளையும் செயலாக்கங்களையும் பட்டியலிடு." +#: guix/scripts/processes.scm:228 +msgid "list currently running sessions" +msgstr "" + #: guix/scripts/deploy.scm:49 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" @@ -4562,11 +4653,22 @@ msgstr "~a பின் செலுத்தப்படுகிறது...~% msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:414 +#: guix/scripts/deploy.scm:140 +msgid "deploy operating systems on a set of machines" +msgstr "" + +#: guix/gexp.scm:425 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "" +#: guix/gexp.scm:808 +#, scheme-format +msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" +msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: guix/gnu-maintenance.scm:699 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி" @@ -4597,6 +4699,10 @@ msgstr "" msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr "" +#: guix/scripts/container.scm:52 +msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" +msgstr "" + #: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" @@ -4638,6 +4744,115 @@ msgstr "~d செயலாக்கயெண்ணுடைய செயலா msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "" +#: guix/transformations.scm:174 guix/transformations.scm:242 +#, scheme-format +msgid "invalid replacement specification: ~s" +msgstr "ஏற்கத்தகா மாற்றக் குறிப்பு: ~s" + +#: guix/transformations.scm:223 +#, scheme-format +msgid "the source of ~a is not a Git reference" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:315 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" +msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு" + +#: guix/transformations.scm:393 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:514 +msgid "" +"\n" +" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:517 +msgid "" +"\n" +" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" +msgstr "" +"\n" +" --with-input=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n" +" உள்ளீட்டு <நிரல்தொகுப்புக்கு> மாற்றாக <மாற்றைப்> பயன்படுத்து" + +#: guix/transformations.scm:520 +msgid "" +"\n" +" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --with-graft=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n" +" <நிரல்தொகுப்பைச்> சுட்டும் நிரல்தொகுப்புகள் மீது <மாற்றை> ஒட்டு" + +#: guix/transformations.scm:523 +msgid "" +"\n" +" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" +" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" +msgstr "" +"\n" +" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n" +" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்" + +#: guix/transformations.scm:526 +msgid "" +"\n" +" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" +" build PACKAGE from COMMIT" +msgstr "" +"\n" +" --with-commit=<நிரல்தொகுப்பு>=<பதிவு>\n" +" <நிரல்தொகுப்பை> Git <பதிவைக்> கொண்டுப் பெயர்" + +#: guix/transformations.scm:529 +msgid "" +"\n" +" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" +" build PACKAGE from the repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --with-git-url=<நிரல்தொகுப்பு>=<முகவரி>\n" +" <நிரல்தொகுப்பை> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்தைக் கொண்டுப் பெயர்" + +#: guix/transformations.scm:532 +msgid "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" +" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:535 +msgid "" +"\n" +" --with-debug-info=PACKAGE\n" +" build PACKAGE and preserve its debug info" +msgstr "" +"\n" +" --with-debug-info=<நிரல்தொகுப்பு>\n" +" <நிரல்தொகுப்பை> வழுநீக்கத் தகவலுடன் பெயர்" + +#: guix/transformations.scm:538 +msgid "" +"\n" +" --without-tests=PACKAGE\n" +" build PACKAGE without running its tests" +msgstr "" +"\n" +" --without-tests=<நிரல்தொகுப்பு>\n" +" <நிரல்தொகுப்பைச்> சோதிக்காமல் பெயர்" + +#: guix/transformations.scm:589 +#, scheme-format +msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" +msgstr "'~a' உருமாற்றம் ~a மீது எத்தாக்கமும் கொள்ளவில்லை~%" + #: guix/upstream.scm:337 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" @@ -5485,61 +5700,60 @@ msgstr "ஏற்கத்தகா அலைத்தடச் செய்த msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:1923 +#: guix/profiles.scm:1935 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "`~a' அடைவை உருவாக்கும்பொழுது: ~a" -#: guix/profiles.scm:1928 +#: guix/profiles.scm:1940 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "@file{~a} உருவாக்கி உமதாக்குக." -#: guix/profiles.scm:1937 +#: guix/profiles.scm:1949 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "`~a' அடைவு உமக்குரியதல்ல" -#: guix/profiles.scm:1941 +#: guix/profiles.scm:1953 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "@file{~a} அடைவை ~s பயனர்க்குரியதாக்குக." -#: guix/git.scm:175 -msgid "long Git object ID is required" +#: guix/git.scm:136 +msgid "receiving objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:226 +#: guix/git.scm:138 +msgid "indexing objects" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:268 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git பிழை ~a~%" -#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418 +#: guix/git.scm:270 guix/git.scm:438 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git பிழை: ~a~%" -#: guix/git.scm:256 +#: guix/git.scm:284 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:269 -#, scheme-format -msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" -msgstr "" - -#: guix/git.scm:512 +#: guix/git.scm:532 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "~1@*~a முகவரியிலுருந்து ~0@*~a பதிவை எடுக்க இயலவில்லை: ~2@*~a" -#: guix/git.scm:515 +#: guix/git.scm:535 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "~1@*~a முகவரியிலிருந்து ~0@*~a கிளையை எடுக்க இயலவில்லை: ~2@*~a" -#: guix/git.scm:518 +#: guix/git.scm:538 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "~a முகவரியை எடுக்கும்பொழுது தோல்வி: ~a" -- cgit v1.2.3