summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
blob: b5421d27b3a57c0f1b0ae68562cb60a7f0db7013 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
# Esperanto messages for GNU Guix
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. 
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.2-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-24 00:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:24-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnu/packages.scm:94
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"

#: gnu/packages/base.scm:65
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"

#: gnu/packages/base.scm:66
msgid "Yeah..."
msgstr "Ja..."

#: gnu/packages/base.scm:82
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"

#: gnu/packages/base.scm:84
msgid ""
"The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
"match to a specified pattern.  By default, grep prints the matching\n"
"lines."
msgstr ""
"La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n"
"kongruon al specifita ŝablono.  Apriore, grep montras la kongruantajn\n"
"liniojn."

#: gnu/packages/base.scm:102
msgid "Stream editor"
msgstr "Flu-redaktilo"

#: gnu/packages/base.scm:115
msgid ""
"Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
"Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
"some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
"Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching "
"or\n"
"substituting multiple occurrences of a string within a file."
msgstr ""
"Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n"
"Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n"
"aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n"
"Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon "
"aŭ\n"
"por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero."

#: gnu/packages/base.scm:138
msgid "Managing tar archives"
msgstr "Administrado de arĥivoj tar"

#: gnu/packages/base.scm:140
msgid ""
"The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
"various other kinds of manipulation.  For example, you can use Tar on\n"
"previously created archives to extract files, to store additional files, or\n"
"to update or list files which were already stored.\n"
"\n"
"Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n"
"tape.  The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n"
"Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n"
"files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices "
"or\n"
"files (as archives)."
msgstr ""

#: gnu/packages/base.scm:171
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"

#: gnu/packages/base.scm:173
msgid ""
"GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
"the diff program and applies those differences to one or more original "
"files,\n"
"producing patched versions."
msgstr ""

#: gnu/packages/base.scm:191
msgid "Comparing and merging files"
msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"

#: gnu/packages/base.scm:193
msgid ""
"GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
"differences between files.\n"
"\n"
"Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n"
"file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started "
"out\n"
"as identical copies but were changed by different people.\n"
"\n"
"You can use the diff command to show differences between two files, or each\n"
"corresponding file in two directories. diff outputs differences between "
"files\n"
"line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
"options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n"
"files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
"binary (non-text) files, diff normally reports only that they are "
"different.\n"
"\n"
"You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n"
"files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n"
"two files, side by side.\n"
"\n"
"You can use the diff3 command to show differences among three files. When "
"two\n"
"people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n"
"the differences between the original and the two changed versions, and can\n"
"produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
"warnings about conflicts.\n"
"\n"
"You can use the sdiff command to merge two files interactively."
msgstr ""

#: gnu/packages/base.scm:244
msgid "Operating on files matching given criteria"
msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"

#: gnu/packages/base.scm:246
msgid ""
"The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
"the GNU operating system.  These programs are typically used in conjunction\n"
"with other programs to provide modular and powerful directory search and "
"file\n"
"locating capabilities to other commands.\n"
"\n"
"The tools supplied with this package are:\n"
"\n"
"  * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
"  * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
"  * updatedb - update a file name database;\n"
"  * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
msgstr ""

#: gnu/packages/base.scm:291
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"

#: gnu/packages/base.scm:293
msgid ""
"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
"utilities of the GNU operating system.  These are the core utilities which\n"
"are expected to exist on every operating system."
msgstr ""

#: gnu/packages/base.scm:325
msgid "Remake files automatically"
msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"

#: gnu/packages/base.scm:327
msgid ""
"Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
"non-source files of a program from the program's source files.\n"
"\n"
"Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n"
"makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it "
"from\n"
"other files. When you write a program, you should write a makefile for it, "
"so\n"
"that it is possible to use Make to build and install the program."
msgstr ""

#: gnu/packages/base.scm:371
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"

#: gnu/packages/base.scm:373
msgid ""
"The GNU Binutils are a collection of binary tools.  The main ones are\n"
"`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler).  They also include the\n"
"BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
msgstr ""

#: gnu/packages/base.scm:492
msgid "The GNU C Library"
msgstr "La Biblioteko GNU C"

#: gnu/packages/base.scm:494
msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
"malloc,\n"
"printf, exit...\n"
"\n"
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
"systems\n"
"with the Linux kernel."
msgstr ""

#: gnu/packages/base.scm:563
msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr ""

#: gnu/packages/base.scm:564
msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
"offsets,\n"
"and daylight-saving rules."
msgstr ""

#: gnu/packages/base.scm:978
msgid "The linker wrapper"
msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"

#: gnu/packages/base.scm:980
msgid ""
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
"the\n"
"store."
msgstr ""

#: gnu/packages/guile.scm:96 gnu/packages/guile.scm:153
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"

#: gnu/packages/guile.scm:98
msgid ""
"GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
"packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
"extensible.  It supports many SRFIs."
msgstr ""

#: gnu/packages/guile.scm:155
msgid ""
"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
"In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n"
"R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
"networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n"
"call interface, and powerful string processing."
msgstr ""

#: gnu/packages/guile.scm:199
#, fuzzy
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
msgstr ""
"Guile-Reader, simpla framo por konstrui legilojn por\n"
"GNU Guile"

#: gnu/packages/guile.scm:201
msgid ""
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
"\n"
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
"written,\n"
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
"document syntax.\n"
"\n"
"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
"many readers as needed)."
msgstr ""

#: gnu/packages/guile.scm:253
msgid "Guile bindings to ncurses"
msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"

#: gnu/packages/guile.scm:255
msgid ""
"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
"provides functions for creating text user interfaces.  The text user "
"interface\n"
"functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n"
"menu."
msgstr ""

#: gnu/packages/guile.scm:279
msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"

#: gnu/packages/guile.scm:281
msgid ""
"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
"for Vixie cron.  It is written in pure Guile, and allows configuration "
"files\n"
"to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n"
"flexibility in specifying when jobs should be run.  Mcron was written by "
"Dale\n"
"Mellor."
msgstr ""

#: gnu/packages/lout.scm:109
msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"

#: gnu/packages/lout.scm:111
msgid ""
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
"of\n"
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
"text\n"
"output file.\n"
"\n"
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
"and\n"
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
"including\n"
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
"programs, and much more, all ready to use.  Furthermore, Lout is easily\n"
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
"beginning."
msgstr ""

#: gnu/packages/recutils.scm:49
msgid "Manipulate plain text files as databases"
msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"

#: gnu/packages/recutils.scm:51
msgid ""
"GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
"text-based databases called recfiles.  The data is stored as a sequence of\n"
"records, each record containing an arbitrary number of named fields."
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:49
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"

#: guix/scripts/build.scm:66
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:68
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  build the package EXPR evaluates to"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:70
msgid ""
"\n"
"  -S, --source           build the packages' source derivations"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:72
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:74
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:76
msgid ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:78
msgid ""
"\n"
"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:80 guix/scripts/package.scm:440
msgid ""
"\n"
"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:82 guix/scripts/package.scm:442
msgid ""
"\n"
"      --max-silent-time=SECONDS\n"
"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:85
msgid ""
"\n"
"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:87
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
"                         as a garbage collector root"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:90
msgid ""
"\n"
"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/download.scm:52
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/gc.scm:56
#: guix/scripts/hash.scm:50 guix/scripts/pull.scm:149
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  -h, --help             display this help and exit"
msgstr "      --help     montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"

#: guix/scripts/build.scm:95 guix/scripts/download.scm:54
#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:52 guix/scripts/pull.scm:151
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  -V, --version          display version information and exit"
msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n"

#: guix/scripts/build.scm:131
#, scheme-format
msgid "~a: not a number~%"
msgstr "~a: ne estas numero~%"

#: guix/scripts/build.scm:162 guix/scripts/download.scm:95
#: guix/scripts/package.scm:539 guix/scripts/gc.scm:146
#: guix/scripts/pull.scm:178
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"

#: guix/scripts/build.scm:188
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:212 guix/scripts/package.scm:585
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"

#: guix/scripts/build.scm:213 guix/scripts/package.scm:587
#, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:219
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:221
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: nekonata pako~%"

#: guix/scripts/download.scm:43
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
"and the hash of its contents.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:49 guix/scripts/hash.scm:47
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:72 guix/scripts/hash.scm:70
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"

#: guix/scripts/download.scm:105
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"

#: guix/scripts/download.scm:116
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"

#: guix/scripts/package.scm:224
#, scheme-format
msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"

#: guix/scripts/package.scm:229
#, scheme-format
msgid "profile `~a' does not exist~%"
msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"

#: guix/scripts/package.scm:233
#, scheme-format
msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%"

#: guix/scripts/package.scm:242
#, scheme-format
msgid "failed to build the empty profile~%"
msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"

#: guix/scripts/package.scm:337
#, scheme-format
msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."

#: guix/scripts/package.scm:341
#, scheme-format
msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:405
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%"

#: guix/scripts/package.scm:420
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:422
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  -i, --install=PACKAGE  install PACKAGE"
msgstr "Instali pakaĵon"

#: guix/scripts/package.scm:424
msgid ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         install the package EXP evaluates to"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:427
msgid ""
"\n"
"  -r, --remove=PACKAGE   remove PACKAGE"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:429
msgid ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:431
msgid ""
"\n"
"      --roll-back        roll back to the previous generation"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:433
msgid ""
"\n"
"      --search-paths     display needed environment variable definitions"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:436
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:438
msgid ""
"\n"
"  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:445
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:447 guix/scripts/pull.scm:144
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"      --verbose          produce verbose output"
msgstr "produkti detalplenan eligon"

#: guix/scripts/package.scm:450
msgid ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:452
msgid ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:455
msgid ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         list available packages matching REGEXP"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:541
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: fremda argumento~%"

#: guix/scripts/package.scm:569
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"

#: guix/scripts/package.scm:593
#, scheme-format
msgid "~a: package not found~%"
msgstr "~a: pako ne trovita~%"

#: guix/scripts/package.scm:616
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:638
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"

#: guix/scripts/package.scm:642
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"

#: guix/scripts/package.scm:649
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:652
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:704
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%"
msgstr "La jena pako devos esti forigata:~% ~{~a~%~}~%"

#: guix/scripts/package.scm:709
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%"
msgstr "La jena pako estos forigata:~% ~{~a~%~}~%"

#: guix/scripts/package.scm:721
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"

#: guix/scripts/package.scm:726
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"

#: guix/scripts/package.scm:835
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nenio por fari~%"

#: guix/scripts/gc.scm:39
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:41
msgid ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
"                         collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:44
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete           attempt to delete PATHS"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:46
msgid ""
"\n"
"      --list-dead        list dead paths"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:48
msgid ""
"\n"
"      --list-live        list live paths"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:51
msgid ""
"\n"
"      --references       list the references of PATHS"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:53
msgid ""
"\n"
"      --referrers        list the referrers of PATHS"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:90
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "nekonata unuo: ~a~%"

#: guix/scripts/gc.scm:91
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nevalida numero: ~a~%"

#: guix/scripts/gc.scm:112
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:42
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/hash.scm:95
#, scheme-format
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:125
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"

#: guix/scripts/pull.scm:142
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:146
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:180
#, scheme-format
msgid "~A: unexpected argument~%"
msgstr "~A: neatendita argumento~%"

#: guix/scripts/pull.scm:189
msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n"

#: guix/scripts/pull.scm:212
#, scheme-format
msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"

#: guix/scripts/pull.scm:215
#, scheme-format
msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"

#: guix/scripts/pull.scm:217
msgid "Guix already up to date\n"
msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"

#: guix/gnu-maintenance.scm:357
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"

#: guix/gnu-maintenance.scm:359
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"

#: guix/gnu-maintenance.scm:431
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron "

#: guix/gnu-maintenance.scm:436
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"

#: guix/ui.scm:113
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"

#: guix/ui.scm:130
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
"Raportu program-misojn al: ~a."

#: guix/ui.scm:132
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"hejm-paĝo de ~a: <~a>"

#: guix/ui.scm:134
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
msgstr ""
"\n"
"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"

#: guix/ui.scm:141
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "nevalida numero: ~a~%"

#: guix/ui.scm:152
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"

#: guix/ui.scm:156
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"

#: guix/ui.scm:161
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"

#: guix/ui.scm:172
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"

#: guix/ui.scm:178
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"

#: guix/ui.scm:182
#, scheme-format
msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%"
msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%"

#: guix/ui.scm:224
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:229
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:235
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:240
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:257
msgid "<unknown location>"
msgstr "<nekonata loko>"

#: guix/ui.scm:285
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"

#: guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:371
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"

#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "malvalida argumento: ~a~%"

#: guix/ui.scm:396
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:423
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...~%"

#: guix/ui.scm:426
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:445
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "~a: pako ne trovita~%"

#: guix/ui.scm:463
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:471
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"

#: guix/web.scm:181
#, scheme-format
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"

#: guix/web.scm:184
#, scheme-format
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"

#: guix/web.scm:196
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr ""