msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webid-oidc 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vivien@planete-kraus.eu\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-02 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 11:34+0200\n" "Last-Translator: Vivien Kraus \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/libwebidoidc.c:29 msgid "This is the main function." msgstr "Ceci est la fonction principale." #: src/random/random.c:217 #, c-format msgid "Could not set the global random generator up.\n" msgstr "Impossible d'initialiser le générateur de nombres aléatoires global.\n" #: src/random/random.c:231 src/random/random.c:243 src/random/random.c:256 #: src/random/random.c:267 src/random/random.c:278 #, c-format msgid "Could not set the global random generator up: out of memory.\n" msgstr "" "Impossible d'initialiser le générateur de nombres aléatoires global : plus " "de mémoire.\n" #: src/random/random.c:288 #, c-format msgid "" "Warning: could not open the seed file, maybe the parent directory is " "missing...\n" msgstr "" "Attention : impossible d'ouvrir le fichier graine, peut-être que le dossier " "parent n'existe pas...\n" #: src/random/random.c:292 #, c-format msgid "Warning: could not create the cache directory '%s'.\n" msgstr "Attention : impossible de créer le dossier de cache « %s ».\n" #: src/random/random.c:294 msgid "when creating the cache directory" msgstr "en créant le dossier de cache" #: src/random/random.c:300 #, c-format msgid "Warning: could not create the package cache directory '%s'.\n" msgstr "" "Attention : impossible de créer le dossier de cache du paquet « %s ».\n" #: src/random/random.c:302 msgid "when creating the package cache directory" msgstr "en créant le dossier de cache du paquet" #: src/random/random.c:308 #, c-format msgid "Could not open the seed file '%s'.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier graine « %s ».\n" #: src/random/random.c:309 msgid "when opening the seed file" msgstr "en ouvrant le fichier graine" #: src/random/random.c:329 #, c-format msgid "Could not lock the seed file '%s'.\n" msgstr "Impossible de verrouiller le fichier graine « %s ».\n" #: src/random/random.c:331 msgid "when locking the seed file" msgstr "en verrouillant le fichier graine" #: src/random/random.c:345 #, c-format msgid "" "Warning: the seed file '%s' is too short. This weakens the random number " "generator. Please write more random data in it.\n" msgstr "" "Attention : le fichier de graine « %s » est trop court. Ceci affaiblit le " "générateur de nombres aléatoires. Veuillez écrire plus de données dedans.\n" #: src/random/random.c:362 #, c-format msgid "Could not update the seed file '%s'.\n" msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier graine « %s ».\n" #: src/random/random.c:363 msgid "when rewinding the seed file" msgstr "en rembobinant le fichier de graine" #: src/random/random.c:395 #, c-format msgid "Could not unlock the seed file '%s'.\n" msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier graine « %s ».\n" #: src/random/random.c:397 msgid "when unlocking the seed file" msgstr "en déverrouillant le fichier graine" #: src/random/random.c:425 #, c-format msgid "Could not set the thread-local random generator up.\n" msgstr "Impossible d'initialiser le générateur de nombres aléatoires du fil.\n" #: src/random/random.c:433 #, c-format msgid "" "The random module has not been initialized. Please call " "webid_oidc_random_init first.\n" msgstr "" "Le module aléatoire n'a pas été initialisé. Veuillez appeler " "webid_oidc_random_init d'abort.\n" #: src/random/generate-random.c:47 #, c-format msgid "Usage: generate-random [NUMBER OF BYTES]\n" msgstr "Utilisation : generate-random [NOMBRE D'OCTETS]\n" #: src/jwk/generate-key.c:52 #, c-format msgid "Usage: generate-key [NUMBER OF BITS | CURVE]\n" msgstr "Utilisation : generate-key [NOMBRE DE BITS | COURBE]\n" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1063 msgid "that’s how it is" msgstr "c’est comme ça" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1068 #, scheme-format msgid "the value ~s is not a base64 string (because ~a)" msgstr "la valeur ~s n’est pas une chaîne base64 (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1071 #, scheme-format msgid "the value ~s is not JSON (because ~a)" msgstr "la valeur ~s n’est pas du JSON (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1074 #, scheme-format msgid "the value ~s is not Turtle (because ~a)" msgstr "la valeur ~s n’est pas du Turtle (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1077 #, scheme-format msgid "the value ~s does not identify an elleptic curve" msgstr "la valeur ~s n’identifie pas une courbe elliptique" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1082 #, scheme-format msgid "the value ~s does not identify a JWK (because ~a)" msgstr "la valeur ~s n’identifie pas une JWK (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1084 #, scheme-format msgid "the value ~s does not identify a JWK" msgstr "la valeur ~s n’identifie pas une JWK" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1089 #, scheme-format msgid "the value ~s does not identify a public JWK (because ~a)" msgstr "la valeur ~s n’identifie pas une JWK publique (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1091 #, scheme-format msgid "the value ~s does not identify a public JWK" msgstr "la valeur ~s n’identifie pas une JWK publique" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1096 #, scheme-format msgid "the value ~s does not identify a private JWK (because ~a)" msgstr "la valeur ~s n’identifie pas une JWK privée (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1098 #, scheme-format msgid "the value ~s does not identify a private JWK" msgstr "la valeur ~s n’identifie pas une JWK privée" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1103 #, scheme-format msgid "the value ~s does not identify a JWKS (because ~a)" msgstr "la valeur ~s n’identifie pas un JWKS (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1105 #, scheme-format msgid "the value ~s does not identify a JWKS" msgstr "la valeur ~s n’identifie pas un JWKS" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1108 #, scheme-format msgid "the value ~s does not identify a hash algorithm" msgstr "la valeur ~s n’identifie pas un algorithme de hachage" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1111 #, scheme-format msgid "the value ~s is not an alist or misses key ~s" msgstr "la valeur ~s n’est pas une alist ou il manque la clé ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1114 #, scheme-format msgid "the value ~s is not a JWS header (because ~a)" msgstr "la valeur ~s n’est pas un header JWS (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1117 #, scheme-format msgid "the value ~s is not a JWS payload (because ~a)" msgstr "la valeur ~s n’est pas un contenu JWS (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1120 #, scheme-format msgid "the value ~s is not a JWS (because ~a)" msgstr "la valeur ~s n’est pas un JWS (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1123 #, scheme-format msgid "the string ~s cannot be split in 3 parts with ~s" msgstr "la chaîne ~s ne peut pas être découpée en 3 parties avec ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1126 #, scheme-format msgid "" "all key candidates failed to verify signature ~s with algorithm ~s and " "payload ~a (there were ~a: ~s)" msgstr "" "aucune clé candidate n’a pu vérifier la signature ~s avec l’algorithme ~s et " "le contenu ~a (il y en avait ~a : ~s)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1129 #, scheme-format msgid "I cannot decode JWS ~a (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu décoder le JWS encodé par ~a (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1132 #, scheme-format msgid "I cannot encode JWS ~a (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu encoder le JWS ~a (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1135 #, scheme-format msgid "" "the server request unexpectedly failed with code ~a and reason phrase ~s" msgstr "" "la requête au serveur a échoué de façon inattendue avec un code ~a et une " "raison ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1140 #, scheme-format msgid "the header ~a should not have the value ~s" msgstr "l’en-tête ~a ne devrait pas avoir la valeur ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1142 #, scheme-format msgid "the header ~a should be present" msgstr "l’en-tête ~a devrait être présent" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1145 #, scheme-format msgid "the server response wasn't expected: ~s (because ~a)" msgstr "la réponse du serveur est inattendue : ~s (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1151 #, scheme-format msgid "the value ~s is not an OIDC configuration (because ~a)" msgstr "la valeur ~s n’est pas une configuration OIDC (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1156 #, scheme-format msgid "the webid field is incorrect: ~s" msgstr "le champ webid est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1157 msgid "the webid field is missing" msgstr "le champ webid est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1161 #, scheme-format msgid "the sub field is incorrect: ~s" msgstr "le champ sub est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1162 msgid "the sub field is missing" msgstr "le champ sub est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1166 #, scheme-format msgid "the iss field is incorrect: ~s" msgstr "le champ iss est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1167 msgid "the iss field is missing" msgstr "le champ iss est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1171 #, scheme-format msgid "the aud field is incorrect: ~s" msgstr "le champ aud est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1172 msgid "the aud field is missing" msgstr "le champ aud est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1176 #, scheme-format msgid "the iat field is incorrect: ~s" msgstr "le champ iat est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1177 msgid "the iat field is missing" msgstr "le champ iat est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1181 #, scheme-format msgid "the exp field is incorrect: ~s" msgstr "le champ exp est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1182 msgid "the exp field is missing" msgstr "le champ exp est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1186 #, scheme-format msgid "the cnf/jkt field is incorrect: ~s" msgstr "le champ cnf/jkt est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1187 msgid "the cnf/jkt field is missing" msgstr "le champ cnf/jkt est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1191 #, scheme-format msgid "the client-id field is incorrect: ~s" msgstr "le champ client-id est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1192 msgid "the client-id field is missing" msgstr "le champ client-id est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1196 #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:149 #, scheme-format msgid "the redirect_uris field is incorrect: ~s" msgstr "le champ redirect_uris est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1197 #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:150 msgid "the redirect_uris field is missing" msgstr "le champ redirect_uris est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1201 #, scheme-format msgid "the typ field is incorrect: ~s" msgstr "le champ typ est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1202 msgid "the typ field is missing" msgstr "le champ typ est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1206 #, scheme-format msgid "the jwk field is incorrect: ~s (because ~a)" msgstr "le champ jwk est incorrect : ~s (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1208 msgid "the jwk field is missing" msgstr "le champ jwk est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1212 #, scheme-format msgid "the jti field is incorrect: ~s" msgstr "le champ jti est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1213 msgid "the jti field is missing" msgstr "le champ jti est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1217 #, scheme-format msgid "the nonce field is incorrect: ~s" msgstr "le champ nonce est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1218 msgid "the nonce field is missing" msgstr "le champ nonce est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1222 #, scheme-format msgid "the htm field is incorrect: ~s" msgstr "le champ htm est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1223 msgid "the htm field is missing" msgstr "le champ htm est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1227 #, scheme-format msgid "the htu field is incorrect: ~s" msgstr "le champ htu est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1228 msgid "the htu field is missing" msgstr "le champ htu est manquant" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1230 #, scheme-format msgid "~s is not an access token (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un jeton d’accès (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1233 #, scheme-format msgid "~s is not an access token header (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un en-tête de jeton d’accès (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1236 #, scheme-format msgid "~s is not an access token payload (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un contenu de jeton d’accès (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1239 #, scheme-format msgid "~s is not a DPoP proof (because ~a)" msgstr "~s n’est pas une preuve DPoP (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1242 #, scheme-format msgid "~s is not a DPoP proof header (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un en-tête de preuve DPoP (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1245 #, scheme-format msgid "~s is not a DPoP proof payload (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un contenu de preuve DPoP (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1248 #, scheme-format msgid "I cannot fetch the issuer configuration of ~a (because ~a)" msgstr "" "je n’ai pas pu récupérer la configuration de l’émetteur ~a (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1255 #, scheme-format msgid "I cannot fetch the JWKS of ~a at ~a (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu récupérer le JWKS de ~a à ~a (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1266 #, scheme-format msgid "the HTTP method is signed for ~s, but ~s was requested" msgstr "la méthode HTTP a été signée pour ~s, mais ~s a été demandé" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1269 #, scheme-format msgid "the HTTP uri is signed for ~a, but ~a was requested" msgstr "l’uri HTTP a été signé pour ~a, mais ~a a été demandé" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1272 #, scheme-format msgid "the date is ~a, but the DPoP proof is signed in the future at ~a" msgstr "la date est ~a, mais la preuve DPoP a été signée dans le futur à ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1276 #, scheme-format msgid "the date is ~a, but the DPoP proof was signed too long ago at ~a" msgstr "" "la date est ~a, mais la preuve DPoP a été signée il y a trop longtemps à ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1285 #, scheme-format msgid "the key ~s does not hash to ~a" msgstr "la clé ~s ne donne pas un hash de ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1287 #, scheme-format msgid "the key confirmation of ~s failed (because ~a)" msgstr "la confirmation de clé de ~s a échoué (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1289 #, scheme-format msgid "the key confirmation of ~s failed" msgstr "la confirmation de la clé ~s a échoué" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1291 #, scheme-format msgid "the jti ~s has already been found (because ~a)" msgstr "le jti ~s a déjà été trouvé (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1294 #, scheme-format msgid "I cannot decode ~s as an access token (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu décoder ~s comme jeton d’accès (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1297 #, scheme-format msgid "I cannot encode ~s as an access token with key ~s (because ~a)" msgstr "" "je n’ai pas pu encoder ~s comme un jeton d’accès avec la clé ~s (parce que " "~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1300 #, scheme-format msgid "I cannot decode ~s as a DPoP proof (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu décoder ~s comme preuve DPoP (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1303 #, scheme-format msgid "I cannot encode ~s as a DPoP proof (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu encoder ~s comme une preuve DPoP (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1306 #, scheme-format msgid "I could not fetch a RDF graph at ~a (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu récupérer de graphe RDF à ~a (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1309 #, scheme-format msgid "~s is not a client manifest (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un manifeste client (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1312 #, scheme-format msgid "~s does not authorize redirection URI ~a" msgstr "~s n’autorise pas l’URI de redirection ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1315 msgid "I cannot serve a public manifest" msgstr "je ne peux pas servir un manifeste public" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1317 #, scheme-format msgid "~a does not have a client manifest registration triple" msgstr "~a n’a pas de triplet d’enregistrement de manifeste client" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1320 #, scheme-format msgid "the client manifest at ~a is advertised for ~a" msgstr "le manifeste client ~a est publié pour ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1323 #, scheme-format msgid "I could not fetch the client manifest of ~a (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu récupérer le manifeste client de ~a (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1326 #, scheme-format msgid "~s is not an authorization code (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un code d’autorisation (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1329 #, scheme-format msgid "~s is not an authorization code header (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un en-tête de code d’autorisation (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1332 #, scheme-format msgid "~s is not an authorization code payload (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un contenu de code d’autorisation (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1335 #, scheme-format msgid "the current time is ~a, and the authorization code expired at ~a" msgstr "" "la date est actuellement ~a, et le code d’autorisation a expiré à la date ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1339 #, scheme-format msgid "I cannot decode ~s as an authorization code (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu décoder ~s comme un code d’autorisation (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1342 #, scheme-format msgid "I cannot encode ~s as an authorization code (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu encoder ~s comme un code d’autorisation (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1345 #, scheme-format msgid "there is no such refresh token as ~s" msgstr "il n’y a pas de jeton de rafraîchissement ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1348 #, scheme-format msgid "" "the refresh token is bound to a key confirmed as ~s, but it is used with key " "~s" msgstr "" "Le jeton de rafraîchissement est lié à une clé confirmée par ~s, mais il est " "utilisé avec la clé ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1351 #, scheme-format msgid "I cannot decode ~s as an ID token (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu décoder ~s comme jeton d’identité (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1354 #, scheme-format msgid "I cannot encode ~s as an ID token (because ~a)" msgstr "je n’ai pas pu encoder ~s comme un jeton d’identité (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1357 #, scheme-format msgid "the grant type ~s is not supported" msgstr "le type d’octroi ~s n’est pas supporté " #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1360 msgid "there is no authorization code in the request" msgstr "il n’y a pas de code d’autorisation dans la requête" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1362 msgid "there is no refresh token in the request" msgstr "il n’y a pas de jeton de rafraîchissement dans la requête" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1364 #, scheme-format msgid "~s is not an ID token (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un jeton d’identité (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1367 #, scheme-format msgid "~s is not an ID token header (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un en-tête de jeton d’identité (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1370 #, scheme-format msgid "~s is not an ID token payload (because ~a)" msgstr "~s n’est pas un contenu de jeton d’identité (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1373 #, scheme-format msgid "" "I couldn’t set the locale to ~s as an approximation of the client locale ~s" msgstr "" "je n’ai pas pu définir la locale à ~s comme approximation de la locale du " "client ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1376 #, scheme-format msgid "~s does not admit ~s as an identity provider" msgstr "~s n’admet pas ~s comme fournisseur d’identité" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1379 #, scheme-format msgid "" "~a is neither an identity provider (because ~a) nor a webid (because ~a)" msgstr "" "~a n’est ni un fournisseur d’identité (parce que ~a) ni un webid (parce que " "~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1384 #, scheme-format msgid "the token request failed (because ~a)" msgstr "la requête de jeton a échoué (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1387 #, scheme-format msgid "you don’t have a refresh token for identity ~a certified by ~a in ~s" msgstr "" "vous n’avez pas de jeton de rafraîchissement pour l’identité ~a certifié par " "~a dans ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1392 #, scheme-format msgid "all identity provider candidates for ~a failed: ~a" msgstr "tous les candidats de fournisseurs d’identité pour ~a ont échoué : ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1396 #, scheme-format msgid "~s failed (because ~a)" msgstr "~s a échoué (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1399 msgid ", " msgstr ", " #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1401 #, scheme-format msgid "no resource has been found to serve URI path ~s" msgstr "aucune ressource n’a été trouvée pour servir le chemin d’URI ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1404 #, scheme-format msgid "the resource kind ~s is absent for the resource at ~s" msgstr "le type de ressource ~s est absent pour la ressource ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1407 #, scheme-format msgid "no resource has been found to serve URI path ~s, but ~s exists" msgstr "" "aucune ressource n’a été trouvée pour servir le chemin d’URI ~s, mais ~s " "existe" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1410 msgid "the root storage cannot be deleted" msgstr "le stockage racine ne peut pas être détruit" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1412 #, scheme-format msgid "the container ~s should be emptied before being deleted" msgstr "le conteneur ~s doit être vidé avant d’être détruit" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1415 #, scheme-format msgid "the group ~s cannot be fetched (because ~a)" msgstr "le groupe ~s n’a pas pu être récupéré (parce que ~a)" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1419 #, scheme-format msgid "the containment triples in the request to update ~s are not up to date" msgstr "" "les triplets de contention dans la requête pour changer ~s ne sont pas à jour" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1422 #, scheme-format msgid "the server cannot process resources with the ~s content-type" msgstr "" "le serveur ne peut pas traiter des ressources avec le type de contenu ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1425 #, scheme-format msgid "" "the client wants to create a resource at ~s, which is reserved for an " "auxiliary resource" msgstr "" "le client veut créer une ressource en tant que ~s, qui est réservé pour une " "ressource auxiliare" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1428 #, scheme-format msgid "" "the operation on ~s by ~a is refused, because it’s not by ~s and the access " "control forbids the following mode of operation: ~s" msgstr "" "l’opération sur ~s par ~a est refusée, parce que ce n’est pas ~s et le " "contrôle d’accès refuse le mode d’opération suivant : ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1432 msgid "an anonymous user" msgstr "un utilisateur anonyme" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1437 #, scheme-format msgid "" "the client precondition failed for ~s: it allows for ~s, forbids ~s, but the " "resource has a representation of ~s" msgstr "" "la précondition du client a échoué pour ~s : elle autorise ~s, interdit ~s, " "mais la ressource a une représentation ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1439 #, scheme-format msgid "" "the client precondition failed for ~s: it allows for ~s, forbids ~s, but the " "resource has no representation" msgstr "" "la précondition du client a échoué pour ~s : elle autorise ~s, interdit ~s, " "mais la ressource n’a pas de représentation" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1442 #, scheme-format msgid "" "the client wanted a response with a content type among ~s, but the resource " "at ~s has content-type ~s which cannot be converted to one of them" msgstr "" "le client voulait une réponse avec un type de contenu parmi ~s, mais la " "ressource ~s a un type de contenu ~s qui ne peut pas être converti vers l’un " "d’eux" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1449 msgid "that’s it" msgstr "c’est tout" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1453 #, scheme-format msgid "~a and ~a" msgstr "~a et ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1456 #, scheme-format msgid "~a, ~a" msgstr "~a, ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1460 #, scheme-format msgid "the signature ~a does not match key ~s with payload ~a" msgstr "la signature ~a ne correspond pas à la clé ~s avec le contenu ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1463 msgid "there is an undefined variable" msgstr "il y a une variable non définie" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1465 #, scheme-format msgid "the origin is ~a" msgstr "l’origine est ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1468 #, scheme-format msgid "a message is attached: ~a" msgstr "un message est attaché : ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1471 #, scheme-format msgid "the values ~s are problematic" msgstr "les valeurs ~s sont problématiques" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1474 #, scheme-format msgid "there is a kind (~s) and args ~s" msgstr "il y a un type (~s) et des arguments ~s" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1477 msgid "there is an assertion failure" msgstr "il y a un échec d’assertion" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1479 #, scheme-format msgid "the program quits with code ~a" msgstr "le programme quitte avec le code ~a" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1482 msgid "the program cannot recover from this exception" msgstr "le programme ne peut pas récupérer après cette exception" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1484 msgid "there is an external error" msgstr "il y a une erreur externe" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1486 msgid "there is an error" msgstr "il y a une erreur" #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:1488 #, scheme-format msgid "Unhandled exception type ~a." msgstr "Type d’exception non pris en charge ~a." #: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:70 msgid "Warning: generating a new key pair." msgstr "Attention : génération d'une nouvelle paire de clé." #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:45 msgid "xml-lang|en" msgstr "fr" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:61 msgid "page-title|Authorization" msgstr "Autorisation" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:66 msgid "Authorize this anonymous application?" msgstr "Autoriser cette application anonyme ?" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:67 #, scheme-format msgid "Authorize ~a?" msgstr "Autoriser ~a ?" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:69 msgid "Do you want to authorize this application to represent you?" msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à vous représenter ?" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:79 msgid "Please retry your password:" msgstr "Veuillez réessayer votre mot de passe :" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:80 msgid "Please enter your password:" msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe :" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:85 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:91 msgid "Bad request" msgstr "Requête invalide" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:96 msgid "The application did not set the client_id parameter." msgstr "L'application n'a pas spécifié le paramètre client_id." #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:101 msgid "The application did not set the redirect_uri parameter." msgstr "L'application n'a pas spécifié le paramètre redirect_uri." #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:114 #, scheme-format msgid "the value ~s is not a base64 string." msgstr "la valeur ~s n’est pas une chaîne base64." #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:117 msgid "the following value is not JSON:" msgstr "la valeur suivante n’est pas du JSON :" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:120 msgid "the following value is not Turtle:" msgstr "la valeur suivante n’est pas du Turtle :" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:123 #, scheme-format msgid "" "the server request unexpectedly failed with code ~a and reason phrase ~s." msgstr "" "la requête au serveur a échoué de façon inattendue avec un code ~a et une " "raison ~s." #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:128 #, scheme-format msgid "the header ~a should not have the value ~s.\n" msgstr "l’en-tête ~a ne devrait pas avoir la valeur ~s.\n" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:130 #, scheme-format msgid "the header ~a should be present." msgstr "l’en-tête ~a devrait être présent." #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:134 msgid "the server response wasn’t expected:" msgstr "la réponse du serveur est inattendue :" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:143 #, scheme-format msgid "the client_id field is incorrect: ~s" msgstr "le champ client_id est incorrect : ~s" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:144 msgid "the client_id field is missing" msgstr "le champ client_id est manquant" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:153 #, scheme-format msgid "I could not fetch a RDF graph at ~a;" msgstr "je n’ai pas pu récupérer de graphe RDF à ~a;" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:157 msgid "this is not a client manifest:" msgstr "ceci n’est pas un manifeste client :" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:162 #, scheme-format msgid "the manifest does not authorize redirection URI ~a:" msgstr "le manifeste n’autorise pas l’URI de redirection ~a :" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:167 #, scheme-format msgid "the client manifest at ~a is advertised for ~a;" msgstr "le manifeste client ~a est publié pour ~a ;" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:172 #, scheme-format msgid "I could not fetch the client manifest of ~a;" msgstr "je n’ai pas pu récupérer le manifeste client de ~a ;" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:177 msgid "I could not issue an authorization code for you;" msgstr "je n’ai pas pu émettre un code d’autorisation pour vous ;" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:185 msgid "" "The application you are trying to authorize behaved unexpectedly. Here is " "the explanation of the error:" msgstr "" "L’application que vous essayez d’autoriser se comporte de façon inattendue. " "Ci-après une explication de l’erreur :" #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:194 msgid "Redirecting..." msgstr "Redirection..." #: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:199 #, scheme-format msgid "" "~a can now log in on your behalf. You still need to adjust " "permissions." msgstr "" "~a peut maintenant s'identifier en votre nom. Vous devez " "toujours ajuster ses permissions." #: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:92 #, scheme-format msgid "~a: authentication failure: ~a\n" msgstr "~a : échec d’authentificationn : ~a\n" #: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:237 #, scheme-format msgid "Warning: ~a\n" msgstr "Avertissement : ~a\n" #: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:47 src/scm/webid-oidc/example-app.scm:116 #: src/scm/webid-oidc/program.scm:118 msgid "command-line|version" msgstr "version" #: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:49 src/scm/webid-oidc/program.scm:120 msgid "command-line|complete-corresponding-source" msgstr "code-source-correspondant-complet" #: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:51 src/scm/webid-oidc/example-app.scm:118 msgid "comand-line|help" msgstr "aide" #: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:53 msgid "comand-line|port" msgstr "port" #: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:63 #, scheme-format msgid "" "~a [OPTIONS]...\n" "\n" "Display your identity contained in the XXX-Agent header.\n" "\n" "This program is covered by the GNU Affero GPL, version 3 or\n" "later. This license requires you to provide a way for any user over\n" "the network to download the complete corresponding source code (with\n" "your modifications) at no cost. The server adds a \"Source:\" header\n" "to all responses.\n" "\n" "Options:\n" " -S MEANS, --~a=MEANS:\n" " specify a way to download the complete corresponding source\n" " code. For instance, this would be an URI pointing to a tarball.\n" " -h, --~a:\n" " display this help message and exit.\n" " -v, --~a:\n" " display the version information (~a) and exit.\n" " -p PORT, --~a=PORT:\n" " set the port to bind.\n" msgstr "" "~a [OPTIONS]…\n" "\n" "Affiche l’identité contenue dans l’en-tête XXX-Agent.\n" "\n" "Ce programme est couvert par la GNU Affero GPL, version 3 ou\n" "ultérieure. Cette license impose que vous fournissiez un moyen à tout\n" "utilisateur sur le réseau de télécharger le code source correspondant\n" "complet (avec vos modifications) gratuitement. Le serveur ajoute un\n" "en-tête « Source: » à toutes les réponses.\n" "\n" "Options :\n" " -S MOYEN, --~a=MOYEN :\n" " spécifie un moyen de télécharger le code source correspondant\n" " complet. Par exemple. ce pourrait être un URI indiquant une\n" " archive de code source.\n" " -h, --~a :\n" " affiche ce message d’aide et quitte.\n" " -v, --~a :\n" " affiche l’information de version (~a) et quitte.\n" " -p PORT, --~a=PORT :\n" " définit le port à lier.\n" #: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:90 src/scm/webid-oidc/example-app.scm:159 #: src/scm/webid-oidc/program.scm:408 #, scheme-format msgid "~a version ~a\n" msgstr "~a version ~a\n" #: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:99 src/scm/webid-oidc/program.scm:416 msgid "" "You are legally required to link to the complete corresponding source code.\n" msgstr "" "Vous êtes légalement tenu de fournir un lien vers le code source " "correspondant.\n" #: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:108 msgid "The port should be a number between 0 and 65535.\n" msgstr "Le port doit être un nombre entre 0 et 65535.\n" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:51 #, scheme-format msgid "~a.\t~a, certified by ~a;\n" msgstr "~a.\t~a, certifié par ~a ;\n" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:62 #, scheme-format msgid "~a – ~a\n" msgstr "~a – ~a\n" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:81 #, scheme-format msgid "I’m expecting a number between ~a and ~a.\n" msgstr "J’attends un nombre entre ~a et ~a.\n" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:88 msgid "Please enter an URI to GET: " msgstr "Veuillez entrer un URI à requêter avec GET :" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:107 #, scheme-format msgid "Sending a request: ~s\n" msgstr "Envoi d’une requête : ~s\n" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:126 #, scheme-format msgid "" "Usage: ~a [OPTIONS]...\n" "\n" "Demonstrate a webid-oidc application.\n" "\n" "Options:\n" " -h, --~a:\n" " display this help message and exit.\n" " -v, --~a:\n" " display the version information (~a) and exit.\n" "\n" "Environment variables:\n" "\n" " LANG: set the locale. Currently ~a.\n" "\n" " XDG_CACHE_HOME: where the seed for the key generator is\n" "stored. Currently ~a.\n" "\n" " XDG_DATA_HOME: where the login credentials are stored. Currently ~a.\n" "\n" " HOME: to compute a default value for XDG_CACHE_HOME and\n" "XDG_DATA_HOME, if missing. Currently ~a.\n" "\n" "If you find a bug, send a report to ~a.\n" msgstr "" "Utilisation : ~a [OPTIONS]...\n" "\n" "Fait démonstration d’une application webid-oidc.\n" "\n" "Options :\n" " -h, --~a :\n" " affiche ce message d’aide et quitte.\n" " -v, --~a :\n" " affiche le numéro de version (~a) et quitte.\n" "\n" "Variables d’environnement :\n" "\n" " LANG : définit la locale. Actuellement ~a.\n" "\n" " XDG_CACHE_HOME : où stocker la graine aléatoire du générateur de\n" "clé. Actuellement ~a.\n" "\n" " XDG_DATA_HOME : où les données d’authentification sont\n" "stockées. Actuellement ~a.\n" "\n" " HOME : pour calculer une valeur par défaut de XDG_CACHE_HOME et\n" "XDG_DATA_HOME, si manquant. Actuellement ~a.\n" "\n" "Si vous trouvez une erreur dans le programme, envoyez-en un rapport à\n" "~a.\n" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:163 msgid "First, let’s log in. Here are your options:\n" msgstr "En premier lieu, authentifions-nous. Voici vos options :\n" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:165 msgid "0.\tLog in with a different identity.\n" msgstr "0.\tS’authentifier avec une identité différente.\n" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:170 #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:189 msgid "Please indicate your choice number: " msgstr "Veuillez indiquer votre choix de numéro : " #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:175 msgid "Please enter your webid, or identity server: " msgstr "Veuillez entrer votre webid, ou serveur d’identité : " #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:185 msgid "There are different possible identity providers for your webid:\n" msgstr "" "Il y a différents fournisseurs d’identité possibles pour votre\n" "webid :\n" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:192 #, scheme-format msgid "" "Please visit the following URI with a web browser:\n" "~a\n" msgstr "" "Veuillez accéder à cet URI avec un navigateur web :\n" "~a\n" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:194 msgid "Please paste your authorization code: " msgstr "Veuillez coller votre code d’autorisation : " #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:205 #, scheme-format msgid "" "Log in success. Keep this identity token for yourself:\n" "\n" "~a\n" "\n" "Now, you can do authenticated request by presenting the following access " "token:\n" "\n" "~a\n" "\n" "and signing DPoP proofs with the following key:\n" "\n" "~a\n" msgstr "" "Authentification réussie. Gardez ce jeton d’identité pour vous :\n" "\n" "~a\n" "\n" "À partir de maintenant, vous pouvez effectuer des requêtes\n" "authentifiées en présentant le jeton d’accès suivant :\n" "\n" "~a\n" "\n" "et en signant les preuves DPoP avec la clé suivante :\n" "\n" "~a\n" #: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:226 #, scheme-format msgid "There was an error: ~a\n" msgstr "Il y a eu une erreur : ~a\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:72 #, scheme-format msgid "~a: Internal server error: ~a\n" msgstr "~a : Erreur interne du serveur : ~a\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:84 #, scheme-format msgid "" "The client locale ~s can’t be approximated by system locale ~s (because ~a), " "using C.\n" msgstr "" "La locale du client ~s ne peut pas être approchée par la locale système ~s " "(parce que ~a), on utilise C.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:92 #, scheme-format msgid "~a: ~s ~a ~s ~a\n" msgstr "~a : ~s ~a ~s ~a\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:122 msgid "command-line|help" msgstr "aide" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:124 msgid "command-line|server|port" msgstr "port" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:126 msgid "command-line|server|server-name" msgstr "nom-du-serveur" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:128 msgid "command-line|server|reverse-proxy|backend-uri" msgstr "uri-arrière-plan" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:130 msgid "command-line|server|reverse-proxy|header" msgstr "en-tête" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:132 msgid "command-line|server|issuer|key-file" msgstr "fichier-clé" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:134 msgid "command-line|server|issuer|subject" msgstr "sujet" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:136 msgid "command-line|server|issuer|password" msgstr "mot-de-passe" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:138 msgid "command-line|server|issuer|jwks-uri" msgstr "uri-jwks" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:140 msgid "command-line|server|issuer|authorization-endpoint-uri" msgstr "uri-terminal-autorisation" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:142 msgid "command-line|server|issuer|token-endpoint-uri" msgstr "uri-terminal-jeton" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:144 msgid "command-line|server|client-id" msgstr "id-client" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:146 msgid "command-line|server|redirect-uri" msgstr "uri-redirection" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:148 msgid "command-line|server|client-name" msgstr "nom-client" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:150 msgid "command-line|server|client-uri" msgstr "uri-client" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:152 msgid "command-line|log-file" msgstr "fichier-journal" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:154 msgid "command-line|error-file" msgstr "fichier-erreur" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:179 #, scheme-format msgid "" "Usage: ~a COMMAND [OPTIONS]...\n" "\n" "Run the webid-oidc COMMAND.\n" "\n" "This program is covered by the GNU Affero GPL, version 3 or\n" "later. This license requires you to provide a way for any user over\n" "the network to download the complete corresponding source code (with\n" "your modifications) at no cost. The server adds a \"Source:\" header\n" "to all responses.\n" "\n" "Available commands:\n" " ~a:\n" " run an authenticating reverse proxy.\n" " ~a:\n" " run an identity provider.\n" " ~a:\n" " serve the pages for a public application.\n" " ~a:\n" " run a full server, with identity provider and resource storage\n" " facility.\n" "\n" "General options:\n" " -S MEANS, --~a=MEANS:\n" " specify a way to download the complete corresponding source\n" " code. For instance, this would be an URI pointing to a tarball.\n" " -h, --~a:\n" " display a short help message and exit.\n" " -v, --~a:\n" " display the version information (~a) and exit.\n" " -l FILE.log, --~a=FILE.log:\n" " redirect the program standard output to FILE.log.\n" " -e FILE.err, --~a=FILE.err:\n" " redirect the program errors to FILE.err.\n" "\n" "General server-side options:\n" " -p PORT, --~a=PORT:\n" " set the server port to bind, 8080 by default.\n" " -n URI, --~a=URI:\n" " set the public server URI (scheme, userinfo, host, and port).\n" "\n" "Options for the resource server:\n" " -H HEADER, --~a=HEADER:\n" " the HEADER field contains the webid of the authenticated user,\n" " XXX-Agent by default. For the full server, disable webid-oidc\n" " authentication.\n" " -b URI, --~a=URI:\n" " set the backend URI for the reverse proxy, only for the\n" " reverse-proxy command.\n" "\n" "Options for the identity provider:\n" " -k FILE, --~a=FILE.jwk:\n" " set the file name of the key file. If it does not exist, a new\n" " key is generated.\n" " -s WEBID, --~a=WEBID:\n" " set the identity of the subject.\n" " -w PASSWORD, --~a=PASSWORD:\n" " set the password to recognize the user.\n" " -j URI, --~a=URI:\n" " set the URI to query the key of the server.\n" " -a URI, --~a=URI:\n" " set the authorization endpoint of the issuer.\n" " -t URI, --~a=URI:\n" " set the token endpoint of the issuer.\n" "\n" "Options for the client service:\n" " -c URI, --~a=URI:\n" " set the web identifier of the client application, which is\n" " dereferenced to a semantic resource.\n" " -r URI, --~a=URI:\n" " set the redirection URI to get the authorization code back. The\n" " page is presented with the code to paste in the application.\n" " -C NAME, --~a=NAME:\n" " set the user-visible application name (may be misleading...).\n" " -u URI, --~a=URI:\n" " set an URI where someone would find more information about the\n" " application (again, may be misleading).\n" "\n" "Environment variables:\n" "\n" " LANG: set the locale of the user interface (for the server commands,\n" "the user is the system administrator).~a\n" "\n" " XDG_DATA_HOME: where the program stores persistent data. The\n" "identity provider stores the refresh tokens. The full server stores\n" "the resources there. For a system service, it is recommended to set it\n" "to /var/lib.~a\n" "\n" " XDG_CACHE_HOME: where the program stores and updates the seed file,\n" "and the web client cache. You can remove this directory at any\n" "time. The seed file will be initialized from /dev/random.~a\n" "\n" " HOME: if XDG_DATA_HOME or XDG_CACHE_HOME is not set, they are\n" "computed from the value of the HOME environment variable. It is not\n" "used otherwise.~a\n" "\n" "Running a reverse proxy\n" "\n" "Suppose that you operate data.provider.com. You want to run an\n" "authenticating reverse proxy, that will receive incoming requests\n" "through http://localhost:8080, and forward them to\n" "https://private.data.provider.com. The backend will look for the\n" "XXX-Agent header, and if it is found, then its value will be\n" "considered the webid of the authenticated\n" "user. https://private.data.provider.com should only accept requests\n" "from this reverse proxy.\n" "\n" " ~a ~a \\\n" " --~a 'https://data.provider.com/server-source-code.tar.gz' \\\n" " --~a 8080 \\\n" " --~a 'https://data.provider.com' \\\n" " --~a 'https://private.data.provider.com' \\\n" " --~a 'XXX-Agent' \\\n" " --~a '/var/log/proxy.log' \\\n" " --~a '/var/log/proxy.err'\n" "\n" "Running an identity provider\n" "\n" "The identity provider running at webid-oidc-demo.planete-kraus.eu is\n" "invoked with the following options:\n" "\n" " export XDG_DATA_HOME=/var/lib\n" " export XDG_CACHE_HOME=/var/cache\n" " ~a ~a \\\n" " --~a 'https://webid-oidc.planete-kraus.eu/complete-corresponding-" "source.tar.gz' \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu' \\\n" " --~a '/var/lib/webid-oidc/issuer/key.jwk' \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/profile/card#me' \\\n" " --~a \"$PASSWORD\" \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/keys' \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/authorize' \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/token' \\\n" " --~a $PORT\n" "\n" "Running the public pages for an application\n" "\n" "webid-oidc-demo.planete-kraus.eu is configured this way:\n" "\n" " ~a ~a \\\n" " --~a 'https://webid-oidc.planete-kraus.eu/complete-corresponding-" "source.tar.gz' \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/example-application#id' " "\\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/authorized' \\\n" " --~a 'Example Solid Application' \\\n" " --~a 'https://webid-oidc.planete-kraus.eu/Running-a-client." "html#Running-a-client' \\\n" " --~a $PORT\n" "\n" "If you find a bug, then please send a report to ~a.\n" msgstr "" "Utilisation : ~a COMMANDE [OPTIONS]...\n" "\n" "Exécute la COMMANDE de webid-oidc.\n" "\n" "Ce programme est couvert par la GNU Affero GPL, version 3 ou\n" "ultérieure. Cette license impose que vous fournissiez un moyen pour\n" "que tout utilisateur sur le réseau puisse télécharger gratuitement le\n" "code source correspondant complet (avec vos modifications). Le serveur\n" "ajoute un en-tête « Source: » à toutes les réponses.\n" "\n" "Commandes disponibles :\n" " ~a :\n" " exécute le proxy inverse authentifiant.\n" " ~a :\n" " exécute le fournisseur d’identité.\n" " ~a :\n" " sert les pages d’une application publique.\n" " ~a :\n" " exécute un serveur complet, avec un fournisseur d’identité et un\n" " système de stockage des ressources.\n" "\n" "Options générales :\n" " -S MOYEN, --~a=MOYEN :\n" " spécifie un moyen de télécharger le code source correspondant\n" " complet. Par exemple, ce pourrait être un URI vers une archive\n" " de code source.\n" " -h, --~a :\n" " affiche un court message d’aide et quitte.\n" " -v, --~a :\n" " affiche le numéro de version (~a) et quitte.\n" " -l FICHIER.log, --~a=FICHIER.log :\n" " redirige la sortie standard du programme vers ce fichier.\n" " -e FICHIER.err, --~a=FICHIER.err :\n" " redirige la sortie d’erreur du programme vers ce fichier.\n" "\n" "Options générales pour le serveur :\n" " -p PORT, --~a=PORT :\n" " définit le port à lier, par défaut 8080.\n" " -n URI, --~a=URI :\n" " définit le nom public du serveur (schéma, userinfo, hôte, et port).\n" "\n" "Options pour le serveur de ressources :\n" " -H ENTÊTE, --~a=ENTÊTE :\n" " passe les requêtes avec un ENTÊTE optionnel défini par la valeur\n" " du webid, XXX-Agent par défaut. Pour le serveur complet,\n" " désactive l’authentification par webid-oidc.\n" " -b URI, --~a=URI :\n" " définit l’URI d’arrière-plan pour le proxy inverse, uniquement\n" " pour la commande proxy-inversé.\n" "\n" "Options pour le fournisseur d’identité :\n" " -k FICHIER, --~a=FICHIER.jwk :\n" " définit le nom du fichier de clé. S’il n’existe pas, une\n" " nouvelle clé sera générée.\n" " -s WEBID, --~a=WEBID :\n" " définit l’identité du sujet.\n" " -w MOTDEPASSE, --~a=MOTDEPASSE :\n" " définit le mot de passe pour reconnaître l’utilisateur.\n" " -j URI, --~a=URI :\n" " définit l’URI à requêter pour obtenir la clé du serveur.\n" " -a URI, --~a=URI :\n" " définit le terminal d’autorisation du fournisseur d’identité.\n" " -t URI, --~a=URI :\n" " définit le terminal de jeton du fournisseur d’identité.\n" "\n" "Options pour le service du client :\n" " -c URI, --~a=URI :\n" " définit l’identifiant web de l’application, qui est déréférencé\n" " pour obtenir une ressource sémantique.\n" " -r URI, --~a=URI :\n" " définit l’URI de redirection pour récupérer le code\n" " d’autorisation. La page est présentée avec le code à coller dans\n" " l’application.\n" " -C NOM, --~a=NOM :\n" " définit le nom de l’application visible par l’utilisateur (peut\n" " être trompeur…).\n" " -u URI, --~a=URI :\n" " définit l’URI où l’on peut trouver plus d’informations à propos\n" " de l’application (peut également être trompeur).\n" "\n" "Variables d’environnement :\n" "\n" " LANG : définit la locale de l’interface utilisateur (pour les\n" "commandes serveur, l’utilisateur est l’administrateur système).~a\n" "\n" " XDG_DATA_HOME : là où le programme sauvegarde les données\n" "persistantes. Le fournisseur d’identité archive les jetons de\n" "rafraîchissement. Pour un service système, il est recommandé de la\n" "définir à /var/lib.~a\n" "\n" " XDG_CACHE_HOME : là où le programme sauvegarde et modifie le fichier\n" "de graine aléatoire, et le cache du client web. Vous pouvez supprimer\n" "ce dossier n’importe quand. Le fichier de graine sera initialisé à\n" "partir de /dev/random.~a\n" "\n" " HOME : si ni XDG_DATA_HOME ni XDG_CACHE_HOME ne sont définies, elles\n" "sont calculées à partir de la valeur de la variable d’environnement\n" "HOME. Elle n’est pas utilisée autrement.~a\n" "\n" "Exécution d’un proxy inverse\n" "\n" "Supposons que vous opérez donnees.fournisseur.com. Vous voulez\n" "exécuter un proxy inverse authentifiant, qui reçoit des requêtes\n" "entrantes à travers http://localhost:8080, et les transmet à\n" "https://prive.donnees.fournisseur.com. Le service d’arrière-plan\n" "recherchera l’en-tête XXX-Agent, et s’il est trouvé, alors sa valeur\n" "sera considérée comme le webid de l’utilisateur\n" "authentifié. https://prive.donnees.fournisseur.com doit uniquement\n" "accepter les requêtes de ce proxy inverse.\n" "\n" " export LANG=fr_FR.UTF-8\n" " ~a ~a \\\n" " --~a 'https://donnees.fournisseur.com/code-source-serveur.tar.gz \\\n" " --~a 8080 \\\n" " --~a 'https://donnees.fournisseur.com' \\\n" " --~a 'https://prive.donnees.fournisseur.com' \\\n" " --~a 'XXX-Agent' \\\n" " --~a '/var/log/proxy.log' \\\n" " --~a '/var/log/proxy.err'\n" "\n" "Exécution d’un fournisseur d’identité\n" "\n" "Le fournisseur d’identité de nom webid-oidc-demo.planete-kraus.eu est\n" "invoqué avec les options suivantes :\n" "\n" " export LANG=fr_FR.UTF-8\n" " export XDG_DATA_HOME=/var/lib\n" " export XDG_CACHE_HOME=/var/cache\n" " ~a ~a \\\n" " --~a 'https://webid-oidc.planete-kraus.eu/complete-corresponding-" "source.tar.gz \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu' \\\n" " --~a '/var/lib/webid-oidc/issuer/key.jwk' \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/profile/card#me' \\\n" " --~a \"$MOTDEPASSE\" \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/keys' \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/authorize' \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/token' \\\n" " --~a $PORT\n" "\n" "Exécution d’un serveur pour les pages publiques de l’application\n" "\n" "webid-oidc-demo.planete-kraus.eu est configuré comme suit :\n" "\n" " export LANG=fr_FR.UTF-8\n" " ~a ~a \\\n" " --~a 'https://webid-oidc.planete-kraus.eu/complete-corresponding-" "source.tar.gz \\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/example-application#id' " "\\\n" " --~a 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/authorized' \\\n" " --~a \"Example Solid Application\" \\\n" " --~a 'https://webid-oidc.planete-kraus.eu/Running-a-client' \\\n" " --~a $PORT\n" "\n" "Si vous trouvez une erreur dans le programme, envoyez-en un rapport à\n" "~a.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:329 src/scm/webid-oidc/program.scm:387 #: src/scm/webid-oidc/program.scm:498 msgid "command-line|command|reverse-proxy" msgstr "proxy-inversé" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:330 src/scm/webid-oidc/program.scm:394 #: src/scm/webid-oidc/program.scm:518 msgid "command-line|command|identity-provider" msgstr "fournisseur-identité" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:331 src/scm/webid-oidc/program.scm:401 #: src/scm/webid-oidc/program.scm:559 msgid "command-line|command|client-service" msgstr "service-client" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:332 src/scm/webid-oidc/program.scm:585 msgid "command-line|command|server" msgstr "serveur" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:368 src/scm/webid-oidc/program.scm:372 #: src/scm/webid-oidc/program.scm:376 src/scm/webid-oidc/program.scm:380 #, scheme-format msgid "an environment variable| It is currently set to ~s." msgstr " Elle vaut actuellement ~s." #: src/scm/webid-oidc/program.scm:370 src/scm/webid-oidc/program.scm:374 #: src/scm/webid-oidc/program.scm:378 src/scm/webid-oidc/program.scm:382 msgid "an environment variable| It is currently unset." msgstr " Elle n’est actuellement pas définie." #: src/scm/webid-oidc/program.scm:423 #, scheme-format msgid "The --~a argument must be a number, not ~s.\n" msgstr "L’argument de --~a doit être un nombre, pas ~s.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:429 #, scheme-format msgid "The --~a argument must be an integer, not ~s.\n" msgstr "L’argument de --~a doit être un entier, pas ~s.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:435 #, scheme-format msgid "The --~a argument must be positive, ~s is invalid.\n" msgstr "L’argument de --~a doit être positif, ~s est invalide.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:440 #, scheme-format msgid "The --~a argument must be less than 65536, ~s is invalid.\n" msgstr "L’argument de --~a doit être inférieur à 65536, ~s est invalide.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:482 #, scheme-format msgid "" "Usage: ~a COMMAND [OPTIONS]...\n" "See --~a (-h).\n" msgstr "" "Utilisation : ~a COMMANDE [OPTIONS]...\n" "Voir --~a (-h).\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:501 src/scm/webid-oidc/program.scm:521 #: src/scm/webid-oidc/program.scm:587 #, scheme-format msgid "You must pass --~a to set the server name.\n" msgstr "Vous devez passer --~a pour définir le nom du serveur.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:505 #, scheme-format msgid "You must pass --~a to set the backend URI.\n" msgstr "Vous devez passer --~a pour définir l'URI du service d’arrière-plan.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:525 src/scm/webid-oidc/program.scm:591 #, scheme-format msgid "" "You must pass --~a to set the file where to store the identity provider " "key.\n" msgstr "" "Vous devez passer --~a pour définir le nom du fichier pour sauvegarder\n" "la clé du fournisseur d’identité.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:529 src/scm/webid-oidc/program.scm:595 #, scheme-format msgid "You must pass --~a to set the subject of the identity provider.\n" msgstr "" "Vous devez passer --~a pour définir le sujet du fournisseur d’identité.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:533 src/scm/webid-oidc/program.scm:599 #, scheme-format msgid "You must pass --~a to set the subject’s password.\n" msgstr "Vous devez passer --~a pour définir le mot de passe du sujet.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:537 src/scm/webid-oidc/program.scm:603 #, scheme-format msgid "You must pass --~a to set the JWKS URI.\n" msgstr "Vous devez passer --~a pour définir l'URI du JWKS.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:541 src/scm/webid-oidc/program.scm:607 #, scheme-format msgid "You must pass --~a to set the authorization endpoint URI.\n" msgstr "" "Vous devez passer --~a pour définir l'URI du terminal d'autorisation.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:545 src/scm/webid-oidc/program.scm:611 #, scheme-format msgid "You must pass --~a to set the token endpoint URI.\n" msgstr "Vous devez passer --~a pour définir l'URI du terminal de jeton.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:562 #, scheme-format msgid "You must pass --~a to set the application web ID.\n" msgstr "" "Vous devez passer --~a pour définir l'identifiant web de l’application.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:566 #, scheme-format msgid "You must pass --~a to set the redirection URI.\n" msgstr "Vous devez passer --~a pour définir l'URI de redirection.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:570 #, scheme-format msgid "You must pass --~a to set the informative client name.\n" msgstr "" "Vous devez passer --~a pour donner un nom pour l’application à titre " "informatif.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:574 #, scheme-format msgid "You must pass --~a to set the informative client URI.\n" msgstr "" "Vous devez passer --~a pour définir l'URI du client, à titre informatif.\n" #: src/scm/webid-oidc/program.scm:656 #, scheme-format msgid "Unknown command ~s\n" msgstr "Commande inconnue ~s\n" #, scheme-format #~ msgid "Error: ~a\n" #~ msgstr "Erreur : ~a\n" #, scheme-format #~ msgid "" #~ "~a [OPTIONS]...\n" #~ "\n" #~ "Display your identity contained in the XXX-Agent header.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h, --~a:\n" #~ " display this help message and exit.\n" #~ " -v, --~a:\n" #~ " display the version information (~a) and exit.\n" #~ " -p PORT, --port=~a:\n" #~ " set the port to bind.\n" #~ msgstr "" #~ "~a [OPTIONS]…\n" #~ "\n" #~ "Affiche votre identité contenue dans l’en-tête XXX-Agent.\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " -h, --~a :\n" #~ " affiche ce message d’aide et quitte.\n" #~ " -v, --~a :\n" #~ " affiche le numéro de version (~a) et quitte.\n" #~ " -p PORT, --~a=8080 :\n" #~ " définit le port à lier.\n" #~ msgid "comand-line|log-file" #~ msgstr "fichier-journal" #~ msgid "comand-line|error-file" #~ msgstr "fichier-erreur" #, scheme-format #~ msgid "" #~ "Usage: ~a [OPTIONS]...\n" #~ "\n" #~ "Serve public pages for an application.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h, --~a:\n" #~ " display this help message and exit.\n" #~ " -v, --~a:\n" #~ " display the version information (~a) and exit.\n" #~ " -i URI, --~a=URI:\n" #~ " set the webid of the client.\n" #~ " -r FILE, --~a=URI:\n" #~ " set the redirection URI where to get the authorization code.\n" #~ " -n NAME, --~a=NAME:\n" #~ " set the name of the application.\n" #~ " -u URI, --~a=URI:\n" #~ " set the address of the application (informative).\n" #~ " -p PORT, --~a=PORT:\n" #~ " set the port to bind (instead of 8080).\n" #~ " -l FILE.log, --~a=FILE.log:\n" #~ " dump the standard output to that file.\n" #~ " -e FILE.err, --~a=FILE.err:\n" #~ " dump the standard error to that file.\n" #~ "\n" #~ "Environment variables:\n" #~ "\n" #~ " LANG: set the locale of the sysadmin-facing interface, for log files\n" #~ "and command-line interface. It is currently ~a.\n" #~ "\n" #~ "Example used in webid-oidc-demo.planete-kraus.eu (except it’s managed\n" #~ "by shepherd in reality):\n" #~ "\n" #~ " export LANG=C\n" #~ " webid-oidc-client-service \\\n" #~ " --client-id 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/example-" #~ "application#id' \\\n" #~ " --redirect-uri 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/" #~ "authorized' \\\n" #~ " --client-name 'Example Solid Application' \\\n" #~ " --client-uri 'https://webid-oidc.planete-kraus.eu/Running-a-client." #~ "html#Running-a-client' \\\n" #~ " --port $PORT\n" #~ "\n" #~ "If you find a bug, send a report to ~a.\n" #~ msgstr "" #~ "Utilisation : ~a [OPTIONS]...\n" #~ "\n" #~ "Sert les pages publiques d’une application.\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " -h, --~a :\n" #~ " affiche ce message d’aide et quitte.\n" #~ " -v, --~a :\n" #~ " affiche le numéro de version (~a) et quitte.\n" #~ " -i URI, --~a=URI :\n" #~ " définit le webid du client.\n" #~ " -r URI, --~a=URI :\n" #~ " définit l’URI de redirection où obtenir le code d’autorisation.\n" #~ " -n NOM, --~a=NOM :\n" #~ " définit le nom de l’application.\n" #~ " -u URI, --~a=URI :\n" #~ " définit l’adresse de l’application (à titre informatif).\n" #~ " -p PORT, --~a=PORT :\n" #~ " définit le port à lier (au lieu de 8080).\n" #~ " -l FICHIER.log, --~a=FICHIER.log :\n" #~ " déverser la sortie standard vers ce fichier.\n" #~ " -e FICHIER.err, --~a=FICHIER.err :\n" #~ " déverser la sortie d’erreur vers ce fichier.\n" #~ "\n" #~ "Variables d’environnement :\n" #~ "\n" #~ " LANG : définit la locale de l’interface de l’administrateur système,\n" #~ "pour les fichiers de journaux et l’interface en ligne de\n" #~ "commande. Elle vaut actuellement ~a.\n" #~ "\n" #~ "Exemple utilisé pour webid-oidc-demo.planete-kraus.eu (sauf que le\n" #~ "service est géré par shepherd en réalité, et les URI sont en\n" #~ "anglais) :\n" #~ "\n" #~ " export LANG=fr_FR.UTF-8\n" #~ " webid-oidc-client-service \\\n" #~ " --id-client 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/application-" #~ "exemple#id' \\\n" #~ " --uri-redirection 'https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/" #~ "autorisé' \\\n" #~ " --nom-client 'Exemple d’application Solid' \\\n" #~ " --uri-client 'https://webid-oidc.planete-kraus.eu/Running-a-client." #~ "html#Running-a-client' \\\n" #~ " --port $PORT\n" #~ "\n" #~ "Si vous trouvez une erreur dans le programme, envoyez-en un rapport à " #~ "~a.\n" #~ msgid "You need to set the client ID as an URI.\n" #~ msgstr "Vous devez définir l’identifiant du client comme URI.\n" #~ msgid "You need to set the redirect URI.\n" #~ msgstr "Vous devez définir l'URI de redirection.\n" #~ msgid "The client URI should be an URI.\n" #~ msgstr "L’URI du client doit être un URI.\n" #~ msgid "comand-line|issuer" #~ msgstr "émetteur" #~ msgid "comand-line|key-file" #~ msgstr "fichier-clé" #~ msgid "comand-line|subject" #~ msgstr "sujet" #~ msgid "comand-line|password" #~ msgstr "mot-de-passe" #~ msgid "comand-line|jwks-uri" #~ msgstr "uri-jwks" #, scheme-format #~ msgid "" #~ "Usage: ~a [OPTIONS]...\n" #~ "\n" #~ "Run the Solid identity provider for a specific user.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h, --~a:\n" #~ " display this help message and exit.\n" #~ " -v, --~a:\n" #~ " display the version information (~a) and exit.\n" #~ " -i URI, --~a=URI:\n" #~ " set the public server host name.\n" #~ " -k FILE, --~a=FILE.jwk:\n" #~ " set the file name of the key file. If it does not exist, a new\n" #~ " key is generated.\n" #~ " -s WEBID, --~a=WEBID:\n" #~ " set the identity of the subject.\n" #~ " -w PASSWORD, --~a=PASSWORD:\n" #~ " set the password to recognize the user.\n" #~ " -j URI, --~a=URI:\n" #~ " set the URI to query the key of the server.\n" #~ " -a URI, --~a=URI:\n" #~ " set the authorization endpoint of the issuer.\n" #~ " -t URI, --~a=URI:\n" #~ " set the token endpoint of the issuer.\n" #~ " -p PORT, --~a=PORT:\n" #~ " set the port to bind (instead of 8080).\n" #~ " -l FILE.log, --~a=FILE.log:\n" #~ " dump the standard output to that file.\n" #~ " -e FILE.err, --~a=FILE.err:\n" #~ " dump the standard error to that file.\n" #~ "\n" #~ "Environment variables:\n" #~ "\n" #~ " LANG: set the locale of the sysadmin-facing interface (the user\n" #~ "pages are translated according to the user agent’s Accept-language\n" #~ "header), for log files and command-line interface. It is currently ~a.\n" #~ "\n" #~ " XDG_DATA_HOME: where to store the refresh tokens (under the\n" #~ "webid-oidc directory). For a system service, it is recommended to set\n" #~ "it to /var/lib. Currently set to ~a.\n" #~ "\n" #~ " XDG_CACHE_HOME: where to store and update the seed file for the\n" #~ "random number generator. If you remove it, you need to restart the\n" #~ "program to use a different seed. Currently set to ~a.\n" #~ "\n" #~ " HOME: if XDG_DATA_HOME or XDG_CACHE_HOME is not set, they are\n" #~ "computed from the value of the HOME environment variable. It is not\n" #~ "used otherwise. Currently set to ~a.\n" #~ "\n" #~ "Example used in webid-oidc-demo.planete-kraus.eu (except it’s managed\n" #~ "by shepherd in reality):\n" #~ "\n" #~ " export LANG=C\n" #~ " export XDG_DATA_HOME=/var/lib\n" #~ " export XDG_CACHE_HOME=/var/cache\n" #~ " webid-oidc-issuer \\\n" #~ " --issuer https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu \\\n" #~ " --key-file /var/lib/webid-oidc/issuer/key.jwk \\\n" #~ " --subject https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/profile/card#me " #~ "\\\n" #~ " --password \"$PASSWORD\" \\\n" #~ " --jwks-uri https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/keys \\\n" #~ " --authorization-endpoint-uri https://webid-oidc-demo.planete-kraus." #~ "eu/authorize \\\n" #~ " --token-endpoint-uri https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/token " #~ "\\\n" #~ " --port $PORT\n" #~ "\n" #~ "If you find a bug, send a report to ~a.\n" #~ msgstr "" #~ "Utilisation : ~a [OPTIONS]...\n" #~ "\n" #~ "Exécute le fournisseur d’identité Solid pour un utilisateur spécifique.\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " -h, --~a :\n" #~ " affiche ce message d’aide et quitte.\n" #~ " -v, --~a :\n" #~ " affiche le numéro de version (~a) et quitte.\n" #~ " -i URI, --~a=URI :\n" #~ " définit le nom public du serveur.\n" #~ " -k FICHIER, --~a=FICHIER.jwk :\n" #~ " définit le nom du fichier de clé. S’il n’existe pas, une\n" #~ " nouvelle clé sera générée.\n" #~ " -s WEBID, --~a=WEBID :\n" #~ " définit l’identité du sujet.\n" #~ " -w MOTDEPASSE, --~a=MOTDEPASSE :\n" #~ " définit le mot de passe pour reconnaître l’utilisateur.\n" #~ " -j URI, --~a=URI :\n" #~ " définit l’URI pour obtenir la clé publique du serveur.\n" #~ " -a URI, --~a=URI :\n" #~ " définit le terminal d’autorisation de l’émetteur (authorization\n" #~ " endpoint).\n" #~ " -t URI, --~a=URI :\n" #~ " définit le terminal de jeton de l’émetteur (token endpoint).\n" #~ " -p PORT, --~a=PORT :\n" #~ " définit le port à lier (au lieu de 8080).\n" #~ " -l FICHIER.log, --~a=FICHIER.log :\n" #~ " déverser la sortie standard vers ce fichier.\n" #~ " -e FICHIER.err, --~a=FICHIER.err :\n" #~ " déverser la sortie d’erreur vers ce fichier.\n" #~ "\n" #~ "Variables d’environnement :\n" #~ "\n" #~ " LANG : définit la locale de l’interface de l’administrateur système\n" #~ "(les pages utilisateur sont traduites selon l’en-tête Accept-Language\n" #~ "de l’agent), pour les fichiers de journaux et l’interface en ligne de\n" #~ "commande. Elle vaut actuellement ~a.\n" #~ "\n" #~ " XDG_DATA_HOME : où stocker les jetons de rafraîchissement (refresh\n" #~ "tokens, dans un sous-dossier webid-oidc). Pour un service système, il\n" #~ "est recommandé d’affecter /var/lib. Actuellement définie à ~a.\n" #~ "\n" #~ " XDG_CACHE_HOME : où stocker et modifier le fichier de graine pour le\n" #~ "générateur de nombres aléatoires. Si vous le supprimez, vous devez\n" #~ "redémarrer le programme pour utiliser une graine\n" #~ "différente. Actuellement définie à ~a.\n" #~ "\n" #~ " HOME : si XDG_DATA_HOME ou XDG_CACHE_HOME ne sont pas définies,\n" #~ "elles sont calculées à partir de la valeur de la variable\n" #~ "d’environnement HOME. Elle n’est pas utilisée dans les autres\n" #~ "cas. Actuellement définie à ~a.\n" #~ "\n" #~ "Exemple utilisé pour webid-oidc-demo.planete-kraus.eu (sauf que le\n" #~ "service est géré par shepherd en réalité, et les URI sont en\n" #~ "anglais) :\n" #~ "\n" #~ " export LANG=fr_FR.UTF-8\n" #~ " export XDG_DATA_HOME=/var/lib\n" #~ " export XDG_CACHE_HOME=/var/cache\n" #~ " webid-oidc-issuer \\\n" #~ " --émetteur https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu \\\n" #~ " --fichier-clé /var/lib/webid-oidc/émetteur/clé.jwk \\\n" #~ " --sujet https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/profil/carte#moi " #~ "\\\n" #~ " --mot-de-passe \"$MOTDEPASSE\" \\\n" #~ " --uri-jwks https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/clés \\\n" #~ " --uri-terminal-autorisation https://webid-oidc-demo.planete-kraus." #~ "eu/autoriser \\\n" #~ " --uri-terminal-jeton https://webid-oidc-demo.planete-kraus.eu/jeton " #~ "\\\n" #~ " --port $PORT\n" #~ "\n" #~ "Si vous trouvez une erreur dans le programme, envoyez-en un rapport à " #~ "~a.\n" #~ msgid "You need to set the issuer.\n" #~ msgstr "Vous devez définir l'émetteur.\n" #~ msgid "You need to set the file name of the key file.\n" #~ msgstr "Vous devez définir le nom de ficher du fichier de clé.\n" #~ msgid "You need to set the identity of the subject.\n" #~ msgstr "Vous devez définir l'identité du sujet.\n" #~ msgid "" #~ "You need to set the password to verify the identity of the subject.\n" #~ msgstr "Vous devez définir le mot de passe pour identifier le sujet.\n" #~ msgid "You need to set the JWKS URI.\n" #~ msgstr "Vous devez définir l'URI du JWKS.\n" #~ msgid "You need to set the token endpoint URI.\n" #~ msgstr "Vous devez définir l'URI du terminal de jeton.\n" #~ msgid "command-line|inbound-uri" #~ msgstr "uri-entrant" #~ msgid "command-line|outbound-uri" #~ msgstr "uri-sortant" #~ msgid "" #~ "The public name of the server must be present (with scheme) as --inbound-" #~ "uri.\n" #~ msgstr "" #~ "Le nom public du serveur doit être présent (avec protocole) avec\n" #~ "--uri-entrant.\n" #~ msgid "" #~ "The address of the proxy must be present (with scheme) as --outbound-" #~ "uri.\n" #~ msgstr "" #~ "L’adresse du serveur doit être présent (avec protocole) avec\n" #~ "--uri-sortant.\n" #, scheme-format #~ msgid "the resource ~s could not be found (because ~a)" #~ msgstr "la ressource ~s n’a pas été trouvée (parce que ~a)" #, scheme-format #~ msgid "the resource is missing an etag (see ~s)" #~ msgstr "la ressource n’a pas d’etag (voir ~s)" #, scheme-format #~ msgid "" #~ "the precondition failed for etag ~s: if-match ~s and if-none-match ~s" #~ msgstr "" #~ "la pré-condition a échoué pour l’etag ~s : if-match ~s et if-none-match ~s" #, scheme-format #~ msgid "" #~ "the precondition failed for a non-existing resource: if-match ~s and if-" #~ "none-match ~s" #~ msgstr "" #~ "la précondition a échoué pour une ressource inexistante : if-match ~s et " #~ "if-none-match ~s" #, scheme-format #~ msgid "the group ~a is not under the server URI ~a" #~ msgstr "le groupe ~a n’est pas sous l’URI du serveur ~a" #, scheme-format #~ msgid "" #~ "The application is not a Solid application because the client ID, " #~ "~a, is not a valid URI." #~ msgstr "" #~ "L'application n'est pas une application Solid parce que l'ID de client, " #~ "~a, n'est pas une URI valide." #, scheme-format #~ msgid "" #~ "The application that you tried to log in with states that the " #~ "authorization should be sent to ~a, which is not " #~ "controlled by the real ~a application. To be clear, the " #~ "page you just visited is either badly configured, or it is trying to " #~ "impersonate ~a." #~ msgstr "" #~ "L'application à travers laquelle vous avez essayé de vous identifier " #~ "indique que l'autorisation doit être délivrée à l'adresse ~a, qui n'est pas contrôlée par la vraie application ~a. Pour être clair, la page que vous venez de visiter est soit mal " #~ "configurée, soit essaye d'usurper l'identité de ~a." #, scheme-format #~ msgid "" #~ "~a [OPTIONS]...\n" #~ "\n" #~ "Run a reverse proxy, taking requests with webid-oidc authentication\n" #~ "and passing them to the outbound URI with an additional header\n" #~ "containing the webid of the agent.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h, --help:\n" #~ " display this help message and exit.\n" #~ " -v, --version:\n" #~ " display the version information (~a) and exit.\n" #~ " -p PORT, --port=8080:\n" #~ " set the port to bind.\n" #~ " -i URI, --inbound-uri=URI: \n" #~ " set the public URI of the reverse proxy.\n" #~ " -o URI, --outbound-uri=URI:\n" #~ " pass the requests to the server running at URI.\n" #~ " -H HEADER, --header=HEADER:\n" #~ " pass request with optional HEADER set to the webid, XXX-Agent by " #~ "default.\n" #~ msgstr "" #~ "~a [OPTIONS]…\n" #~ "\n" #~ "Exécute un proxy inversé, prenant des requêtes avec authentification\n" #~ "webid-oidc et les passant à une URI sortante avec un en-tête\n" #~ "additionel contenant le webid de l’agent.\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " -h, --aide :\n" #~ " affiche ce message d’aide et quitte.\n" #~ " -v, --version :\n" #~ " affiche le numéro de version (~a) et quitte.\n" #~ " -p PORT, --port=8080 :\n" #~ " définit le port à lier.\n" #~ " -i URI, --uri-entrant=URI :\n" #~ " définit l’URI public du proxy inversé.\n" #~ " -o URI, --uri-sortant=URI :\n" #~ " passe les requêtes au serveur disponible à URI.\n" #~ " -H EN-TÊTE, --en-tête=EN-TÊTE :\n" #~ " passe les requêtes avec l’EN-TÊTE optionnel ayant pour valeur le\n" #~ " webid, XXX-Agent par défaut.\n" #, scheme-format #~ msgid "" #~ "~a [OPTIONS]...\n" #~ "\n" #~ "Run the Solid identity provider for a specific user.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h, --help:\n" #~ " display this help message and exit.\n" #~ " -v, --version:\n" #~ " display the version information (~a) and exit.\n" #~ " -i URI, --issuer=\"https://public.server\":\n" #~ " set the public server host name.\n" #~ " -k FILE, --key-file=\"/path/to/key.jwk\":\n" #~ " set the file name of the key file. If it does not exist, a new\n" #~ " key is generated.\n" #~ " -s SUBJECT, --subject=\"https://public.server/profile/card#me\":\n" #~ " set the identity of the subject.\n" #~ " -w PASSWORD, --password=\"p4ssw0rd\":\n" #~ " set the password to recognize the user.\n" #~ " -j URI, --jwks-uri=\"https://public.server/cert\":\n" #~ " set the URI to query the key of the server.\n" #~ " -a URI, --authorization-endpoint-uri=\"https://public.server/authorize" #~ "\":\n" #~ " set the authorization endpoint of the issuer.\n" #~ " -t URI, --token-endpoint-uri=\"https://public.server/token\":\n" #~ " set the token endpoint of the issuer.\n" #~ " -p PORT, --port=8080:\n" #~ " set the port to bind.\n" #~ msgstr "" #~ "~a [OPTIONS]...\n" #~ "\n" #~ "Exécute l'émetteur d'identité Solid pour un utilisateur spécifique.\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " -h, --aide :\n" #~ " affiche ce message d'aide et quitte.\n" #~ " -v, --version :\n" #~ " affiche le numéro de version (~a) et quitte.\n" #~ " -i URI, --émetteur=\"https://serveur.public\" :\n" #~ " définit le nom d'hôte du serveur public.\n" #~ " -k FICHIER, --fichier-clé=\"/chemin/vers/clé.jwk\" :\n" #~ " définit le nom du fichier de clé. Si ce fichier n'existe pas,\n" #~ " une nouvelle paire de clés est générée.\n" #~ " -s SUJET, --sujet=\"https://serveur.public/profil/carte#moi\" :\n" #~ " définit l'identité du sujet.\n" #~ " -w MOT_DE_PASSE, --mot-de-passe=\"m0t2p4ss3\" :\n" #~ " définit le mot de passe pour reconnaître l'utilisateur.\n" #~ " -j URI, --uri-jwks=\"https://serveur.public/cert\" :\n" #~ " définit l'URI pour télécharger la clé publique.\n" #~ " -a URI, --uri-terminal-autorisation=\"https://serveur.public/autorise" #~ "\" :\n" #~ " définit l'URI pour le terminal d'autorisation.\n" #~ " -t URI, --uri-terminal-jeton=\"https://serveur.public/jeton\" :\n" #~ " définit l'URI pour le terminal de jeton.\n" #~ " -p PORT, --port=8080 ;\n" #~ " définit le port à écouter.\n" #, c-format #~ msgid "Warning: cannot create a seed file in $XDG_CACHE_HOME.\n" #~ msgstr "" #~ "Attention : impossible de créer le fichier graine dans $XDG_CACHE_HOME.\n" #, c-format #~ msgid "Could not set up the mutex root.\n" #~ msgstr "Impossible de mettre en place la racine mutex.\n"