summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2022-05-01 18:06:47 +0200
committerJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2022-05-01 18:07:34 +0200
commit6b4124cdcc203d47dc40158062afa1497d73d592 (patch)
treebce47459e80f496f485b0321e64894c3d5d4823c /po/guix/es.po
parent674124b1ed01b3e10951c98ce9b2ffda62e8433f (diff)
nls: Update translations.
po/guix/ja.po: New file. po/guix/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/es.po')
-rw-r--r--po/guix/es.po1107
1 files changed, 588 insertions, 519 deletions
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po
index 2ec238713d..39c337f281 100644
--- a/po/guix/es.po
+++ b/po/guix/es.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021, 2022.
# Jorge Javier Araya Navarro <jorge@esavara.cr>, 2021.
# Luis Felipe López Acevedo <luis.felipe.la@protonmail.com>, 2021, 2022.
-#: guix/diagnostics.scm:157
+# Pablo Munoz Alabau <pamual@posteo.es>, 2022.
+#: guix/diagnostics.scm:158
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-01 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-07 17:35+0000\n"
-"Last-Translator: Luis Felipe López Acevedo <luis.felipe.la@protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-30 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-16 07:30+0000\n"
+"Last-Translator: Pablo Munoz Alabau <pamual@posteo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,38 +65,38 @@ msgstr ""
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."
-#: gnu/packages.scm:97
+#: gnu/packages.scm:99
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: parche no encontrado"
-#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
+#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%"
-#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523
+#: gnu/packages.scm:484 gnu/packages.scm:525
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"
# FUZZY
-#: gnu/packages.scm:487 guix/scripts/package.scm:218
+#: gnu/packages.scm:489 guix/scripts/package.scm:218
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
-#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
+#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512
+#: gnu/packages.scm:497 gnu/packages.scm:514
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: paquete desconocido~%"
-#: gnu/packages.scm:551
+#: gnu/packages.scm:553
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%"
@@ -158,6 +159,8 @@ msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
msgstr ""
+"Este servicio crea un @file{rc} guion en el\n"
+"sistema; ese guion es el responsable de arrancar el Hurd."
#: gnu/services.scm:757
msgid ""
@@ -278,6 +281,13 @@ msgid ""
"guix pull\n"
"@end example"
msgstr ""
+"Esto probablemente significa que esta versión\n"
+"de Guix es más vieja que la que creó @file{~a}. Para solucionar esto tienes\n"
+"que actualizar Guix:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix pull\n"
+"@end example"
#: gnu/system.scm:609
#, scheme-format
@@ -289,32 +299,32 @@ msgstr "dispositivo mapeado '~a' puede no ser montado por el cargador de arranqu
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro <swap-space> puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix) Referencia del sistema operativo\" para más detalles.~%"
-#: gnu/system.scm:1116
+#: gnu/system.scm:1119
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
-#: gnu/system.scm:1132
+#: gnu/system.scm:1135
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
-#: gnu/system.scm:1186
+#: gnu/system.scm:1189
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%"
# FUZZY
-#: gnu/system.scm:1287
+#: gnu/system.scm:1290
msgid "missing root file system"
msgstr "falta el sistema de archivos raíz"
-#: gnu/system.scm:1363
+#: gnu/system.scm:1366
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nombre de localización no válido"
-#: gnu/services/shepherd.scm:143
+#: gnu/services/shepherd.scm:144
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
@@ -325,17 +335,17 @@ msgstr ""
"como un daemon, y se asegura de que se arrancan y paran en el orden\n"
"correcto."
-#: gnu/services/shepherd.scm:235
+#: gnu/services/shepherd.scm:236
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez"
-#: gnu/services/shepherd.scm:250
+#: gnu/services/shepherd.scm:251
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio"
-#: gnu/services/shepherd.scm:587
+#: gnu/services/shepherd.scm:599
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
@@ -350,7 +360,7 @@ msgstr ""
"finalizan con la señal @code{SIGKILL}."
# FUZZY
-#: gnu/home/services.scm:132
+#: gnu/home/services.scm:134
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
@@ -360,7 +370,7 @@ msgstr ""
"el cual a su vez hace referencia a todo lo que el entorno home necesita: sus\n"
"paquetes, archivos de configuración, guión de arranque y demás."
-#: gnu/home/services.scm:163
+#: gnu/home/services.scm:165
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -373,37 +383,52 @@ msgstr ""
"archivos de configuración que el usuario ha declarado en su\n"
"registro @code{home-environment}."
-#: gnu/home/services.scm:185
+#: gnu/home/services.scm:187
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr "definición duplicada para la variable de entorno `~a' ~%"
-#: gnu/home/services.scm:247
+#: gnu/home/services.scm:249
msgid "Set the environment variables."
msgstr "Establecer las variables de entorno."
-#: gnu/home/services.scm:258
+#: gnu/home/services.scm:260
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "la entrada '~a' está por duplicado para archivos/"
-#: gnu/home/services.scm:285
+#: gnu/home/services.scm:287
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
msgstr ""
+"Archivos que serán guardados en\n"
+"@file{~~/.guix-home/files}, y procesados durante la activación."
-#: gnu/home/services.scm:306
+#: gnu/home/services.scm:308
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
-"@file{~~/.guix-home/files/config}, and further processed during activation."
+"@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
msgstr ""
+"Archivos que serán guardados en\n"
+"@file{~~/.guix-home/files/.config}, y procesados durante la activación."
+
+#: gnu/home/services.scm:329
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Files that will be put in\n"
+"@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
+"activation."
+msgstr ""
+"Archivos que serán guardados en\n"
+"@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, y procesados durante\n"
+"la activación."
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:337
+#: gnu/home/services.scm:362
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -415,7 +440,7 @@ msgstr ""
"la variable XDG_RUNTIME_DIR está establecida con un valor apropiado y ejecute manualmente la manually execute the\n"
"secuencia de comandos ejecutando '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
-#: gnu/home/services.scm:357
+#: gnu/home/services.scm:382
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
@@ -423,7 +448,7 @@ msgstr ""
"Corre gexps en el primer acceso de usuario. Se puede\n"
"extender con un gexp."
-#: gnu/home/services.scm:420
+#: gnu/home/services.scm:445
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -437,7 +462,7 @@ msgstr ""
"reconfiguración o conmutación de generación. Este servicio se puede extender\n"
"con un gexp, pero muchas veces y todos los gexps deben ser idempotentes."
-#: gnu/home/services.scm:502
+#: gnu/home/services.scm:527
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
@@ -446,14 +471,14 @@ msgstr ""
"Comparando ~a y\n"
"~10t~a..."
-#: gnu/home/services.scm:504
+#: gnu/home/services.scm:529
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " hecho (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:513
+#: gnu/home/services.scm:538
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
@@ -461,7 +486,7 @@ msgstr ""
"Evaluando cambiar gexps.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:515
+#: gnu/home/services.scm:540
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
@@ -469,7 +494,7 @@ msgstr ""
"Evaluación de cambio de gexps terminada.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:529
+#: gnu/home/services.scm:554
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -481,7 +506,7 @@ msgstr ""
"primer elemento es el patrón para el archivo o directorio que espera ser\n"
"cambiado y el segundo elemento es la expresión G a evaluar."
-#: gnu/home/services.scm:549
+#: gnu/home/services.scm:574
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -491,50 +516,43 @@ msgstr ""
"home mismo: los canales que se usaron al construir el entorno\n"
"home y su archivo de configuración, cuando estén disponibles."
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:91
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
#, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
msgstr "Retrocediendo a '~a'..."
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:94
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:123
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:179
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195
msgid " done\n"
msgstr " hecho.\n"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "Cleaning up symlinks from previous home-environment.\n"
-#| "\n"
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122
+#, scheme-format
msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
-msgstr ""
-"Limpiando los enlaces simbólicos de los anteriores entornos home.\n"
-"\n"
+msgstr "Limpiando los enlaces simbólicos del anterior entorno home en ~a.~%"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:121
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
#, scheme-format
msgid "Removing ~a..."
msgstr "Quitando ~a..."
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:126
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
msgstr "Saltando ~a (no es un enlace simbólico a almacenar)... hecho\n"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Removing ~a..."
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
+#, scheme-format
msgid "Removed ~a.\n"
-msgstr "Quitando ~a..."
+msgstr "~a ha sido quitado.\n"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
+#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
msgstr "Saltando ~a (no es un directorio vacío)... hecho\n"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170
msgid ""
"Cleanup finished.\n"
"\n"
@@ -542,18 +560,17 @@ msgstr ""
"Limpieza terminada.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:176
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192
#, scheme-format
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
msgstr "Enlazando simbólicamente ~a -> ~a..."
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:193
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
+#, scheme-format
msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
-msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%"
+msgstr "no se pudo crear el directorio ~a: ~s~%"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:216
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
msgid ""
" done\n"
"Finished updating symlinks.\n"
@@ -563,7 +580,7 @@ msgstr ""
"Actualización de enlaces simbólicos finalizada.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:229
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245
msgid ""
"Provide an @code{update-symlinks}\n"
"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
@@ -666,7 +683,7 @@ msgstr ""
"Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n"
"@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:257
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'"
@@ -933,7 +950,7 @@ msgstr "'~a' no es una URI válida~%"
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "opam: paquete '~a' no encontrado~%"
-#: guix/import/opam.scm:431
+#: guix/import/opam.scm:436
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
@@ -977,12 +994,12 @@ msgstr ""
"declaración de pypi-uri en el paquete generado. Puede que necesite reemplazar ~s con\n"
"una subcadena de la PyPI URI que identifique el paquete."
-#: guix/import/pypi.scm:507
+#: guix/import/pypi.scm:505
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr "sin versión de fuente para el paquete pypi ~a ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:515
+#: guix/import/pypi.scm:513
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
@@ -995,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"la fuente. Para compilar desde la fuente, vaya al repositorio superior en\n"
"@uref{~a}."
-#: guix/import/pypi.scm:584
+#: guix/import/pypi.scm:582
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Actualizador para paquetes PyPI"
@@ -1023,8 +1040,8 @@ msgstr "Selección de red"
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Descubrimiento de servidor sustituto"
-#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/user.scm:67
-#: gnu/installer/newt/user.scm:204
+#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr "Creación de cuentas de usuarios"
@@ -1075,7 +1092,7 @@ msgstr "Volcado"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
#: gnu/installer/newt/partition.scm:706 gnu/installer/newt/partition.scm:764
#: gnu/installer/newt/partition.scm:775 gnu/installer/newt/services.scm:124
-#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:203
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
@@ -1339,7 +1356,7 @@ msgstr "Conectando a ~a. Espere, por favor."
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexión en progreso"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:59
+#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
@@ -1347,8 +1364,8 @@ msgstr "Mostrar"
#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:457
#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 gnu/installer/newt/partition.scm:659
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:65
-#: gnu/installer/newt/user.scm:202
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:68
+#: gnu/installer/newt/user.scm:215
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -1356,7 +1373,7 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Por favor, proporcione una entrada no vacía."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:122
+#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125
msgid "Empty input"
msgstr "Entrada vacía"
@@ -1468,15 +1485,15 @@ msgstr "Contraseña necesaria"
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:159
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:172
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:167
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:180
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Las contraseñas no coinciden. Inténtelo de nuevo."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:181
msgid "Password error"
msgstr "Error de contraseña"
@@ -1709,57 +1726,65 @@ msgstr ""
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Seleccione una zona horaria."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:44
+#: gnu/installer/newt/user.scm:47
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:46
+#: gnu/installer/newt/user.scm:49
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:48
+#: gnu/installer/newt/user.scm:51
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio de la cuenta de usuario"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:50
+#: gnu/installer/newt/user.scm:53
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:121
+#: gnu/installer/newt/user.scm:124
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "No se permiten entradas vacías."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:158
+#: gnu/installer/newt/user.scm:128
+msgid "Root account is automatically created."
+msgstr "La cuenta root es creada automáticamente."
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:129
+msgid "Root account"
+msgstr "Cuenta root"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:171
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Confirme la contraseña."
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
-#: gnu/installer/newt/user.scm:175
+#: gnu/installer/newt/user.scm:188
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Cree una contraseña para la cuenta de administración del sistema (\"root\")."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:177
+#: gnu/installer/newt/user.scm:190
msgid "System administrator password"
msgstr "Contraseña de administración del sistema"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:190
+#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Añada al menos una cuenta de usuario al sistema mediante el botón \"Añadir\"."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:193
+#: gnu/installer/newt/user.scm:206
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:194
+#: gnu/installer/newt/user.scm:207
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:254
+#: gnu/installer/newt/user.scm:267
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Cree al menos una cuenta de usuario."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:255
+#: gnu/installer/newt/user.scm:268
msgid "No user"
msgstr "Ninguna cuenta de usuario"
@@ -2106,7 +2131,7 @@ msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opción no reconocida~%"
#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
-#: guix/scripts/system.scm:1383
+#: guix/scripts/system.scm:1384
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "¿Quería decir @code{~a}?~%"
@@ -2164,7 +2189,7 @@ msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
-#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:795
+#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:812
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -2365,7 +2390,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
#: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95
-#: guix/scripts/environment.scm:97
+#: guix/scripts/environment.scm:98
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -2373,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023
#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
@@ -2407,7 +2432,7 @@ msgstr ""
" --repair repara los elementos especificados"
#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347
-#: guix/scripts/environment.scm:99
+#: guix/scripts/environment.scm:100
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -2419,13 +2444,13 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
-#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:472
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
-#: guix/scripts/system.scm:1024 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66
-#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
-#: guix/scripts/home.scm:135
+#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:124
+#: guix/scripts/home.scm:136
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -2451,30 +2476,30 @@ msgstr ""
" --log-file devuelve los nombres de los archivo de registros de las derivaciones proporcionadas"
#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
-#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:44
+#: guix/scripts/package.scm:490 guix/scripts/install.scm:44
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250
-#: guix/scripts/system.scm:1031 guix/scripts/lint.scm:115
-#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
+#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115
+#: guix/scripts/publish.scm:118 guix/scripts/edit.scm:51
#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:551
#: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127
-#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336
-#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
+#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:345
+#: guix/scripts/describe.scm:97 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
-#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:141
+#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:142
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
#: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187
-#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:69
-#: guix/scripts/style.scm:804
+#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:78
+#: guix/scripts/style.scm:821
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -2483,29 +2508,29 @@ msgstr ""
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
-#: guix/scripts/package.scm:508 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/package.scm:492 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
-#: guix/scripts/system.scm:1033 guix/scripts/lint.scm:119
-#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
+#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119
+#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:53
#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:553
#: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338
-#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
+#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:347
+#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
-#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:143
+#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:144
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
#: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85
-#: guix/scripts/shell.scm:71 guix/scripts/style.scm:806
+#: guix/scripts/shell.scm:80 guix/scripts/style.scm:823
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -2594,20 +2619,20 @@ msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%"
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
-#: guix/diagnostics.scm:156
+#: guix/diagnostics.scm:157
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
# FUZZY
-#: guix/diagnostics.scm:158
+#: guix/diagnostics.scm:159
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: guix/diagnostics.scm:258
+#: guix/diagnostics.scm:262
msgid "<unknown location>"
msgstr "<ubicación desconocida>"
-#: guix/diagnostics.scm:310
+#: guix/diagnostics.scm:324
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr "el formato de cadena obtuvo ~a argumentos, se esperaban ~a~%"
@@ -2842,7 +2867,7 @@ msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%"
-#: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:815 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
@@ -3250,8 +3275,8 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1090
-#: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1265
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075
+#: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1225
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -3317,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."
-#: guix/scripts/package.scm:363
+#: guix/scripts/package.scm:347
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
@@ -3331,12 +3356,12 @@ msgstr ""
";; capturar los canales que se están usando, devueltos por \"guix describe\".\n"
";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:395
+#: guix/scripts/package.scm:379
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr "no hay información de procedencia para este perfil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:397
+#: guix/scripts/package.scm:381
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
@@ -3346,12 +3371,12 @@ msgstr ""
";; 'guix time-machine -C' para obtener la revisión Guix que se\n"
";; uso para propagar este perfil.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:409
+#: guix/scripts/package.scm:393
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ";; Aviso: estas otras confirmaciones también se usaron para instalar algunos de los paquetes en este perfil:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:439
+#: guix/scripts/package.scm:423
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -3359,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
"Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:441
+#: guix/scripts/package.scm:425
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -3369,7 +3394,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PAQUETE ...\n"
" instala PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:444
+#: guix/scripts/package.scm:428
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -3379,7 +3404,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" instala el paquete al que EXP evalúa"
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:431
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -3391,7 +3416,7 @@ msgstr ""
" instala el paquete al que el código en\n"
" ARCHIVO evalúa"
-#: guix/scripts/package.scm:451
+#: guix/scripts/package.scm:435
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -3401,7 +3426,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PAQUETE ...\n"
" elimina PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:454
+#: guix/scripts/package.scm:438
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -3409,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre coincida con REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:456
+#: guix/scripts/package.scm:440
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -3420,7 +3445,7 @@ msgstr ""
" manifiesto del ARCHIVO"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/upgrade.scm:41
+#: guix/scripts/package.scm:443 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -3428,7 +3453,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:445 guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -3436,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back vuelve a la generación previa"
-#: guix/scripts/package.scm:463
+#: guix/scripts/package.scm:447
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -3446,7 +3471,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=CLASE]\n"
" muestra las definiciones de variables de entorno necesarias"
-#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3456,7 +3481,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
" enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/pull.scm:111
+#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:111
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3466,7 +3491,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
" borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/pull.scm:114
+#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:114
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -3476,7 +3501,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
" cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:459
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
@@ -3484,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido"
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:461
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
@@ -3492,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-channels imprime canales para el perfil elegido"
-#: guix/scripts/package.scm:479 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
@@ -3501,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado del usuario"
-#: guix/scripts/package.scm:481
+#: guix/scripts/package.scm:465
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
@@ -3509,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles enumera los perfiles del usuario"
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:468
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -3518,7 +3543,7 @@ msgstr ""
" --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:486
+#: guix/scripts/package.scm:470
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -3527,7 +3552,7 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa la oreja Guile para construir el perfil"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:491
+#: guix/scripts/package.scm:475
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -3535,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:493
+#: guix/scripts/package.scm:477
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -3545,7 +3570,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:496
+#: guix/scripts/package.scm:480
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -3555,7 +3580,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:499
+#: guix/scripts/package.scm:483
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -3563,40 +3588,40 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:554
+#: guix/scripts/package.scm:538
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:557
+#: guix/scripts/package.scm:541
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:607
+#: guix/scripts/package.scm:591
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:741
+#: guix/scripts/package.scm:725
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:920
+#: guix/scripts/package.scm:905
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727
+#: guix/scripts/package.scm:952 guix/scripts/pull.scm:727
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
-#: guix/scripts/package.scm:1062
+#: guix/scripts/package.scm:1047
#, scheme-format
msgid "nothing to do~%"
msgstr "nada que hacer~%"
@@ -3870,8 +3895,8 @@ msgstr ""
"Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n"
"Opera en repositorios de Git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:942
-#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:943
+#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:92
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
@@ -4255,12 +4280,12 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix"
# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
+#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%"
@@ -4517,64 +4542,64 @@ msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "parámetros incorrectos~%"
-#: guix/scripts/system.scm:181
+#: guix/scripts/system.scm:182
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copiando a '~a'..."
-#: guix/scripts/system.scm:217
+#: guix/scripts/system.scm:218
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:231
+#: guix/scripts/system.scm:232
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:261
+#: guix/scripts/system.scm:262
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en ~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/system.scm:284
+#: guix/scripts/system.scm:285
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:295
+#: guix/scripts/system.scm:296
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:299
+#: guix/scripts/system.scm:300
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "algo fue mal: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:310
+#: guix/scripts/system.scm:311
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "error de shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:314
+#: guix/scripts/system.scm:315
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%"
-#: guix/scripts/system.scm:315
+#: guix/scripts/system.scm:316
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -4582,51 +4607,51 @@ msgstr ""
"Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n"
"efecto sobre todos los servicios del sistema."
-#: guix/scripts/system.scm:381
+#: guix/scripts/system.scm:382
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
-#: guix/scripts/system.scm:457
+#: guix/scripts/system.scm:458
msgid "the DAG of services"
msgstr "el GAD de servicios"
-#: guix/scripts/system.scm:470
+#: guix/scripts/system.scm:471
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:749
+#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:751
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:751
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:753
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " rama: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:752
+#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:754
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " revisión: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:765
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:767
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nombre de archivo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:766
+#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:768
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etiqueta: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:512
+#: guix/scripts/system.scm:513
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
@@ -4639,39 +4664,39 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:522
+#: guix/scripts/system.scm:523
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:528
+#: guix/scripts/system.scm:529
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " núcleo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:533
+#: guix/scripts/system.scm:534
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:774
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canales:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:775
+#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:777
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " archivo de configuración: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:615
+#: guix/scripts/system.scm:616
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:618
+#: guix/scripts/system.scm:619
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -4680,54 +4705,54 @@ msgstr ""
"Si '~a' es una etiqueta\n"
"del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:627
+#: guix/scripts/system.scm:628
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:634
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:721
+#: guix/scripts/system.scm:722
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'disk-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:723
+#: guix/scripts/system.scm:724
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'vm-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:725
+#: guix/scripts/system.scm:726
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'docker-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:735
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
# FUZZY
# MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
-#: guix/scripts/system.scm:736
+#: guix/scripts/system.scm:737
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:757 guix/scripts/system.scm:867
+#: guix/scripts/system.scm:758 guix/scripts/system.scm:868
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:860
+#: guix/scripts/system.scm:861
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activando sistema...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:871
+#: guix/scripts/system.scm:872
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -4735,21 +4760,21 @@ msgstr ""
"Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
"actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:874
+#: guix/scripts/system.scm:875
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:878
+#: guix/scripts/system.scm:879
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:928
+#: guix/scripts/system.scm:929
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:939
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -4759,67 +4784,67 @@ msgstr ""
"Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
"Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:944
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
-#: guix/scripts/system.scm:946
+#: guix/scripts/system.scm:947
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/system.scm:949
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:950
+#: guix/scripts/system.scm:951
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe describe el sistema actual\n"
-#: guix/scripts/system.scm:952
+#: guix/scripts/system.scm:953
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:956
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:958
+#: guix/scripts/system.scm:959
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
-#: guix/scripts/system.scm:960
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container construye un contenedor que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:962
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:964
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image construye una imagen Guix System\n"
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:968
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n"
-#: guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:976
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -4827,7 +4852,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
-#: guix/scripts/system.scm:978
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -4837,7 +4862,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
" en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible"
-#: guix/scripts/system.scm:981 guix/scripts/home.scm:122
+#: guix/scripts/system.scm:982 guix/scripts/home.scm:123
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -4847,7 +4872,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n"
" a revisiones previas del canal"
-#: guix/scripts/system.scm:984
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -4859,7 +4884,7 @@ msgstr ""
" aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n"
" 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error durante la lectura de ARCHIVO"
-#: guix/scripts/system.scm:988
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -4867,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
-#: guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -4875,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE para 'image', produce una imagen de TYPE"
-#: guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -4883,7 +4908,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=TAMAÑO para 'image', produce una imagen de produce an image of TAMAÑO"
-#: guix/scripts/system.scm:994
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -4891,7 +4916,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque"
-#: guix/scripts/system.scm:996
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -4899,7 +4924,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile para 'image', hace el sistema de archivos root volátil"
-#: guix/scripts/system.scm:998
+#: guix/scripts/system.scm:999
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
@@ -4907,7 +4932,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --persistent para 'vm', hace el sistema de archivos root persistente"
-#: guix/scripts/system.scm:1000
+#: guix/scripts/system.scm:1001
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -4915,7 +4940,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=ETIQUETA para 'image', etiqueta la imagen de disco con ETIQUETA"
-#: guix/scripts/system.scm:1002 guix/scripts/pack.scm:1340
+#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1340
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -4924,7 +4949,7 @@ msgstr ""
" --save-provenance almacena información de la proveniencia"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:1004
+#: guix/scripts/system.scm:1005
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -4935,7 +4960,7 @@ msgstr ""
" lectura/escritura al sistema de archivos del sistema anfitrión según SPEC"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1008
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -4945,7 +4970,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
" del sistema de archivos del anfitrión con acceso de sólo-lectura según SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1010
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -4953,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los contenedores"
-#: guix/scripts/system.scm:1012
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -4965,7 +4990,7 @@ msgstr ""
" crea ARCHIVO como un enlace simbólico al resultado y\n"
" lo registra como recolector de basura de root"
-#: guix/scripts/system.scm:1016
+#: guix/scripts/system.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -4973,7 +4998,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
-#: guix/scripts/system.scm:1018
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
@@ -4981,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-graphic para 'vm', use la tty por la que empezamos la IO"
-#: guix/scripts/system.scm:1020
+#: guix/scripts/system.scm:1021
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -4989,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema de archivos y de módulos de initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1027
+#: guix/scripts/system.scm:1028
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -4999,57 +5024,57 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND\n"
" usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'"
-#: guix/scripts/system.scm:1183
+#: guix/scripts/system.scm:1184
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "'~a' no devuelve ni un sistema operativo ni una imagen~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1207 guix/scripts/home.scm:486
+#: guix/scripts/system.scm:1208 guix/scripts/home.scm:487
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1214 guix/scripts/home.scm:493
+#: guix/scripts/system.scm:1215 guix/scripts/home.scm:494
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ninguna configuración especificada~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1324 guix/scripts/system.scm:1348
-#: guix/scripts/system.scm:1355 guix/scripts/system.scm:1361
-#: guix/scripts/home.scm:553 guix/scripts/home.scm:575
-#: guix/scripts/home.scm:580 guix/scripts/home.scm:586
-#: guix/scripts/home.scm:593 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1325 guix/scripts/system.scm:1349
+#: guix/scripts/system.scm:1356 guix/scripts/system.scm:1362
+#: guix/scripts/home.scm:554 guix/scripts/home.scm:576
+#: guix/scripts/home.scm:581 guix/scripts/home.scm:587
+#: guix/scripts/home.scm:594 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1335
+#: guix/scripts/system.scm:1336
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1380 guix/scripts/home.scm:616
+#: guix/scripts/system.scm:1381 guix/scripts/home.scm:617
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: acción desconocida~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1400 guix/scripts/home.scm:632
+#: guix/scripts/system.scm:1401 guix/scripts/home.scm:633
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1405
+#: guix/scripts/system.scm:1406
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1407
+#: guix/scripts/system.scm:1408
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1563 guix/ui.scm:1581
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1535 guix/ui.scm:1553
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
@@ -5117,7 +5142,7 @@ msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: comprobación no válida~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:85
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -5126,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n"
"Publica ~a por HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:88
+#: guix/scripts/publish.scm:87
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -5134,7 +5159,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PUERTO escucha en PUERTO"
-#: guix/scripts/publish.scm:90
+#: guix/scripts/publish.scm:89
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -5142,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN"
-#: guix/scripts/publish.scm:92
+#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -5150,7 +5175,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --user=USUARIO cambia los privilegios a los de USUARIO tan pronto como sea posible"
-#: guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/publish.scm:93
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
@@ -5158,7 +5183,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --advertise anunciar en la red local"
-#: guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/publish.scm:95
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -5168,7 +5193,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=MÉTODO:NIVEL]\n"
" comprime los archivos con MÉTODO al NIVEL"
-#: guix/scripts/publish.scm:99
+#: guix/scripts/publish.scm:98
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -5176,7 +5201,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORIO almacena los elementos publicados en caché en el DIRECTORIO"
-#: guix/scripts/publish.scm:101
+#: guix/scripts/publish.scm:100
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
@@ -5187,7 +5212,7 @@ msgstr ""
" proporciona elementos del almacén con tamaño menor a TAMAÑO incluso cuando no están en la caché"
# FUZZY
-#: guix/scripts/publish.scm:104
+#: guix/scripts/publish.scm:103
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -5195,7 +5220,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --workers=N usa N trabajadores para cocinar elementos"
-#: guix/scripts/publish.scm:106
+#: guix/scripts/publish.scm:105
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -5203,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --ttl=TTL anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché durante TTL segundos"
-#: guix/scripts/publish.scm:108
+#: guix/scripts/publish.scm:107
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -5211,7 +5236,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL anuncia que los narinfo faltantes se pueden guardar en caché por TTL segundos"
-#: guix/scripts/publish.scm:110
+#: guix/scripts/publish.scm:109
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -5219,7 +5244,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=RUTA usa RUTA como prefijo para las URL de nar"
-#: guix/scripts/publish.scm:112
+#: guix/scripts/publish.scm:111
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -5227,7 +5252,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --public-key=ARCHIVO usa ARCHIVO como clave pública para firmas"
-#: guix/scripts/publish.scm:114
+#: guix/scripts/publish.scm:113
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -5236,7 +5261,7 @@ msgstr ""
" --private-key=ARCHIVO usa ARCHIVO como clave privada para firmas"
# FUZZY
-#: guix/scripts/publish.scm:116
+#: guix/scripts/publish.scm:115
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -5244,47 +5269,57 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PUERTO] lanza un servidor REPL en PUERTO"
-#: guix/scripts/publish.scm:132
+#: guix/scripts/publish.scm:131
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:189
+#: guix/scripts/publish.scm:188
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada"
-#: guix/scripts/publish.scm:212
+#: guix/scripts/publish.scm:211
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
+#: guix/scripts/publish.scm:229 guix/scripts/publish.scm:236
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: duración no válida~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1216
+#: guix/scripts/publish.scm:1159
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "Anunciando ~a~%."
-#: guix/scripts/publish.scm:1248
+#: guix/scripts/publish.scm:1194
+#, scheme-format
+msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:1208
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "la cuenta '~a' no se ha encontrado: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1301
+#: guix/scripts/publish.scm:1266
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1309
+#: guix/scripts/publish.scm:1275
+#, scheme-format
+msgid "publishing (started via socket activation)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:1276
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1315
+#: guix/scripts/publish.scm:1282
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%"
@@ -5522,7 +5557,7 @@ msgstr ""
" --path muestra la ruta más corta entre los nodos proporcionados"
#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1325
-#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:797
+#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:814
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -5937,93 +5972,93 @@ msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
-#: guix/scripts/weather.scm:96
+#: guix/scripts/weather.scm:97
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%"
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
-#: guix/scripts/weather.scm:197
+#: guix/scripts/weather.scm:198
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:218
+#: guix/scripts/weather.scm:227
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:224
+#: guix/scripts/weather.scm:233
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/weather.scm:227
+#: guix/scripts/weather.scm:236
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:228
+#: guix/scripts/weather.scm:237
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:230
+#: guix/scripts/weather.scm:239
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:233
+#: guix/scripts/weather.scm:242
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:244
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:241
+#: guix/scripts/weather.scm:250
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (información de integración continua no disponible)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:253
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:261
+#: guix/scripts/weather.scm:270
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:267
+#: guix/scripts/weather.scm:276
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:268
+#: guix/scripts/weather.scm:277
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h construcciones encoladas~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:271
+#: guix/scripts/weather.scm:280
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:277
+#: guix/scripts/weather.scm:286
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:281
+#: guix/scripts/weather.scm:290
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:289
+#: guix/scripts/weather.scm:298
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:304
+#: guix/scripts/weather.scm:313
msgid "unknown system"
msgstr "sistema desconocido"
-#: guix/scripts/weather.scm:319
+#: guix/scripts/weather.scm:328
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -6031,7 +6066,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n"
"Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:321
+#: guix/scripts/weather.scm:330
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -6041,7 +6076,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" comprueba sustituciones disponibles en URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:324
+#: guix/scripts/weather.scm:333
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -6051,7 +6086,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFIESTO\n"
" busca sustituciones para paquetes especificados en MANIFIESTO"
-#: guix/scripts/weather.scm:327
+#: guix/scripts/weather.scm:336
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -6063,7 +6098,7 @@ msgstr ""
" muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n"
" con al menos CUENTA de paquetes dependientes"
-#: guix/scripts/weather.scm:331
+#: guix/scripts/weather.scm:340
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
@@ -6071,7 +6106,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --display-missing muestra la lista de sustituciones que falten"
-#: guix/scripts/weather.scm:333
+#: guix/scripts/weather.scm:342
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -6079,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/weather.scm:357
+#: guix/scripts/weather.scm:366
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: URL no válida~%"
@@ -6088,30 +6123,30 @@ msgstr "~a: URL no válida~%"
# en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el
# parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay
# en el plural...
-#: guix/scripts/weather.scm:490
+#: guix/scripts/weather.scm:499
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%"
msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:496
+#: guix/scripts/weather.scm:505
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%"
msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
+#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "Los formatos disponibles son:\n"
-#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
+#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "~a: formato de salida no implementado~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:87
+#: guix/scripts/describe.scm:88
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -6119,7 +6154,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n"
"Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n"
-#: guix/scripts/describe.scm:89
+#: guix/scripts/describe.scm:90
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
@@ -6127,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO muestra información en el FORMATO proporcionado"
-#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
+#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
@@ -6135,7 +6170,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats enumera los formatos disponibles"
-#: guix/scripts/describe.scm:93
+#: guix/scripts/describe.scm:94
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
@@ -6143,22 +6178,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL muestra información sobre PERFIL"
-#: guix/scripts/describe.scm:112
+#: guix/scripts/describe.scm:113
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:115
+#: guix/scripts/describe.scm:116
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:155
+#: guix/scripts/describe.scm:156
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "no se pudo determinar el origen~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:156
+#: guix/scripts/describe.scm:157
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
@@ -6169,37 +6204,37 @@ msgstr ""
" este comando @command{guix} no se obtuviese con @command{guix pull}? Su cadena\n"
"de versión es ~a.~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:166
+#: guix/scripts/describe.scm:167
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Copia de trabajo Git:~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:167
+#: guix/scripts/describe.scm:168
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr " repositorio: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:168
+#: guix/scripts/describe.scm:169
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " rama: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:169
+#: guix/scripts/describe.scm:170
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " revisión: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:236
+#: guix/scripts/describe.scm:237
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:239
+#: guix/scripts/describe.scm:240
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " rama: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:241
+#: guix/scripts/describe.scm:242
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " revisión: ~a~%"
@@ -6455,6 +6490,12 @@ msgid ""
"~a\n"
"@end quotation"
msgstr ""
+"Compilador ~a acepta las siguientes ~a\n"
+"micro arquitecturas:\n"
+"\n"
+"@quotation\n"
+"~a\n"
+"@end quotation"
#: guix/transformations.scm:602
#, scheme-format
@@ -6646,29 +6687,29 @@ msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente"
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%"
-#: guix/ui.scm:163
+#: guix/ui.scm:157
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
-#: guix/ui.scm:254
+#: guix/ui.scm:248
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
-#: guix/ui.scm:312
+#: guix/ui.scm:306
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
-#: guix/ui.scm:329
+#: guix/ui.scm:323
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
-#: guix/ui.scm:331
+#: guix/ui.scm:325
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:341
+#: guix/ui.scm:335
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -6683,59 +6724,59 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:355
+#: guix/ui.scm:349
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%"
-#: guix/ui.scm:359
+#: guix/ui.scm:353
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: el archivo está vacío~%"
-#: guix/ui.scm:370 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:433
+#: guix/ui.scm:364 guix/ui.scm:415 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:427
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:379
+#: guix/ui.scm:373
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
-#: guix/ui.scm:381
+#: guix/ui.scm:375
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "leído error mientras se cargaba '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:385
+#: guix/ui.scm:379
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:778 guix/ui.scm:828
-#: guix/ui.scm:879
+#: guix/ui.scm:387 guix/ui.scm:418 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:822
+#: guix/ui.scm:873
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:888
+#: guix/ui.scm:395 guix/ui.scm:882
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:443
+#: guix/ui.scm:399 guix/ui.scm:437
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:440
+#: guix/ui.scm:434
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:488
+#: guix/ui.scm:482
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -6760,16 +6801,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:529
+#: guix/ui.scm:523
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:530
+#: guix/ui.scm:524
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "las autoras de Guix\n"
# MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
-#: guix/ui.scm:531
+#: guix/ui.scm:525
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -6783,7 +6824,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:543
+#: guix/ui.scm:537
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -6793,7 +6834,7 @@ msgstr ""
"Informe de errores a: ~a.\n"
"Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es."
-#: guix/ui.scm:545
+#: guix/ui.scm:539
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -6802,7 +6843,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Página Web de ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:541
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -6813,31 +6854,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:551
+#: guix/ui.scm:545
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/es/help/"
-#: guix/ui.scm:605
+#: guix/ui.scm:599
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:611
+#: guix/ui.scm:605
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número no válido~%"
-#: guix/ui.scm:629
+#: guix/ui.scm:623
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "número no válido: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:652
+#: guix/ui.scm:646
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:667
+#: guix/ui.scm:661
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -6846,7 +6887,7 @@ msgstr ""
"No puede tener dos versiones diferentes\n"
"o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
-#: guix/ui.scm:670
+#: guix/ui.scm:664
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -6855,111 +6896,111 @@ msgstr ""
"Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
"o borre uno de ellos del perfil."
-#: guix/ui.scm:701
+#: guix/ui.scm:695
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:708
+#: guix/ui.scm:702
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
-#: guix/ui.scm:714
+#: guix/ui.scm:708
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
-#: guix/ui.scm:717
+#: guix/ui.scm:711
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/ui.scm:720
+#: guix/ui.scm:714
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/ui.scm:725
+#: guix/ui.scm:719
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
-#: guix/ui.scm:737
+#: guix/ui.scm:731
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:741
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:744
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:750
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:768
+#: guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
-#: guix/ui.scm:770
+#: guix/ui.scm:764
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
-#: guix/ui.scm:773
+#: guix/ui.scm:767
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:781
+#: guix/ui.scm:775
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
-#: guix/ui.scm:785
+#: guix/ui.scm:779
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:790
+#: guix/ui.scm:784
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:867
+#: guix/ui.scm:861
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:873
+#: guix/ui.scm:867
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:876
+#: guix/ui.scm:870
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "error sintáctico: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:900
+#: guix/ui.scm:894
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
-#: guix/ui.scm:927
+#: guix/ui.scm:921
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1037
+#: guix/ui.scm:1031
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -6971,13 +7012,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1050
+#: guix/ui.scm:1044
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1059
+#: guix/ui.scm:1053
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -6986,7 +7027,7 @@ msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1061
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -6994,7 +7035,7 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1072
+#: guix/ui.scm:1066
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7003,17 +7044,17 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1084
+#: guix/ui.scm:1078
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1088
+#: guix/ui.scm:1082
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1091
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7025,13 +7066,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1110
+#: guix/ui.scm:1104
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1119
+#: guix/ui.scm:1113
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7040,14 +7081,14 @@ msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1121
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1132
+#: guix/ui.scm:1126
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7056,88 +7097,88 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1144
+#: guix/ui.scm:1138
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1148
+#: guix/ui.scm:1142
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1267
+#: guix/ui.scm:1261
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"
-#: guix/ui.scm:1286
+#: guix/ui.scm:1280
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1291
+#: guix/ui.scm:1285
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1304
+#: guix/ui.scm:1298
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1309
+#: guix/ui.scm:1303
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1322
+#: guix/ui.scm:1316
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1327
+#: guix/ui.scm:1321
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1338
+#: guix/ui.scm:1332
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1343
+#: guix/ui.scm:1337
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1461
+#: guix/ui.scm:1455
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: margen de Texinfo no válido~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1912
+#: guix/ui.scm:1895
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1921
+#: guix/ui.scm:1904
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generación ~a\t~a"
@@ -7147,7 +7188,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1933
+#: guix/ui.scm:1916
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -7155,38 +7196,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1939
+#: guix/ui.scm:1922
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actual)~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1973
+#: guix/ui.scm:1956
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1975
+#: guix/ui.scm:1958
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
-#: guix/ui.scm:2004
+#: guix/ui.scm:1987
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2020
+#: guix/ui.scm:2003
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "borrando ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2051
+#: guix/ui.scm:2034
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
-#: guix/ui.scm:2143
+#: guix/ui.scm:2126
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
@@ -7194,7 +7235,7 @@ msgstr ""
"Utilización: guix OPCIÓN | ARGUMENTOS DE COMANDO...\n"
"Ejecuta COMANDO con ARGUMENTOS, si se dan.\n"
-#: guix/ui.scm:2146
+#: guix/ui.scm:2129
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
@@ -7202,7 +7243,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help muestra este texto de ayuda otra vez y sale"
-#: guix/ui.scm:2148
+#: guix/ui.scm:2131
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
@@ -7211,26 +7252,26 @@ msgstr ""
" -V, --version muestra información de la versión y del copyright y sale"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:2153
+#: guix/ui.scm:2136
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
-#: guix/ui.scm:2195
+#: guix/ui.scm:2178
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
-#: guix/ui.scm:2197
+#: guix/ui.scm:2180
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "¿Quería decir @code{~a}?"
-#: guix/ui.scm:2231
+#: guix/ui.scm:2214
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/ui.scm:2239
+#: guix/ui.scm:2222
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
@@ -7516,7 +7557,7 @@ msgstr "verificación de canales desactivada~%"
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a"
-#: guix/channels.scm:450 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
+#: guix/channels.scm:450 guix/scripts/system/reconfigure.scm:325
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
@@ -7766,7 +7807,7 @@ msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%"
-#: guix/deprecation.scm:39
+#: guix/deprecation.scm:40
#, scheme-format
msgid ""
"Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
@@ -7777,12 +7818,12 @@ msgstr ""
"ser capaz de descargar binarios sustitutos. Para actualizarlo, vaya a la\n"
"sección 'Actualizando Guix' en el manual.~%"
-#: guix/deprecation.scm:47
+#: guix/deprecation.scm:48
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
-#: guix/deprecation.scm:49
+#: guix/deprecation.scm:50
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr "'~a' está obsoleto~%"
@@ -7978,7 +8019,7 @@ msgstr "El demonio Avahi no está corriendo, no puede autodescubrir servidores s
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "se planteó un error de Avahi por `~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:82
+#: guix/scripts/environment.scm:83
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
@@ -7988,7 +8029,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR crea entorno para el paquete que EXPR\n"
" evalúa"
-#: guix/scripts/environment.scm:85
+#: guix/scripts/environment.scm:86
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
@@ -7996,7 +8037,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=ARCHIVO crea un entorno con el manifiesto de ARCHIVO"
-#: guix/scripts/environment.scm:87
+#: guix/scripts/environment.scm:88
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
@@ -8004,7 +8045,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=RUTA crea un entorno desde el perfil en RUTA"
-#: guix/scripts/environment.scm:89
+#: guix/scripts/environment.scm:90
msgid ""
"\n"
" --check check if the shell clobbers environment variables"
@@ -8012,7 +8053,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --check comprueba si el shell choca con las variables de entorno"
-#: guix/scripts/environment.scm:91
+#: guix/scripts/environment.scm:92
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
@@ -8020,7 +8061,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pure descarta las variables de entorno existentes"
-#: guix/scripts/environment.scm:93
+#: guix/scripts/environment.scm:94
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
@@ -8028,7 +8069,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP reserva las variables de entorno que coinciden con REGEXP"
-#: guix/scripts/environment.scm:95
+#: guix/scripts/environment.scm:96
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
@@ -8036,7 +8077,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths muestra las definiciones de variables de entorno necearias"
-#: guix/scripts/environment.scm:102
+#: guix/scripts/environment.scm:103
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
@@ -8044,7 +8085,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --container ejecuta la orden dentro de un contenedor aislado"
-#: guix/scripts/environment.scm:104 guix/scripts/home.scm:126
+#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:127
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
@@ -8052,7 +8093,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network permite a los contenedores acceder a la red"
-#: guix/scripts/environment.scm:106
+#: guix/scripts/environment.scm:107
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8063,7 +8104,7 @@ msgstr ""
" -P, --link-profile enlaza el perfil de entorno a ~/.guix-profile dentro de \n"
" un contenedor aislado"
-#: guix/scripts/environment.scm:109
+#: guix/scripts/environment.scm:110
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -8075,7 +8116,7 @@ msgstr ""
" usuario en un contenedor aislado, usa el nombre USUARIO\n"
" con el directorio home /home/USUARIO"
-#: guix/scripts/environment.scm:113
+#: guix/scripts/environment.scm:114
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
@@ -8086,7 +8127,7 @@ msgstr ""
" contenedor aislado"
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:117 guix/scripts/home.scm:128
+#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:129
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
@@ -8097,7 +8138,7 @@ msgstr ""
" de acuerdo con SPEC"
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:120 guix/scripts/home.scm:131
+#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:132
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -8107,7 +8148,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC para contenedores, expone el sistema de archivos de sólo lectura del host\n"
" de acuerdo con SPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:125
+#: guix/scripts/environment.scm:126
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -8115,7 +8156,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap usa binarios bootstrap para construir el entorno"
-#: guix/scripts/environment.scm:129
+#: guix/scripts/environment.scm:130
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
@@ -8125,11 +8166,11 @@ msgstr ""
"Construye un entorno que incluye las dependencias de PAQUETE y ejecuta\n"
"COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:132
+#: guix/scripts/environment.scm:133
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr "Este comando está obsoleto en favor de 'guix shell'.\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:136
+#: guix/scripts/environment.scm:137
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
@@ -8139,7 +8180,7 @@ msgstr ""
" -l, --load=ARCHIVO crea el entorno para el paquete que el código dentro de\n"
" ARCHIVO evalúa"
-#: guix/scripts/environment.scm:139
+#: guix/scripts/environment.scm:140
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
@@ -8149,54 +8190,54 @@ msgstr ""
" --ad-hoc incluye todos los paquetes especificados en el entorno en lugar de\n"
" sólo sus entradas"
-#: guix/scripts/environment.scm:199
+#: guix/scripts/environment.scm:200
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "'--inherit' está obsoleto, use en su lugar '--preserve'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:478
+#: guix/scripts/environment.scm:483
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr "comprobando las variables de entorno visibles desde el shell '~a'...~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:482
+#: guix/scripts/environment.scm:487
#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "falló al determinar el entorno del shell '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:489
+#: guix/scripts/environment.scm:494
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr "variable '~a' desaparecida del entorno de shell~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:496
+#: guix/scripts/environment.scm:501
#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "variable '~a' tiene un sufijo inesperado '~a'~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:502
+#: guix/scripts/environment.scm:507
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "variable '~a' está golpeada: '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:509
+#: guix/scripts/environment.scm:514
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' desapareció del entorno de shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:513
+#: guix/scripts/environment.scm:518
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:522
+#: guix/scripts/environment.scm:527
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr "'PS1' es el mismo en sub-shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:523
+#: guix/scripts/environment.scm:528
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -8225,7 +8266,7 @@ msgstr ""
"fi\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:539
+#: guix/scripts/environment.scm:544
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -8266,76 +8307,76 @@ msgstr ""
"o @option{-C}. Que le proporcionarán un entorno totalmente aislado\n"
"corriendo en un \"contenedor\", inmune a la cuestión descrita arriba."
-#: guix/scripts/environment.scm:558
+#: guix/scripts/environment.scm:563
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr "¡Todo está bien! El shell obtiene las variables de entorno correctas.~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:579
+#: guix/scripts/environment.scm:584
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "¿Quiso decir '~a'?~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:587
+#: guix/scripts/environment.scm:592
#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "~a: comando no encontrado~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:794
+#: guix/scripts/environment.scm:799
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "no puede enlazar el perfil: '~a' ya existe dentro del contenedor~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:832
+#: guix/scripts/environment.scm:837
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "no puede crear contenedor: espacios de nombre de usuario no disponibles\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:833
+#: guix/scripts/environment.scm:838
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "¿es su versión de kernel < 3.10?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:836
+#: guix/scripts/environment.scm:841
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "no puede crear contenedor: un usuario sin privilegios no puede crear espacios de nombre de usuario\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:837
+#: guix/scripts/environment.scm:842
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "Establezca /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:840
+#: guix/scripts/environment.scm:845
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "no puede crear contenedor: /proc/self/setgroups no existe\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:841
+#: guix/scripts/environment.scm:846
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "¿es su versión de kernel < 3.19?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:918
+#: guix/scripts/environment.scm:923
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "'--link-profile' no se puede usar sin '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:920
+#: guix/scripts/environment.scm:925
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:922
+#: guix/scripts/environment.scm:927
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr "--no-cwd no se puede usar sin --container~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:937
+#: guix/scripts/environment.scm:942
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "'--profile' no se puede usar con opciones de paquete~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:261
+#: guix/scripts/environment.scm:945 guix/scripts/shell.scm:274
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "no se especificó ningún paquete; creando un entorno vacío~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:979
+#: guix/scripts/environment.scm:984
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr "'--check' no es necesario cuando se utiliza '--container'; no hacer nada~%"
@@ -8354,7 +8395,7 @@ msgstr ""
";; necesita capturar los canales que están siendo usados, como son devueltos por \"guix describe\".\n"
";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:87
+#: guix/scripts/home.scm:88
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -8364,11 +8405,11 @@ msgstr ""
"Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
"Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:93
+#: guix/scripts/home.scm:94
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
-#: guix/scripts/home.scm:95
+#: guix/scripts/home.scm:96
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgid ""
@@ -8376,51 +8417,51 @@ msgid ""
" container run the home environment configuration in a container\n"
msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n"
-#: guix/scripts/home.scm:97
+#: guix/scripts/home.scm:98
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n"
-#: guix/scripts/home.scm:99
+#: guix/scripts/home.scm:100
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del entorno home\n"
-#: guix/scripts/home.scm:101
+#: guix/scripts/home.scm:102
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr " describe describe el entorno home actual\n"
-#: guix/scripts/home.scm:103
+#: guix/scripts/home.scm:104
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr " list-generations lista las generaciones de entorno home\n"
-#: guix/scripts/home.scm:105
+#: guix/scripts/home.scm:106
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr " switch-generation conmuta a una configuración de entorno home existente\n"
-#: guix/scripts/home.scm:107
+#: guix/scripts/home.scm:108
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del entorno home\n"
-#: guix/scripts/home.scm:109
+#: guix/scripts/home.scm:110
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr " build construye el entorno home sin instalar nada\n"
-#: guix/scripts/home.scm:111
+#: guix/scripts/home.scm:112
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr " import genera una definición de entorno home desde archivos de puntos\n"
-#: guix/scripts/home.scm:113
+#: guix/scripts/home.scm:114
#, fuzzy
#| msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/home.scm:115
+#: guix/scripts/home.scm:116
#, fuzzy
#| msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/home.scm:119
+#: guix/scripts/home.scm:120
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
@@ -8430,7 +8471,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera evaluar EXPR del entorno home\n"
" en lugar de leer ARCHIVO cuando es aplicable"
-#: guix/scripts/home.scm:137
+#: guix/scripts/home.scm:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -8445,29 +8486,29 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND\n"
" usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'"
-#: guix/scripts/home.scm:450
+#: guix/scripts/home.scm:451
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%"
-#: guix/scripts/home.scm:452
+#: guix/scripts/home.scm:453
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%"
-#: guix/scripts/home.scm:466
+#: guix/scripts/home.scm:467
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgstr "'~a' no devuelve un entorno home~%"
-#: guix/scripts/home.scm:559
+#: guix/scripts/home.scm:560
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr "'~a' poblado con todos los archivos de configuración Home~%"
-#: guix/scripts/home.scm:561
+#: guix/scripts/home.scm:562
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
@@ -8476,28 +8517,28 @@ msgstr ""
"Ejecuta @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} para desplegar\n"
"efectivamente el entorno home descrito por esos archivos.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:568
+#: guix/scripts/home.scm:569
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "ninguna generación del entorno home, nada que describir~%"
-#: guix/scripts/home.scm:637
+#: guix/scripts/home.scm:638
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix home: falta el nombre del comando~%"
-#: guix/scripts/home.scm:639
+#: guix/scripts/home.scm:640
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe 'guix home --help' para más información.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:669
+#: guix/scripts/home.scm:670
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: extraneous argument~%"
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a: parámetro no esperado~%"
-#: guix/scripts/home.scm:824
+#: guix/scripts/home.scm:826
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo conmutar a la generación del entorno home'~a'~%"
@@ -9291,7 +9332,7 @@ msgstr "conexión cerrada~%"
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:48
+#: guix/scripts/shell.scm:54
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
@@ -9301,7 +9342,7 @@ msgstr ""
"Construye un entorno que incluye PAQUETES y ejecuta\n"
"COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:54
+#: guix/scripts/shell.scm:60
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
@@ -9309,7 +9350,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -D, --development incluye el desarrollo de entrada del siguiente paquete"
-#: guix/scripts/shell.scm:56
+#: guix/scripts/shell.scm:62
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
@@ -9317,7 +9358,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --file=ARCHIVO añade al entorno el paquete ARCHIVO para evaluar"
-#: guix/scripts/shell.scm:58
+#: guix/scripts/shell.scm:65
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
@@ -9325,7 +9366,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q inhibe la carga de 'guix.scm' y 'manifest.scm'"
-#: guix/scripts/shell.scm:60
+#: guix/scripts/shell.scm:67
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
@@ -9333,23 +9374,35 @@ msgstr ""
"\n"
" --rebuild-cache reconstruye el entorno almacenado en caché, si lo hay"
-#: guix/scripts/shell.scm:201
+#: guix/scripts/shell.scm:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
+msgid ""
+"\n"
+" --export-manifest print a manifest for the given options"
+msgstr ""
+"\n"
+" --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:214
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "ignorando nombre de archivo no válido: '~a'~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/shell.scm:266
+#: guix/scripts/shell.scm:279
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "cargando entorno desde '~a'...~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:272
+#: guix/scripts/shell.scm:285
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr "no se carga '~a' porque no está autorizado para hacerlo~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:274
+#: guix/scripts/shell.scm:287
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -9368,7 +9421,17 @@ msgstr ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:435
+#: guix/scripts/shell.scm:470
+msgid ""
+";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
+";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
+";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
+msgstr ""
+";; Lo que sigue es un \"manifiesto\" equivalente a la línea de comandos que introduciste.\n"
+";; Puedes guardarlo en un archivo que luego puedes mandar a cualquier comando 'guix'\n"
+";; que acepte una opción '--manifest' (o -m).\n"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:536
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -9376,52 +9439,52 @@ msgstr ""
"Considere pasar la opción @option{--check} una vez que\n"
"asegure que su shell no choque con las variables de entorno."
-#: guix/scripts/style.scm:499
+#: guix/scripts/style.scm:516
#, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr "~a: expresión compleja, rescatando~%"
-#: guix/scripts/style.scm:517
+#: guix/scripts/style.scm:534
#, scheme-format
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr "~a: etiqueta de entrada '~a' no coincide con nombre de paquete, rescatando~%"
-#: guix/scripts/style.scm:522
+#: guix/scripts/style.scm:539
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr "~a: entrada no trivial, rescatando~%"
-#: guix/scripts/style.scm:546
+#: guix/scripts/style.scm:563
#, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr "~a: expresión de entrada demasiado corta~%"
-#: guix/scripts/style.scm:638
+#: guix/scripts/style.scm:655
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr "~a: estilo de entrada no soportado, rescatando~%"
-#: guix/scripts/style.scm:650
+#: guix/scripts/style.scm:667
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr "seria editado~%"
-#: guix/scripts/style.scm:721
+#: guix/scripts/style.scm:738
#, scheme-format
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr "sin ubicación de definición para el paquete ~a~%"
-#: guix/scripts/style.scm:767
+#: guix/scripts/style.scm:784
#, scheme-format
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~a: estilismo desconocido~%"
-#: guix/scripts/style.scm:774
+#: guix/scripts/style.scm:791
#, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr "~a: entrada de simplificación de política no válida~%"
-#: guix/scripts/style.scm:788
+#: guix/scripts/style.scm:805
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
@@ -9429,7 +9492,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix style [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
"Actualiza las definiciones de paquete al último estilo.\n"
-#: guix/scripts/style.scm:790
+#: guix/scripts/style.scm:807
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
@@ -9437,7 +9500,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --styling=REGLA aplica REGLA, una regla de estilismo"
-#: guix/scripts/style.scm:793
+#: guix/scripts/style.scm:810
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
@@ -9445,7 +9508,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run muestra archivos que serían editados pero no hace nada"
-#: guix/scripts/style.scm:799
+#: guix/scripts/style.scm:816
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
@@ -9457,17 +9520,17 @@ msgstr ""
" sigue POLÍTICA para simplificación de entrada del paquete, una\n"
" de 'silent', 'safe' o 'always'"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:319
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "abortando la reconfiguración porque acometer '~a' de canal ~a, no desciende de ~a"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr "no se pudo determinar la proveniencia para el sistema actual~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:381
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr "no se pudo determinar la proveniencia de ~a~%"
@@ -9607,6 +9670,12 @@ msgstr "escucha conexiones en SOCKET"
msgid "produce debugging output"
msgstr "produce salida de depuración"
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
+msgid "socket-activated with %1% socket"
+msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
#~ msgid ""
#~ "Configuration files for programs that\n"
#~ "will be put in @file{~/.guix-home/files}."