summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2022-09-04 16:51:15 +0200
committerJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2022-09-04 16:52:02 +0200
commit77e3042aef6d8e519d016555464e466399318b4f (patch)
tree24f316431f7c1e83fd63e3536bdcd211166e35e6 /po/guix/es.po
parent886306ba6350ce7cc1a4f3e1147d29e37bbe4ea1 (diff)
nls: Update translations.
Diffstat (limited to 'po/guix/es.po')
-rw-r--r--po/guix/es.po671
1 files changed, 361 insertions, 310 deletions
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po
index 113522afca..9e1f5f2e86 100644
--- a/po/guix/es.po
+++ b/po/guix/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-10 03:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-04 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 07:30+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Munoz Alabau <pamual@posteo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"
# FUZZY
-#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:225
+#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:227
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"disco inicial en RAM (initrd) una vez que el sistema de archivos raíz\n"
"se ha montado."
-#: gnu/services.scm:522
+#: gnu/services.scm:519
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"archivo de configuración, cuando estén disponibles."
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:605
+#: gnu/services.scm:602
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Borra los archivos en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
"ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."
-#: gnu/services.scm:667
+#: gnu/services.scm:664
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
"y una vez termina @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:739
+#: gnu/services.scm:736
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Este servicio crea un @file{rc} guion en el\n"
"sistema; ese guion es el responsable de arrancar el Hurd."
-#: gnu/services.scm:757
+#: gnu/services.scm:754
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -174,17 +174,17 @@ msgstr ""
"Añade archivos especiales al sistema de archivos\n"
"raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:780
+#: gnu/services.scm:777
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc"
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:808
+#: gnu/services.scm:805
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:848
+#: gnu/services.scm:845
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
"ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root."
-#: gnu/services.scm:874
+#: gnu/services.scm:871
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n"
"administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a todos los usuarios del sistema."
-#: gnu/services.scm:894
+#: gnu/services.scm:891
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
"dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."
-#: gnu/services.scm:925
+#: gnu/services.scm:922
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n"
"almacén que el recolector de basura no reclamará."
-#: gnu/services.scm:983
+#: gnu/services.scm:980
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"con una función que acepte la configuración actual y devuelva una nueva\n"
"configuración."
-#: gnu/services.scm:1005
+#: gnu/services.scm:1002
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
@@ -247,18 +247,18 @@ msgstr ""
"tipo de servicio para añadir módulos concretos al conjuntos de módulos linux cargable."
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:1032
+#: gnu/services.scm:1029
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:1058 gnu/services.scm:1177
+#: gnu/services.scm:1055 gnu/services.scm:1174
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
-#: gnu/services.scm:1167
+#: gnu/services.scm:1164
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
@@ -333,13 +333,13 @@ msgstr "falta el sistema de archivos raíz"
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nombre de localización no válido"
-#: gnu/services/configuration.scm:93
+#: gnu/services/configuration.scm:96
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid value for home page"
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
-#: gnu/services/configuration.scm:392
+#: gnu/services/configuration.scm:418
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr ""
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Corre gexps en el primer acceso de usuario. Se puede\n"
"extender con un gexp."
-#: gnu/home/services.scm:476
+#: gnu/home/services.scm:477
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"reconfiguración o conmutación de generación. Este servicio se puede extender\n"
"con un gexp, pero muchas veces y todos los gexps deben ser idempotentes."
-#: gnu/home/services.scm:558
+#: gnu/home/services.scm:559
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
@@ -491,14 +491,14 @@ msgstr ""
"Comparando ~a y\n"
"~10t~a..."
-#: gnu/home/services.scm:560
+#: gnu/home/services.scm:561
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " hecho (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:569
+#: gnu/home/services.scm:570
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
"Evaluando cambiar gexps.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:571
+#: gnu/home/services.scm:572
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Evaluación de cambio de gexps terminada.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:585
+#: gnu/home/services.scm:586
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
"primer elemento es el patrón para el archivo o directorio que espera ser\n"
"cambiado y el segundo elemento es la expresión G a evaluar."
-#: gnu/home/services.scm:605
+#: gnu/home/services.scm:606
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
"home mismo: los canales que se usaron al construir el entorno\n"
"home y su archivo de configuración, cuando estén disponibles."
-#: gnu/home/services/ssh.scm:251
+#: gnu/home/services/ssh.scm:253
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
@@ -621,18 +621,18 @@ msgstr ""
"enlace simbólico, hará copia de seguridad de ese archivo primero."
# FUZZY
-#: gnu/system/file-systems.scm:136
+#: gnu/system/file-systems.scm:138
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "indicador de montaje de sistema de archivos no válido:~{ ~s~}~%"
msgstr[1] "indicadores de montaje de sistema de archivos no válidos:~{ ~s~}~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:723
+#: gnu/system/file-systems.scm:725
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido."
-#: gnu/system/file-systems.scm:727
+#: gnu/system/file-systems.scm:729
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}."
@@ -712,14 +712,14 @@ msgstr ""
" de acuerdo con SPEC"
#: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:473
-#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:497
+#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:499
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37
#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:89 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98
#: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127
-#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1049
+#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1054
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118
#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:247
#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:462
@@ -2038,14 +2038,14 @@ msgstr "¿Se dará formato a la partición? ~:[No~;Sí~]"
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Punto de montaje: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:1450
+#: gnu/installer/parted.scm:1455
msgid ""
";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/parted.scm:1489
+#: gnu/installer/parted.scm:1494
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:108
-#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
@@ -2690,10 +2690,10 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
-#: guix/scripts/build.scm:458 guix/scripts/package.scm:479
+#: guix/scripts/build.scm:458 guix/scripts/package.scm:481
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
-#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/system.scm:1038 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1346 guix/scripts/deploy.scm:66
#: guix/scripts/archive.scm:95 guix/scripts/environment.scm:122
#: guix/scripts/home.scm:140
@@ -2722,14 +2722,14 @@ msgstr ""
" --log-file devuelve los nombres de los archivo de registros de las derivaciones proporcionadas"
#: guix/scripts/build.scm:475 guix/scripts/download.scm:106
-#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:91
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
-#: guix/scripts/system.scm:1051 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/system.scm:1056 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54
#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:550
#: guix/scripts/challenge.scm:464 guix/scripts/copy.scm:129
@@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%"
-#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:816 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
@@ -3489,8 +3489,8 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1074
-#: guix/scripts/pull.scm:824 guix/scripts/publish.scm:1225
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1076
+#: guix/scripts/pull.scm:827 guix/scripts/publish.scm:1225
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -3523,17 +3523,17 @@ msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"
msgid "no matching generation~%"
msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"
-#: guix/scripts/package.scm:164
+#: guix/scripts/package.scm:166
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nada que hacer~%"
-#: guix/scripts/package.scm:269
+#: guix/scripts/package.scm:271
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"
-#: guix/scripts/package.scm:324
+#: guix/scripts/package.scm:326
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."
-#: guix/scripts/package.scm:354
+#: guix/scripts/package.scm:356
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
@@ -3570,12 +3570,12 @@ msgstr ""
";; capturar los canales que se están usando, devueltos por \"guix describe\".\n"
";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:386
+#: guix/scripts/package.scm:388
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr "no hay información de procedencia para este perfil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#: guix/scripts/package.scm:390
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
@@ -3585,12 +3585,12 @@ msgstr ""
";; 'guix time-machine -C' para obtener la revisión Guix que se\n"
";; uso para propagar este perfil.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:400
+#: guix/scripts/package.scm:402
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ";; Aviso: estas otras confirmaciones también se usaron para instalar algunos de los paquetes en este perfil:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:430
+#: guix/scripts/package.scm:432
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
"Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:432
+#: guix/scripts/package.scm:434
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PAQUETE ...\n"
" instala PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:435
+#: guix/scripts/package.scm:437
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" instala el paquete al que EXP evalúa"
-#: guix/scripts/package.scm:438
+#: guix/scripts/package.scm:440
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr ""
" instala el paquete al que el código en\n"
" ARCHIVO evalúa"
-#: guix/scripts/package.scm:442
+#: guix/scripts/package.scm:444
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PAQUETE ...\n"
" elimina PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:445
+#: guix/scripts/package.scm:447
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre coincida con REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:449
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr ""
" manifiesto del ARCHIVO"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/upgrade.scm:41
+#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/pull.scm:108
+#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back vuelve a la generación previa"
-#: guix/scripts/package.scm:454
+#: guix/scripts/package.scm:456
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=CLASE]\n"
" muestra las definiciones de variables de entorno necesarias"
-#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
" enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:460 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
" borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
" cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:466
+#: guix/scripts/package.scm:468
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
@@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido"
-#: guix/scripts/package.scm:468
+#: guix/scripts/package.scm:470
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-channels imprime canales para el perfil elegido"
-#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado del usuario"
-#: guix/scripts/package.scm:472
+#: guix/scripts/package.scm:474
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles enumera los perfiles del usuario"
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:477
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr ""
" --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:479
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa la oreja Guile para construir el perfil"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:482
+#: guix/scripts/package.scm:484
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:486
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:487
+#: guix/scripts/package.scm:489
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:490
+#: guix/scripts/package.scm:492
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -3802,40 +3802,40 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:545
+#: guix/scripts/package.scm:547
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:548
+#: guix/scripts/package.scm:550
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:598
+#: guix/scripts/package.scm:600
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:733
+#: guix/scripts/package.scm:735
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:918
+#: guix/scripts/package.scm:920
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:724
+#: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
-#: guix/scripts/package.scm:1046
+#: guix/scripts/package.scm:1048
#, scheme-format
msgid "nothing to do~%"
msgstr "nada que hacer~%"
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n"
"Opera en repositorios de Git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:954
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:94
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
@@ -4494,12 +4494,12 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix"
# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335
+#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%"
@@ -4562,11 +4562,11 @@ msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:462
+#: guix/scripts/pull.scm:465
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
-#: guix/scripts/pull.scm:470
+#: guix/scripts/pull.scm:473
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -4575,34 +4575,34 @@ msgstr ""
"Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n"
"@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:505
+#: guix/scripts/pull.scm:508
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:549
+#: guix/scripts/pull.scm:552
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:638
+#: guix/scripts/pull.scm:641
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:646
+#: guix/scripts/pull.scm:649
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:748
+#: guix/scripts/pull.scm:751
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:764
+#: guix/scripts/pull.scm:767
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -4611,18 +4611,18 @@ msgstr ""
"La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."
-#: guix/scripts/pull.scm:810
+#: guix/scripts/pull.scm:813
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
-#: guix/scripts/pull.scm:815
+#: guix/scripts/pull.scm:818
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:870
+#: guix/scripts/pull.scm:873
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -4767,64 +4767,64 @@ msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "parámetros incorrectos~%"
-#: guix/scripts/system.scm:179
+#: guix/scripts/system.scm:180
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copiando a '~a'..."
-#: guix/scripts/system.scm:215
+#: guix/scripts/system.scm:216
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:229
+#: guix/scripts/system.scm:230
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:259
+#: guix/scripts/system.scm:260
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en ~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/system.scm:282
+#: guix/scripts/system.scm:283
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:290
+#: guix/scripts/system.scm:291
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:293
+#: guix/scripts/system.scm:294
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:297
+#: guix/scripts/system.scm:298
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:305
+#: guix/scripts/system.scm:306
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "algo fue mal: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:308
+#: guix/scripts/system.scm:309
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "error de shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:313
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%"
-#: guix/scripts/system.scm:313
+#: guix/scripts/system.scm:314
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -4832,51 +4832,51 @@ msgstr ""
"Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n"
"efecto sobre todos los servicios del sistema."
-#: guix/scripts/system.scm:379
+#: guix/scripts/system.scm:380
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
-#: guix/scripts/system.scm:455
+#: guix/scripts/system.scm:456
msgid "the DAG of services"
msgstr "el GAD de servicios"
-#: guix/scripts/system.scm:468
+#: guix/scripts/system.scm:469
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:770
+#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:770
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:772
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " rama: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:773
+#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:773
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " revisión: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:786
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nombre de archivo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:787
+#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:787
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etiqueta: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:512
+#: guix/scripts/system.scm:513
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
@@ -4889,45 +4889,45 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:522
+#: guix/scripts/system.scm:523
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:528
+#: guix/scripts/system.scm:529
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " núcleo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:533
+#: guix/scripts/system.scm:534
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:793
+#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:793
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canales:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:796
+#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:796
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " archivo de configuración: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:801
+#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:801
#, fuzzy
#| msgid "search for packages"
msgid " packages:\n"
msgstr "búsqueda de paquetes"
-#: guix/scripts/system.scm:627
+#: guix/scripts/system.scm:628
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:630
+#: guix/scripts/system.scm:631
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -4936,54 +4936,54 @@ msgstr ""
"Si '~a' es una etiqueta\n"
"del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:639
+#: guix/scripts/system.scm:640
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:645
+#: guix/scripts/system.scm:646
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:733
+#: guix/scripts/system.scm:734
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'disk-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:735
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'vm-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:737
+#: guix/scripts/system.scm:738
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'docker-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:747
+#: guix/scripts/system.scm:748
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
# FUZZY
# MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
-#: guix/scripts/system.scm:748
+#: guix/scripts/system.scm:749
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:769 guix/scripts/system.scm:878
+#: guix/scripts/system.scm:770 guix/scripts/system.scm:879
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:871
+#: guix/scripts/system.scm:872
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activando sistema...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:882
+#: guix/scripts/system.scm:883
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -4991,21 +4991,21 @@ msgstr ""
"Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
"actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:885
+#: guix/scripts/system.scm:886
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:889
+#: guix/scripts/system.scm:890
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:939
+#: guix/scripts/system.scm:940
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:950
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -5015,73 +5015,73 @@ msgstr ""
"Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
"Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:956
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:958
#, fuzzy
#| msgid " search search for existing service types\n"
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:962
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:964
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe describe el sistema actual\n"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:966
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:968
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:970
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:972
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:974
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container construye un contenedor que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:976
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:978
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image construye una imagen Guix System\n"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:980
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:982
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:984
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:986
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:990
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:992
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
" en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible"
-#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/home.scm:127
+#: guix/scripts/system.scm:995 guix/scripts/home.scm:127
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n"
" a revisiones previas del canal"
-#: guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/system.scm:998
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5121,7 +5121,7 @@ msgstr ""
" aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n"
" 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error durante la lectura de ARCHIVO"
-#: guix/scripts/system.scm:1001
+#: guix/scripts/system.scm:1002
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:1004
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE para 'image', produce una imagen de TYPE"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1006
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -5145,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=TAMAÑO para 'image', produce una imagen de produce an image of TAMAÑO"
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1008
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque"
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1010
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -5161,7 +5161,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile para 'image', hace el sistema de archivos root volátil"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1012
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
@@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --persistent para 'vm', hace el sistema de archivos root persistente"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1014
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=ETIQUETA para 'image', etiqueta la imagen de disco con ETIQUETA"
-#: guix/scripts/system.scm:1015 guix/scripts/pack.scm:1334
+#: guix/scripts/system.scm:1016 guix/scripts/pack.scm:1334
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr ""
" --save-provenance almacena información de la proveniencia"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:1017
+#: guix/scripts/system.scm:1018
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr ""
" lectura/escritura al sistema de archivos del sistema anfitrión según SPEC"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:1020
+#: guix/scripts/system.scm:1021
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
" del sistema de archivos del anfitrión con acceso de sólo-lectura según SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1023
+#: guix/scripts/system.scm:1024
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los contenedores"
-#: guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/system.scm:1026
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -5227,7 +5227,7 @@ msgstr ""
" crea ARCHIVO como un enlace simbólico al resultado y\n"
" lo registra como recolector de basura de root"
-#: guix/scripts/system.scm:1029
+#: guix/scripts/system.scm:1030
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1032
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-graphic para 'vm', use la tty por la que empezamos la IO"
-#: guix/scripts/system.scm:1033
+#: guix/scripts/system.scm:1034
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema de archivos y de módulos de initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1036
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
-#: guix/scripts/system.scm:1040
+#: guix/scripts/system.scm:1041
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND\n"
" usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'"
-#: guix/scripts/system.scm:1044
+#: guix/scripts/system.scm:1045
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -5285,23 +5285,29 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/system.scm:1205
+#: guix/scripts/system.scm:1204
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "'~a' no devuelve ni un sistema operativo ni una imagen~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:499
+#: guix/scripts/system.scm:1228 guix/scripts/home.scm:499
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:506
+#: guix/scripts/system.scm:1235 guix/scripts/home.scm:506
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ninguna configuración especificada~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1347 guix/scripts/system.scm:1376
-#: guix/scripts/system.scm:1383 guix/scripts/system.scm:1389
+#: guix/scripts/system.scm:1264
+#, fuzzy
+#| msgid "build and deploy full operating systems"
+msgid "image lacks an operating-system"
+msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1349 guix/scripts/system.scm:1378
+#: guix/scripts/system.scm:1385 guix/scripts/system.scm:1391
#: guix/scripts/home.scm:568 guix/scripts/home.scm:593
#: guix/scripts/home.scm:598 guix/scripts/home.scm:604
#: guix/scripts/home.scm:611 guix/scripts/import/gnu.scm:100
@@ -5310,27 +5316,27 @@ msgstr "ninguna configuración especificada~%"
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1359
+#: guix/scripts/system.scm:1361
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1408 guix/scripts/home.scm:634
+#: guix/scripts/system.scm:1410 guix/scripts/home.scm:634
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: acción desconocida~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1428 guix/scripts/home.scm:650
+#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:650
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1433
+#: guix/scripts/system.scm:1435
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1435
+#: guix/scripts/system.scm:1437
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
@@ -5354,7 +5360,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1536 guix/ui.scm:1554
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1561 guix/ui.scm:1579
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
@@ -6965,29 +6971,29 @@ msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente"
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%"
-#: guix/ui.scm:158
+#: guix/ui.scm:159
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
-#: guix/ui.scm:249
+#: guix/ui.scm:250
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
-#: guix/ui.scm:307
+#: guix/ui.scm:308
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
-#: guix/ui.scm:324
+#: guix/ui.scm:325
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
-#: guix/ui.scm:326
+#: guix/ui.scm:327
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:336
+#: guix/ui.scm:337
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -7002,59 +7008,59 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:350
+#: guix/ui.scm:351
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%"
-#: guix/ui.scm:354
+#: guix/ui.scm:355
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: el archivo está vacío~%"
-#: guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:428
+#: guix/ui.scm:366 guix/ui.scm:417 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:429
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:374
+#: guix/ui.scm:375
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
-#: guix/ui.scm:376
+#: guix/ui.scm:377
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "leído error mientras se cargaba '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:380
+#: guix/ui.scm:381
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:773 guix/ui.scm:823
-#: guix/ui.scm:874
+#: guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:774 guix/ui.scm:824
+#: guix/ui.scm:875
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:883
+#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:884
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:438
+#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:439
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:435
+#: guix/ui.scm:436
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:483
+#: guix/ui.scm:484
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -7079,16 +7085,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:525
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:526
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "las autoras de Guix\n"
# MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
-#: guix/ui.scm:526
+#: guix/ui.scm:527
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -7102,7 +7108,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:538
+#: guix/ui.scm:539
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7112,7 +7118,7 @@ msgstr ""
"Informe de errores a: ~a.\n"
"Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es."
-#: guix/ui.scm:540
+#: guix/ui.scm:541
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7121,7 +7127,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Página Web de ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:542
+#: guix/ui.scm:543
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7132,31 +7138,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:546
+#: guix/ui.scm:547
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/es/help/"
-#: guix/ui.scm:600
+#: guix/ui.scm:601
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:606
+#: guix/ui.scm:607
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número no válido~%"
-#: guix/ui.scm:624
+#: guix/ui.scm:625
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "número no válido: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:647
+#: guix/ui.scm:648
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:662
+#: guix/ui.scm:663
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -7165,7 +7171,7 @@ msgstr ""
"No puede tener dos versiones diferentes\n"
"o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
-#: guix/ui.scm:665
+#: guix/ui.scm:666
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -7174,111 +7180,111 @@ msgstr ""
"Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
"o borre uno de ellos del perfil."
-#: guix/ui.scm:696
+#: guix/ui.scm:697
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:703
+#: guix/ui.scm:704
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
-#: guix/ui.scm:709
+#: guix/ui.scm:710
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
-#: guix/ui.scm:712
+#: guix/ui.scm:713
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:716
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/ui.scm:720
+#: guix/ui.scm:721
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
-#: guix/ui.scm:732
+#: guix/ui.scm:733
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:742
+#: guix/ui.scm:743
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:745
+#: guix/ui.scm:746
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:751
+#: guix/ui.scm:752
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:763
+#: guix/ui.scm:764
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
-#: guix/ui.scm:765
+#: guix/ui.scm:766
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
-#: guix/ui.scm:768
+#: guix/ui.scm:769
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:776
+#: guix/ui.scm:777
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:781
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:785
+#: guix/ui.scm:786
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:862
+#: guix/ui.scm:863
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:868
+#: guix/ui.scm:869
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:871
+#: guix/ui.scm:872
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "error sintáctico: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:895
+#: guix/ui.scm:896
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
-#: guix/ui.scm:922
+#: guix/ui.scm:923
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1032
+#: guix/ui.scm:1033
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7290,13 +7296,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1045
+#: guix/ui.scm:1046
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1054
+#: guix/ui.scm:1055
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7305,7 +7311,7 @@ msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1062
+#: guix/ui.scm:1063
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7313,7 +7319,7 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1068
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7322,17 +7328,17 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1079
+#: guix/ui.scm:1080
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1083
+#: guix/ui.scm:1084
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1092
+#: guix/ui.scm:1093
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7344,13 +7350,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1105
+#: guix/ui.scm:1106
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1115
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7359,14 +7365,14 @@ msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1122
+#: guix/ui.scm:1123
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1128
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7375,88 +7381,112 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1139
+#: guix/ui.scm:1140
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1143
+#: guix/ui.scm:1144
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1262
+#: guix/ui.scm:1263
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"
-#: guix/ui.scm:1281
+#: guix/ui.scm:1282
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1286
+#: guix/ui.scm:1287
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1299
+#: guix/ui.scm:1300
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1304
+#: guix/ui.scm:1305
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1317
+#: guix/ui.scm:1318
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1322
+#: guix/ui.scm:1323
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1333
+#: guix/ui.scm:1334
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1338
+#: guix/ui.scm:1339
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1456
+#: guix/ui.scm:1457
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: margen de Texinfo no válido~%"
+#: guix/ui.scm:1525
+msgid "executable programs and scripts"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1526
+msgid "debug information"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1527
+msgid "shared libraries"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1528
+msgid "static libraries"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1529
+msgid "everything else"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1531
+msgid "see Appendix H"
+msgstr ""
+
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1903
+#: guix/ui.scm:1928
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1912
+#: guix/ui.scm:1937
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generación ~a\t~a"
@@ -7466,7 +7496,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1924
+#: guix/ui.scm:1949
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -7474,38 +7504,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1930
+#: guix/ui.scm:1955
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actual)~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1964
+#: guix/ui.scm:1989
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1966
+#: guix/ui.scm:1991
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
-#: guix/ui.scm:1995
+#: guix/ui.scm:2020
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2011
+#: guix/ui.scm:2036
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "borrando ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2042
+#: guix/ui.scm:2067
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
-#: guix/ui.scm:2134
+#: guix/ui.scm:2159
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
@@ -7513,7 +7543,7 @@ msgstr ""
"Utilización: guix OPCIÓN | ARGUMENTOS DE COMANDO...\n"
"Ejecuta COMANDO con ARGUMENTOS, si se dan.\n"
-#: guix/ui.scm:2137
+#: guix/ui.scm:2162
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
@@ -7521,7 +7551,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help muestra este texto de ayuda otra vez y sale"
-#: guix/ui.scm:2139
+#: guix/ui.scm:2164
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
@@ -7530,26 +7560,26 @@ msgstr ""
" -V, --version muestra información de la versión y del copyright y sale"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:2144
+#: guix/ui.scm:2169
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
-#: guix/ui.scm:2186
+#: guix/ui.scm:2211
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
-#: guix/ui.scm:2188
+#: guix/ui.scm:2213
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "¿Quería decir @code{~a}?"
-#: guix/ui.scm:2222
+#: guix/ui.scm:2247
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/ui.scm:2230
+#: guix/ui.scm:2255
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
@@ -7835,7 +7865,7 @@ msgstr "verificación de canales desactivada~%"
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a"
-#: guix/channels.scm:471 guix/scripts/system/reconfigure.scm:325
+#: guix/channels.scm:471 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
@@ -7895,49 +7925,67 @@ msgstr "archivo de noticias del canal no válido"
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr "no hay hash SHA256 para el origen"
-#: guix/profiles.scm:517
+#: guix/profiles.scm:518
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
msgstr "no se puede autenticar la fuente de '~a', versión ~a~%"
-#: guix/profiles.scm:585
+#: guix/profiles.scm:586
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s"
-#: guix/profiles.scm:653
+#: guix/profiles.scm:654
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "formato de manifiesto no disponible"
-#: guix/profiles.scm:1930
+#: guix/profiles.scm:1931
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
-#: guix/profiles.scm:2310
+#: guix/profiles.scm:2311
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"
-#: guix/profiles.scm:2315
+#: guix/profiles.scm:2316
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Cree el directorio @file{~a} y asígnese su propiedad."
-#: guix/profiles.scm:2324
+#: guix/profiles.scm:2325
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
-#: guix/profiles.scm:2328
+#: guix/profiles.scm:2329
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s."
-#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:190
+#: guix/read-print.scm:123
+#, fuzzy
+#| msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
+msgid "invalid comment string"
+msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%"
+
+#: guix/read-print.scm:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Unexpected problem"
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Problema inesperado"
+
+#: guix/read-print.scm:173
+#, fuzzy
+#| msgid "~amissing closing parenthesis~%"
+msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
+msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
+
+#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:194
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr "comando remoto '~{~a~^ ~}' falló con estado ~a"
@@ -7952,71 +8000,77 @@ msgstr "el servidor en '~a' devolvió clave de host '~a' de tipo '~a' en lugar d
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr "falló al autenticar el servidor en'~a': ~a"
-#: guix/ssh.scm:174
+#: guix/ssh.scm:166
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "while connecting to Software Heritage"
+msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
+msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
+
+#: guix/ssh.scm:178
#, scheme-format
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "la autenticación SSH falló por '~a': ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:178
+#: guix/ssh.scm:182
#, scheme-format
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "conexión SSH a '~a' falló: ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:227
+#: guix/ssh.scm:231
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "falló al iniciar 'guix repl' sobre '~a'"
-#: guix/ssh.scm:323
+#: guix/ssh.scm:327
#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "falló al conectar sobre SSH para demonio en '~a', enchufe ~a"
-#: guix/ssh.scm:462
+#: guix/ssh.scm:466
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "enviando ~a elemento del almacén (~h MiB) a '~a'...~%"
msgstr[1] "enviando ~a elementos del almacén (~h MiB) a '~a'...~%"
-#: guix/ssh.scm:558
+#: guix/ssh.scm:562
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr "error desconocido mientras se enviaban archivos sobre SSH"
-#: guix/ssh.scm:603
+#: guix/ssh.scm:607
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "falló al conectar a '~A' sobre el host remoto '~A': ~a"
-#: guix/ssh.scm:606
+#: guix/ssh.scm:610
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] "no hay tal artículo en el host remoto '~A':~{ ~a~}"
msgstr[1] "no hay tales artículos en el host remoto '~A':~{ ~a~}"
-#: guix/ssh.scm:611
+#: guix/ssh.scm:615
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr "error de protocolo en el host remoto '~A': ~a"
-#: guix/ssh.scm:614
+#: guix/ssh.scm:618
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "falló al recuperar artículos almacenados desde '~a'"
-#: guix/ssh.scm:627
+#: guix/ssh.scm:631
#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "obteniendo ~a elemento del almacén desde '~a'...~%"
msgstr[1] "obteniendo ~a elementos del almacén desde '~a'...~%"
-#: guix/ssh.scm:657
+#: guix/ssh.scm:661
#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "falló al iniciar Guile en el host remoto '~A'"
-#: guix/ssh.scm:658
+#: guix/ssh.scm:662
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
@@ -8027,7 +8081,7 @@ msgstr ""
"@code{$PATH} en el host remoto. Ejecutar @command{ssh ~A guile --version} para\n"
"comprobar."
-#: guix/ssh.scm:665
+#: guix/ssh.scm:669
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr "excepción ocurrida en el host remoto '~A': ~s"
@@ -9875,17 +9929,17 @@ msgstr ""
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:319
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "abortando la reconfiguración porque acometer '~a' de canal ~a, no desciende de ~a"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr "no se pudo determinar la proveniencia para el sistema actual~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:381
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr "no se pudo determinar la proveniencia de ~a~%"
@@ -10196,9 +10250,6 @@ msgstr[1] ""
#~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
#~ msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)"
-#~ msgid "build and deploy full operating systems"
-#~ msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos"
-
#~ msgid "publish build results over HTTP"
#~ msgstr "publicación de resultados de construcciones a través de HTTP"