summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r--po/guix/de.po575
1 files changed, 292 insertions, 283 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index 67e9c94e36..71d4196530 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-13 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-17 23:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-25 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -211,45 +211,45 @@ msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
-#: gnu/system.scm:351
+#: gnu/system.scm:352
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:433
+#: gnu/system.scm:434
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:450
+#: gnu/system.scm:451
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:563
+#: gnu/system.scm:564
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr "mapped-device „~a“ wird nicht verstanden zum Einhängen durch den Bootloader.~%"
-#: gnu/system.scm:1023
+#: gnu/system.scm:1025
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1039
+#: gnu/system.scm:1041
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1167
+#: gnu/system.scm:1169
msgid "missing root file system"
msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
-#: gnu/system.scm:1243
+#: gnu/system.scm:1245
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
@@ -454,10 +454,10 @@ msgstr "Ethernet-Verbindung"
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:88
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Installationsparameter"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -660,9 +660,9 @@ msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
-#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:451
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -722,164 +722,164 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus."
msgid "Disk"
msgstr "Datenträger"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:99
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:102
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Wählen Sie einen neuen Partitionstabellentyp. Seien Sie vorsichtig, alle Daten auf der Platte werden verloren gehen!"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:101
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:104
msgid "Partition table"
msgstr "Partitionstabelle"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:121
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Partitionstyp aus."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
msgid "Partition type"
msgstr "Partitionstyp"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:129
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Bitte wählen Sie den Dateisystemtyp für diese Partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:130
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:133
msgid "File-system type"
msgstr "Dateisystemtyp"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Maximalzahl primärer Partitionen überschritten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:154
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:157
msgid "Creation error"
msgstr "Fehler beim Erzeugen"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:148
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:151
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer erweiterten Partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:153
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:156
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer logischen Partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:170
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a an (Name: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:177
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
msgid "Password error"
msgstr "Passwortfehler"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:275
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:278
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Bitte geben Sie den GPT-Namen der Partition ein."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:276
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:279
msgid "Partition name"
msgstr "Partitionsname"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:306
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:309
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Bitte geben Sie ein, welchen Namen das Gerät mit Verschlüsselung tragen soll."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:307
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:310
msgid "Encryption label"
msgstr "Name mit Verschlüsselung"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:324
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Bitte geben Sie die Größe der Partition ein. Die Maximalgröße ist ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:329
msgid "Partition size"
msgstr "Partitionsgröße"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "Der Prozentwert kann nicht größer als 100 sein."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:355
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:358
msgid "Size error"
msgstr "Größenfehler"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:349
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:352
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "Die angeforderte Größe wurde falsch geschrieben oder ist zu groß."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:354
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:357
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "Die angeforderte Größe ist größer als die Maximalgröße."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:377
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Einhängepunkt für diese Partition ein. Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie keinen Einhängepunkt festlegen möchten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:376
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:379
msgid "Mounting point"
msgstr "Einhängepunkt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:440
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:443
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Erzeuge Partition ~a mit Anfang bei ~a von ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:442
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Sie bearbeiten zurzeit Partition ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:448
msgid "Partition creation"
msgstr "Partition erzeugen"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:446
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
msgid "Partition edit"
msgstr "Partition bearbeiten"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:627
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:630
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gesamten Inhalt von Datenträger ~a löschen möchten?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:629
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:632
msgid "Delete disk"
msgstr "Datenträger löschen"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:643
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:646
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Sie können keinen leeren Speicher löschen."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653
msgid "Delete partition"
msgstr "Partition löschen"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:648
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:651
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie Partition ~a löschen möchten?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:665
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:668
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
@@ -889,44 +889,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Mindestens eine Partition muss als Einhängepunkt „/“ haben."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:671
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Dies ist die vorgeschlagene Partitionierung. Sie können sie noch ändern oder zum Installationsmenü zurückkehren, indem Sie den Verlassen-Knopf drücken.~%~%"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:681
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:684
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Geführte Partitionierung"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:682
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:685
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Manuelle Partitionierung"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:707
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:710
msgid "No root mount point found."
msgstr "Kein Einhängepunkt für das Wurzeldateisystem gefunden."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:708
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:711
msgid "Missing mount point"
msgstr "Fehlender Einhängepunkt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:739
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:742
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Geführt — nutzt den gesamten Datenträger"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:740
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:743
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Geführt — auf gesamtem Datenträger, verschlüsselt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:741
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:744
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:743
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:746
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie partitionieren möchten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:744
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:747
msgid "Partitioning method"
msgstr "Partitionierungsmethode"
@@ -1112,60 +1112,60 @@ msgstr "Kein WLAN gefunden"
msgid "Wifi"
msgstr "WLAN"
-#: gnu/installer/parted.scm:402 gnu/installer/parted.scm:439
+#: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436
msgid "Free space"
msgstr "Freier Speicher"
-#: gnu/installer/parted.scm:528
+#: gnu/installer/parted.scm:525
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "Name: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:529 gnu/installer/parted.scm:575
+#: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: gnu/installer/parted.scm:534
+#: gnu/installer/parted.scm:531
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr "Typ: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:538
+#: gnu/installer/parted.scm:535
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "Dateisystemtyp: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:544
+#: gnu/installer/parted.scm:541
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Bootfähig-Flag: ~:[aus~;an~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:548
+#: gnu/installer/parted.scm:545
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "ESP-Flag: ~:[aus~;an~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:554
+#: gnu/installer/parted.scm:551
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr "Größe: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:560
+#: gnu/installer/parted.scm:557
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr "Verschlüsselt: ~:[Nein~a~;Ja (Bezeichnung '~a')~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:566
+#: gnu/installer/parted.scm:563
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:572
+#: gnu/installer/parted.scm:569
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Einhängepunkt: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:1395
+#: gnu/installer/parted.scm:1388
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
@@ -1194,6 +1194,15 @@ msgstr "Connman-Dienst zur Netzwerkverwaltung"
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)"
+#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
+#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
+#. length below 60 characters.
+#: gnu/installer/steps.scm:252
+msgid ""
+";; This is an operating system configuration generated\n"
+";; by the graphical installer.\n"
+msgstr ""
+
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
@@ -1319,9 +1328,8 @@ msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78
#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89
#: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79
-#: guix/scripts/import/nix.scm:71 guix/scripts/import/opam.scm:81
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:77 guix/scripts/import/stackage.scm:94
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:78
+#: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77
+#: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
@@ -1691,10 +1699,9 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43
#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44
#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48
-#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/nix.scm:43
-#: guix/scripts/import/opam.scm:43 guix/scripts/import/pypi.scm:44
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:46 guix/scripts/refresh.scm:186
-#: guix/scripts/repl.scm:83
+#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46
+#: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1721,9 +1728,9 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45
#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46
#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53
-#: guix/scripts/import/nix.scm:45 guix/scripts/import/opam.scm:49
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:48 guix/scripts/import/texlive.scm:48
-#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
+#: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188
+#: guix/scripts/repl.scm:85
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -1802,19 +1809,23 @@ msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:181
+#: guix/lint.scm:184
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein"
-#: guix/lint.scm:202
+#: guix/lint.scm:189
+msgid "name should use hyphens instead of underscores"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:210
msgid "description should not be empty"
msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
-#: guix/lint.scm:213
+#: guix/lint.scm:221
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
-#: guix/lint.scm:223
+#: guix/lint.scm:231
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -1823,15 +1834,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:236
+#: guix/lint.scm:244
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
-#: guix/lint.scm:248
+#: guix/lint.scm:256
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
-#: guix/lint.scm:266
+#: guix/lint.scm:274
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1840,222 +1851,222 @@ msgstr ""
"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:287
+#: guix/lint.scm:295
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
-#: guix/lint.scm:357
+#: guix/lint.scm:365
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
-#: guix/lint.scm:372
+#: guix/lint.scm:380
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
-#: guix/lint.scm:393
+#: guix/lint.scm:401
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
-#: guix/lint.scm:407
+#: guix/lint.scm:415
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
-#: guix/lint.scm:416
+#: guix/lint.scm:424
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
-#: guix/lint.scm:425
+#: guix/lint.scm:433
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
-#: guix/lint.scm:433
+#: guix/lint.scm:441
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/lint.scm:447
+#: guix/lint.scm:455
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
-#: guix/lint.scm:462
+#: guix/lint.scm:470
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
-#: guix/lint.scm:472
+#: guix/lint.scm:480
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
-#: guix/lint.scm:590
+#: guix/lint.scm:598
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
-#: guix/lint.scm:599
+#: guix/lint.scm:607
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
-#: guix/lint.scm:605
+#: guix/lint.scm:613
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
-#: guix/lint.scm:611 guix/lint.scm:621
+#: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:627
+#: guix/lint.scm:635
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
-#: guix/lint.scm:633
+#: guix/lint.scm:641
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
-#: guix/lint.scm:641
+#: guix/lint.scm:649
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/lint.scm:668
+#: guix/lint.scm:676
msgid "invalid value for home page"
msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
-#: guix/lint.scm:673
+#: guix/lint.scm:681
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
-#: guix/lint.scm:710
+#: guix/lint.scm:718
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/lint.scm:726
+#: guix/lint.scm:734
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
-#: guix/lint.scm:747
+#: guix/lint.scm:755
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: Leerer Patch"
-#: guix/lint.scm:755
+#: guix/lint.scm:763
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software"
-#: guix/lint.scm:816
+#: guix/lint.scm:824
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:830
+#: guix/lint.scm:838
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:881
+#: guix/lint.scm:889
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
-#: guix/lint.scm:910
+#: guix/lint.scm:918
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
-#: guix/lint.scm:922
+#: guix/lint.scm:930
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
-#: guix/lint.scm:946
+#: guix/lint.scm:954
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
-#: guix/lint.scm:991
+#: guix/lint.scm:999
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
-#: guix/lint.scm:1013 guix/lint.scm:1024 guix/lint.scm:1032
+#: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
-#: guix/lint.scm:1018 guix/lint.scm:1046
+#: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
-#: guix/lint.scm:1074
+#: guix/lint.scm:1082
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt"
-#: guix/lint.scm:1098
+#: guix/lint.scm:1106
msgid "invalid license field"
msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
-#: guix/lint.scm:1105
+#: guix/lint.scm:1113
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:1115
+#: guix/lint.scm:1123
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:1120
+#: guix/lint.scm:1128
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/lint.scm:1131 guix/ui.scm:846 guix/scripts/offload.scm:191
+#: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:1145
+#: guix/lint.scm:1153
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
-#: guix/lint.scm:1188
+#: guix/lint.scm:1196
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
-#: guix/lint.scm:1196
+#: guix/lint.scm:1204
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a"
-#: guix/lint.scm:1201 guix/lint.scm:1319
+#: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
-#: guix/lint.scm:1210
+#: guix/lint.scm:1218
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
-#: guix/lint.scm:1216
+#: guix/lint.scm:1224
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden"
-#: guix/lint.scm:1233
+#: guix/lint.scm:1241
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1237
+#: guix/lint.scm:1245
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "„~a“ lieferte ~a"
@@ -2063,63 +2074,63 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1276
+#: guix/lint.scm:1284
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
-#: guix/lint.scm:1282
+#: guix/lint.scm:1290
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1298
+#: guix/lint.scm:1306
msgid "source not archived on Software Heritage"
msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1311
+#: guix/lint.scm:1319
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1328
+#: guix/lint.scm:1336
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a"
-#: guix/lint.scm:1345
+#: guix/lint.scm:1353
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
-#: guix/lint.scm:1357
+#: guix/lint.scm:1365
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
-#: guix/lint.scm:1371
+#: guix/lint.scm:1379
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
-#: guix/lint.scm:1385
+#: guix/lint.scm:1393
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
-#: guix/lint.scm:1462
+#: guix/lint.scm:1470
msgid "source file not found"
msgstr "Quelldatei nicht gefunden"
-#: guix/lint.scm:1474
+#: guix/lint.scm:1482
msgid "Validate package names"
msgstr "Paketnamen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1478
+#: guix/lint.scm:1486
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1482
+#: guix/lint.scm:1490
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
-#: guix/lint.scm:1486
+#: guix/lint.scm:1494
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
@@ -2127,77 +2138,77 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1492
+#: guix/lint.scm:1500
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
" eine Liste davon ist"
-#: guix/lint.scm:1497
+#: guix/lint.scm:1505
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1501
+#: guix/lint.scm:1509
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1505
+#: guix/lint.scm:1513
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
-#: guix/lint.scm:1509
+#: guix/lint.scm:1517
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
-#: guix/lint.scm:1514
+#: guix/lint.scm:1522
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden"
-#: guix/lint.scm:1519
+#: guix/lint.scm:1527
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1523
+#: guix/lint.scm:1531
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1527
+#: guix/lint.scm:1535
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
-#: guix/lint.scm:1534
+#: guix/lint.scm:1542
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1538
+#: guix/lint.scm:1546
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1542
+#: guix/lint.scm:1550
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1546
+#: guix/lint.scm:1554
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Quell-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1550
+#: guix/lint.scm:1558
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1554
+#: guix/lint.scm:1562
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1559
+#: guix/lint.scm:1567
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
-#: guix/lint.scm:1563
+#: guix/lint.scm:1571
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
-#: guix/lint.scm:1567
+#: guix/lint.scm:1575
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern"
@@ -2991,8 +3002,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
-#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:789
-#: guix/ui.scm:837 guix/ui.scm:893
+#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791
+#: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
@@ -3000,8 +3011,7 @@ msgstr "~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298
#: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321
#: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103
-#: guix/scripts/import/nix.scm:90 guix/scripts/offload.scm:826
-#: guix/scripts/offload.scm:838
+#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
@@ -3377,48 +3387,48 @@ msgstr ""
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:462
+#: guix/scripts/substitute.scm:469
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:472
+#: guix/scripts/substitute.scm:479
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:474
+#: guix/scripts/substitute.scm:481
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:481
+#: guix/scripts/substitute.scm:488
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:485
+#: guix/scripts/substitute.scm:492
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:494
+#: guix/scripts/substitute.scm:501
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:598
+#: guix/scripts/substitute.scm:605
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
"Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
"sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:683
+#: guix/scripts/substitute.scm:690
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: Ungültige URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:770
+#: guix/scripts/substitute.scm:777
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
@@ -3978,7 +3988,7 @@ msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1544 guix/ui.scm:1562
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -5441,37 +5451,37 @@ msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%"
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: Datei ist leer~%"
-#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:426 guix/ui.scm:434 guix/ui.scm:438
+#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:385
+#: guix/ui.scm:387
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:390
+#: guix/ui.scm:392
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:902
+#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:448
+#: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%"
-#: guix/ui.scm:445
+#: guix/ui.scm:447
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:493
+#: guix/ui.scm:495
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -5499,15 +5509,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:535
+#: guix/ui.scm:537
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:536
+#: guix/ui.scm:538
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "die Guix-Autoren\n"
-#: guix/ui.scm:537
+#: guix/ui.scm:539
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -5521,7 +5531,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:549
+#: guix/ui.scm:551
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5531,7 +5541,7 @@ msgstr ""
"Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
"Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
-#: guix/ui.scm:551
+#: guix/ui.scm:553
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5540,7 +5550,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Homepage von ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:553
+#: guix/ui.scm:555
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5551,31 +5561,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:557
+#: guix/ui.scm:559
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/"
-#: guix/ui.scm:611
+#: guix/ui.scm:613
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:617
+#: guix/ui.scm:619
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
-#: guix/ui.scm:635
+#: guix/ui.scm:637
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:658
+#: guix/ui.scm:660
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:673
+#: guix/ui.scm:675
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -5584,7 +5594,7 @@ msgstr ""
"Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
"oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
-#: guix/ui.scm:676
+#: guix/ui.scm:678
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -5593,111 +5603,111 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
"oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
-#: guix/ui.scm:712
+#: guix/ui.scm:714
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:719
+#: guix/ui.scm:721
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
-#: guix/ui.scm:725
+#: guix/ui.scm:727
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
-#: guix/ui.scm:728
+#: guix/ui.scm:730
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:731
+#: guix/ui.scm:733
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:736
+#: guix/ui.scm:738
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:748
+#: guix/ui.scm:750
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " … propagiert von ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:758
+#: guix/ui.scm:760
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:761
+#: guix/ui.scm:763
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:767
+#: guix/ui.scm:769
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:779
+#: guix/ui.scm:781
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:781
+#: guix/ui.scm:783
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:784
+#: guix/ui.scm:786
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:792
+#: guix/ui.scm:794
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%"
-#: guix/ui.scm:796
+#: guix/ui.scm:798
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:801
+#: guix/ui.scm:803
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:881
+#: guix/ui.scm:883
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:887
+#: guix/ui.scm:889
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%"
-#: guix/ui.scm:890
+#: guix/ui.scm:892
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:914
+#: guix/ui.scm:916
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
-#: guix/ui.scm:941
+#: guix/ui.scm:943
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1050
+#: guix/ui.scm:1052
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5706,25 +5716,25 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1059
+#: guix/ui.scm:1061
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1065
+#: guix/ui.scm:1067
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1072
+#: guix/ui.scm:1074
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1077
+#: guix/ui.scm:1079
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5733,17 +5743,17 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1091
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1093
+#: guix/ui.scm:1095
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1101
+#: guix/ui.scm:1103
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5752,25 +5762,25 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1110
+#: guix/ui.scm:1112
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1116
+#: guix/ui.scm:1118
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1123
+#: guix/ui.scm:1125
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1128
+#: guix/ui.scm:1130
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5779,82 +5789,82 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1142
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1144
+#: guix/ui.scm:1146
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1263
+#: guix/ui.scm:1265
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)"
-#: guix/ui.scm:1282
+#: guix/ui.scm:1284
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1287
+#: guix/ui.scm:1289
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1300
+#: guix/ui.scm:1302
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1305
+#: guix/ui.scm:1307
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1318
+#: guix/ui.scm:1320
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1323
+#: guix/ui.scm:1325
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1336
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1339
+#: guix/ui.scm:1341
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1875
+#: guix/ui.scm:1877
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1884
+#: guix/ui.scm:1886
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -5864,7 +5874,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1894
+#: guix/ui.scm:1896
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
@@ -5872,37 +5882,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1900
+#: guix/ui.scm:1902
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
-#: guix/ui.scm:1934
+#: guix/ui.scm:1936
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1936
+#: guix/ui.scm:1938
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
-#: guix/ui.scm:1963
+#: guix/ui.scm:1965
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
-#: guix/ui.scm:1979
+#: guix/ui.scm:1981
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a wird gelöscht~%"
-#: guix/ui.scm:2010
+#: guix/ui.scm:2012
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/ui.scm:2102
+#: guix/ui.scm:2104
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5910,26 +5920,26 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
-#: guix/ui.scm:2105
+#: guix/ui.scm:2107
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
-#: guix/ui.scm:2147
+#: guix/ui.scm:2149
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:2149
+#: guix/ui.scm:2151
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Meinten Sie @code{~a}?"
-#: guix/ui.scm:2183
+#: guix/ui.scm:2185
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:2191
+#: guix/ui.scm:2193
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
@@ -6287,27 +6297,27 @@ msgstr "Index von Objekten erstellen"
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-Fehler ~a~%"
-#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:487
+#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
-#: guix/git.scm:290
+#: guix/git.scm:291
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
-#: guix/git.scm:581
+#: guix/git.scm:585
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:584
+#: guix/git.scm:588
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:587
+#: guix/git.scm:591
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
@@ -6930,14 +6940,6 @@ msgstr "Ungültige JSON für „~a“~%"
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr "Kann auf „~a“ nicht zugreifen: ~a~%"
-#: guix/scripts/import/nix.scm:41
-msgid ""
-"Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
-"Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUT\n"
-"Den Nix-Ausdruck ATTRIBUT aus der NIXPKGS-Kopie importieren und umwandeln.\n"
-
#: guix/scripts/import/opam.scm:41
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
@@ -7622,6 +7624,13 @@ msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
msgid "produce debugging output"
msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
+#~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUT\n"
+#~ "Den Nix-Ausdruck ATTRIBUT aus der NIXPKGS-Kopie importieren und umwandeln.\n"
+
#~ msgid "'~a' does not name a store item~%"
#~ msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"