summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/guix/zh_CN.po66
1 files changed, 52 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/zh_CN.po
index 5625f31c24..9b0a889e3c 100644
--- a/po/guix/zh_CN.po
+++ b/po/guix/zh_CN.po
@@ -13,21 +13,23 @@
# Hilton Chain <yareli@ultrarare.space>, 2023.
# a x <meruarasu@email1.io>, 2023.
# Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>, 2023.
+# Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-16 19:01+0000\n"
-"Last-Translator: Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -192,10 +194,13 @@ msgid ""
msgstr "让固件文件可以被系统加载。这样固件可以被载入到这台机器的设备中,比如说无线网卡。"
#: gnu/services.scm:973
+#, fuzzy
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
+"注册垃圾回收器的根——即存储垃圾回收器\n"
+"不会回收的项目。"
#: gnu/services.scm:1031
#, fuzzy
@@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "有无法识别的 UUID ~a 在 '~a' 中~%"
#: gnu/system.scm:485
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "未识别的加密设备 ~S 位于 '~a'~%"
#: gnu/system.scm:505
#, fuzzy, scheme-format
@@ -269,27 +274,27 @@ msgstr ""
#: gnu/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
-msgstr ""
+msgstr "映射设备 '~a' 可能会被引导程序忽略 ~%"
#: gnu/system.scm:665
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
-msgstr ""
+msgstr "字段“swap-devices”的列表元素现在应使用 <swap-space> 记录,因为旧方法已被淘汰。详情请参阅“(guix.zh_CN) 操作系统参考”。~%"
#: gnu/system.scm:1155
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "使用字符串表示文件‘~a' 已被弃用;请改用 'plain-file' ~%"
#: gnu/system.scm:1171
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "对 '~a' 使用一元值已被弃用;请改用 'plain-file' ~%"
#: gnu/system.scm:1217
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "用类文件对象来表示setuid程序已被弃用;请改用 'setuid-program' ~%"
#: gnu/system.scm:1319
msgid "missing root file system"
@@ -305,18 +310,24 @@ msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
+"根据给定的文件系统对象\n"
+"填充 @file{/etc/fstab} 文件。"
#: gnu/services/base.scm:357
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
+"注意同步根文件系统,\n"
+"并在系统关闭时以只读方式重新加载。"
#: gnu/services/base.scm:551
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
+"提供挂载和卸载给定文件系统的 Shepherd 服务,\n"
+"以及相应的 @file{/etc/fstab} 条目。"
#: gnu/services/base.scm:649
msgid ""
@@ -324,17 +335,21 @@ msgid ""
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
+"为 @file{/dev/urandom} 伪随机数生成器(RNG)\n"
+"添加上次关闭系统时记录的数值用作种子。"
#: gnu/services/base.scm:684
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
+"运行 @command{rngd} 随机数生成守护进程,\n"
+"为内核池提供熵。"
#: gnu/services/base.scm:713
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "主机名 '~a' 包含无效字符"
#: gnu/services/base.scm:763
#, fuzzy
@@ -344,11 +359,11 @@ msgstr "填充 @file{/etc} 目录。"
#: gnu/services/base.scm:780
msgid "Initialize the machine's host name."
-msgstr ""
+msgstr "初始化机器的主机名。"
#: gnu/services/base.scm:811
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
-msgstr ""
+msgstr "确保 Linux 虚拟终端以 UTF-8 模式运行。"
#: gnu/services/base.scm:870
msgid ""
@@ -367,24 +382,44 @@ msgid ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
msgstr ""
+"在指定的 tty 上安装给定的字体(字体是GNU/Linux每个虚拟控制台的字体)。\n"
+"此服务的值是一个由 tty/font 对构成的列表。\n"
+"字体可以是 @code{kbd} 软件包提供的字体名称,也可以是\n"
+"@command{setfont} 的任何有效参数,如本例所示:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
+" font-tamzen\n"
+" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
+" font-terminus\n"
+" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"@end example\n"
#: gnu/services/base.scm:914
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
+"提供由 @code{login-configuration} 对象配置值\n"
+"指定的控制台登录服务。"
#: gnu/services/base.scm:1197
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr ""
+"使用 @command{agetty} 程序\n"
+"提供控制台登录功能。"
#: gnu/services/base.scm:1263
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr ""
+"使用 @command{mingetty} 程序\n"
+"提供控制台登录功能。"
#: gnu/services/base.scm:1494
msgid ""
@@ -392,14 +427,17 @@ msgid ""
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
+"使用指定的配置 ,即一个 @code{<nscd-configuration>} 对象\n"
+"来运行libc的 @dfn{name service cache daemon} (nscd)。\n"
+"请参阅例子 @xref{Name Service Switch}。"
#: gnu/services/base.scm:1572
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
-msgstr ""
+msgstr "syslog 服务被要求重新加载其配置文件。"
#: gnu/services/base.scm:1574
msgid "Service syslog is not running."
-msgstr ""
+msgstr "syslog 服务未运行。"
#: gnu/services/base.scm:1591
msgid ""