summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu>2021-08-12 23:44:56 +0200
committerVivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu>2021-08-13 01:23:35 +0200
commit12dfa4c19ec15329df66f5f663d23ad19a73e496 (patch)
treee574ffe6639eff5cd6a3552266a3f26e49e84f20
parent8c6b356c3302d533a96e031cc107074f1a0abaa1 (diff)
Update translations
-rw-r--r--po/disfluid.pot70
-rw-r--r--po/fr.po761
2 files changed, 367 insertions, 464 deletions
diff --git a/po/disfluid.pot b/po/disfluid.pot
index 3c77ced..52e94eb 100644
--- a/po/disfluid.pot
+++ b/po/disfluid.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: disfluid SNAPSHOT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vivien@planete-kraus.eu\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-12 18:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-12 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -293,8 +293,12 @@ msgid "cannot encode the authorization code"
msgstr ""
#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:52
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:40 src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:164
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:184
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:40 src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:165
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:185
+#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:139
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:111
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:137
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:164
msgid "xml-lang|en"
msgstr ""
@@ -327,6 +331,12 @@ msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
+#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:95
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:129
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:156
+msgid "reason-phrase|Bad Request"
+msgstr ""
+
#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:97
msgid "Bad request"
msgstr ""
@@ -347,6 +357,11 @@ msgstr ""
msgid "The application you are trying to authorize behaved unexpectedly."
msgstr ""
+#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:126
+#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:299
+msgid "reason-phrase|Found"
+msgstr ""
+
#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:130
msgid "Redirecting..."
msgstr ""
@@ -712,31 +727,40 @@ msgstr ""
msgid "cannot negociate a recognized RFD content type, got ~s"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:61 src/scm/webid-oidc/program.scm:225
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:44
+#, scheme-format
+msgid "<h1>Hello, ~a!</h1>"
+msgstr ""
+
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:52
+msgid "<p>The client is compatible with Solid.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:62 src/scm/webid-oidc/program.scm:225
msgid "command-line|version"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:63 src/scm/webid-oidc/program.scm:229
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:64 src/scm/webid-oidc/program.scm:229
msgid "command-line|complete-corresponding-source"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:65 src/scm/webid-oidc/program.scm:231
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:66 src/scm/webid-oidc/program.scm:231
msgid "command-line|help"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:67
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:68
msgid "command-line|port"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:69 src/scm/webid-oidc/program.scm:263
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:70 src/scm/webid-oidc/program.scm:263
msgid "command-line|log-file"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:71 src/scm/webid-oidc/program.scm:265
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:72 src/scm/webid-oidc/program.scm:265
msgid "command-line|error-file"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:83
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:84
#, scheme-format
msgid ""
"~a [OPTIONS]...\n"
@@ -765,26 +789,26 @@ msgid ""
" redirect the program errors to FILE.err.\n"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:116
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:117
#, scheme-format
msgid "~a version ~a\n"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:125 src/scm/webid-oidc/program.scm:624
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:126 src/scm/webid-oidc/program.scm:624
msgid ""
"You are legally required to link to the complete corresponding source code.\n"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:135
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:136
msgid "The port should be a number between 0 and 65535.\n"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:156
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:157
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:320
msgid "reason-phrase|Unauthorized"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:176
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:177
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:328
msgid "reason-phrase|Method Not Allowed"
msgstr ""
@@ -797,13 +821,6 @@ msgstr ""
msgid "reason-phrase|Not Found"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:139
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:111
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:137
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:164
-msgid "xml-langlen"
-msgstr ""
-
#: src/scm/webid-oidc/jti.scm:59
#, scheme-format
msgid "a replay has been detected with JTI ~s"
@@ -1835,10 +1852,6 @@ msgstr ""
msgid "~a: ignoring a group that cannot be fetched\n"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:299
-msgid "reason-phrase|Found"
-msgstr ""
-
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:316
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:103
msgid "reason-phrase|Forbidden"
@@ -1940,11 +1953,6 @@ msgstr ""
msgid "an error happened during the token endpoint failure handling"
msgstr ""
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:129
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:156
-msgid "reason-phrase|Bad Request"
-msgstr ""
-
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:222
msgid "missing grant type"
msgstr ""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index da5090c..696550c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webid-oidc 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vivien@planete-kraus.eu\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-12 18:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-12 18:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-12 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-12 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Vivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu>\n"
"Language-Team: French <vivien@planete-kraus.eu>\n"
"Language: fr\n"
@@ -127,214 +127,189 @@ msgid "Usage: generate-key [NUMBER OF BITS | CURVE]\n"
msgstr "Utilisation : generate-key [NOMBRE DE BITS | COURBE]\n"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:72
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~s is not an access token (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "this is not an access token, because it is not even a JWS: ~a"
-msgstr "~s n’est pas un jeton d’accès (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas un jeton d’accès, parce que ce n’est même pas un JWS : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:74
-#, fuzzy
-#| msgid "~s is not an access token (because ~a)"
msgid "this is not an access token, because it is not even a JWS"
-msgstr "~s n’est pas un jeton d’accès (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas un jeton d’accès, parce que ce n’est même pas un JWS"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:77 src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:96
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~s is not an access token (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "this is not an access token: ~a"
-msgstr "~s n’est pas un jeton d’accès (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas un jeton d’accès : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:79 src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:98
-#, fuzzy
-#| msgid "~s is not an access token (because ~a)"
msgid "this is not an access token"
-msgstr "~s n’est pas un jeton d’accès (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas un jeton d’accès"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:101
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:88
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:96
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the aud field is missing"
+#, scheme-format
msgid "the payload is missing ~s"
-msgstr "le champ aud est manquant"
+msgstr "il manque ~s à la charge utile"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:123
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:104
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:117
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the webid field is missing"
+#, scheme-format
msgid "the \"webid\" field should be an URI, ~s is given"
-msgstr "le champ webid est manquant"
+msgstr "le champ « webid » doit être une URI, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:130
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:124
#, scheme-format
msgid "the \"iss\" field should be an URI, ~s is given"
-msgstr ""
+msgstr "le champ « iss » doit être une URI, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:135
#, scheme-format
msgid "the \"aud\" field should be set to \"solid\", ~s is given"
-msgstr ""
+msgstr "le champ « aud » doit être « solid », pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:142
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:152
#, scheme-format
msgid "the \"iat\" field should be a timestamp, ~s is given"
-msgstr ""
+msgstr "le champ « iat » doit être un horodatage, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:149
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:125
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:159
#, scheme-format
msgid "the \"exp\" field should be a timestamp, ~s is given"
-msgstr ""
+msgstr "le champ « exp » doit être un horodatage, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:158
-#, fuzzy
-#| msgid "the cnf/jkt field is missing"
msgid "the \"cnf\" / \"jkt\" field is missing"
-msgstr "le champ cnf/jkt est manquant"
+msgstr "le champ « cnf » / « jkt » est manquant"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:166
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the cnf/jkt field is missing"
+#, scheme-format
msgid "the \"cnf\" / \"jkt\" field should be a string, ~s is given"
-msgstr "le champ cnf/jkt est manquant"
+msgstr "le champ « cnf » / « jkt » doit être une chaîne de caractères, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:171
#, scheme-format
msgid "the \"cnf\" field should be an object, ~s is given"
-msgstr ""
+msgstr "le champ « cnf » doit être un objet JSON, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:178
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:111
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The client URI should be an URI.\n"
+#, scheme-format
msgid "the \"client_id\" field should be an URI, ~s is given"
-msgstr "L’URI du client doit être un URI.\n"
+msgstr "le champ « client_id » doit être une URI, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:238
#, scheme-format
msgid "the access token is invalid: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "le jeton d’accès est invalide : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:240
msgid "the access token is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "le jeton d’accès est invalide"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:256
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:236
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "I cannot fetch the issuer configuration of ~a (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "I cannot query the identity provider configuration: ~a"
msgstr ""
-"je n’ai pas pu récupérer la configuration de l’émetteur ~a (parce que ~a)"
+"je ne peux pas requêter la configuration du fournisseur d’identité : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:258
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:238
msgid "I cannot query the identity provider configuratioon"
-msgstr ""
+msgstr "je ne peux pas requêter la configurration du fournisseur d’identité"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:275
#, scheme-format
msgid "I cannot query the identity provider public keys: ~a"
msgstr ""
+"je ne peux pas requêter les clés publiques du fournisseur d’identité : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:277
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options for the identity provider:"
msgid "I cannot query the identity provider public keys"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options du fournisseur d’identité :"
+msgstr "je ne peux pas requêter les clés publiques du fournisseur d’identité"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:293
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the date is ~a, but the DPoP proof is signed in the future at ~a"
+#, scheme-format
msgid "the access token is signed in the future, ~a, relative to current ~a"
-msgstr "la date est ~a, mais la preuve DPoP a été signée dans le futur à ~a"
+msgstr ""
+"le jeton d’accès est signé dans le futur, le ~a, par rapport à la date "
+"courante, le ~a"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:302
#, scheme-format
msgid "the access token expired ~a, which is in the past (from ~a)"
-msgstr ""
+msgstr "le jeton d’accès a expiré le ~a, qui est dans le passé (de ~a)"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:316
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "I cannot decode ~s as an access token (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "cannot encode the access token: ~a"
-msgstr "je n’ai pas pu décoder ~s comme jeton d’accès (parce que ~a)"
+msgstr "impossible d’encoder le jeton d’accès : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/access-token.scm:318
-#, fuzzy
-#| msgid "I cannot decode ~s as an access token (because ~a)"
msgid "cannot encode the access token"
-msgstr "je n’ai pas pu décoder ~s comme jeton d’accès (parce que ~a)"
+msgstr "impossible d’encoder le jeton d’accès"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:63
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~s is not an authorization code (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "this is not an authorization code, because it is not even a JWS: ~a"
-msgstr "~s n’est pas un code d’autorisation (parce que ~a)"
+msgstr ""
+"ce n’est pas un code d’autorisation, parce que ce n’est même pas un JWS : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:65
-#, fuzzy
-#| msgid "~s is not an authorization code (because ~a)"
msgid "this is not an authorization code, because it is not even a JWS"
-msgstr "~s n’est pas un code d’autorisation (parce que ~a)"
+msgstr ""
+"ce n’est pas un code d’autorisation, parce que ce n’est même pas un JWS"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:68
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~s is not an authorization code (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "this is not an authorization code: ~a"
-msgstr "~s n’est pas un code d’autorisation (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas un code d’autorisation : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:70
-#, fuzzy
-#| msgid "~s is not an authorization code (because ~a)"
msgid "this is not an authorization code"
-msgstr "~s n’est pas un code d’autorisation (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas un code d’autorisation"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:118
#, scheme-format
msgid "the \"jti\" field should be a string, ~s is given"
-msgstr ""
+msgstr "le champ « jti » doit être une chaîne de caractères, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:169
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "there is no authorization code in the request"
+#, scheme-format
msgid "the authorization code is invalid: ~a"
-msgstr "il n’y a pas de code d’autorisation dans la requête"
+msgstr "le code d’autorisation est invalide : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:171
-#, fuzzy
-#| msgid "there is no authorization code in the request"
msgid "the authorization code is invalid"
-msgstr "il n’y a pas de code d’autorisation dans la requête"
+msgstr "le code d’autorisation est invalide"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:185
#, scheme-format
msgid "the authorization expired ~a, which is in the past (from ~a)"
msgstr ""
+"le code d’autorisation a expiré le ~a, qui est dans le passé (depuis ~a)"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:201
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "I cannot encode ~s as an authorization code (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "cannot encode the authorization code: ~a"
-msgstr "je n’ai pas pu encoder ~s comme un code d’autorisation (parce que ~a)"
+msgstr "impossible d’encoder le code d’autorisation : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-code.scm:203
-#, fuzzy
-#| msgid "I cannot encode ~s as an authorization code (because ~a)"
msgid "cannot encode the authorization code"
-msgstr "je n’ai pas pu encoder ~s comme un code d’autorisation (parce que ~a)"
+msgstr "impossible d’encoder le code d’autorisation"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:52
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:40 src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:164
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:184
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:40 src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:165
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:185
+#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:139
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:111
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:137
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:164
msgid "xml-lang|en"
msgstr "fr"
@@ -367,6 +342,12 @@ msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe :"
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
+#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:95
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:129
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:156
+msgid "reason-phrase|Bad Request"
+msgstr "Requête Invalide"
+
#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:97
msgid "Bad request"
msgstr "Requête invalide"
@@ -381,138 +362,126 @@ msgstr "L'application n'a pas spécifié le paramètre <emph>redirect_uri</emph>
#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:112
msgid "Sorry, no more information is available."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez nous excuser, il n’y a pas plus d’information disponible."
#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The application you are trying to authorize behaved unexpectedly. Here is "
-#| "the explanation of the error:"
msgid "The application you are trying to authorize behaved unexpectedly."
msgstr ""
-"L’application que vous essayez d’autoriser se comporte de façon inattendue. "
-"Ci-après une explication de l’erreur :"
+"L’application que vous essayez d’autoriser se comporte de façon inattendue."
+
+#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:126
+#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:299
+msgid "reason-phrase|Found"
+msgstr "Trouvé"
#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:130
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirection..."
#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:135
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "<a href=~s>~a</a> can now log in on your behalf. You still need to adjust "
-#| "permissions."
+#, scheme-format
msgid ""
"<p><a href=~s>~a</a> can now log in on your behalf. You still need to adjust "
"permissions.</p>"
msgstr ""
-"<a href=~s>~a</a> peut maintenant s'identifier en votre nom. Vous devez "
-"toujours ajuster ses permissions."
+"<p><a href=~s>~a</a> peut maintenant s'identifier en votre nom. Vous devez "
+"toujours ajuster ses permissions.</p>"
#: src/scm/webid-oidc/cache.scm:94
#, scheme-format
msgid "Dropping cache item ~a.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Rejet de l’élément de cache ~a.~%"
#: src/scm/webid-oidc/cache.scm:100
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Could not open the seed file '%s'.\n"
+#, scheme-format
msgid "Could not clean file ~a.~%"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier graine « %s ».\n"
+msgstr "Impossible de nettoyer le fichier ~a.~%"
#: src/scm/webid-oidc/cache.scm:106
#, scheme-format
msgid "While cleaning the cache: ~a: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "En nettoyant le cache : ~a : ~a~%"
#: src/scm/webid-oidc/cache.scm:166
#, scheme-format
msgid "Cache miss for ~a: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de cache pour ~a : ~s~%"
#: src/scm/webid-oidc/cache.scm:261
#, scheme-format
msgid "Cache entry for ~a varies.\n"
-msgstr ""
+msgstr "L’entrée de cache pour ~a varie.\n"
#: src/scm/webid-oidc/catalog.scm:166
msgid "invalid relative URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI relative invalide"
#: src/scm/webid-oidc/catalog.scm:245
#, scheme-format
msgid "Unsupported delegate catalog URI scheme: ~s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schéma d’URI pour un catalogue délégé non supporté : ~s\n"
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:418
-#, fuzzy
-#| msgid "there is no such refresh token as ~s"
msgid "The refresh token has expired."
-msgstr "il n’y a pas de jeton de rafraîchissement ~s"
+msgstr "le jeton de rafraîchissement a expiré."
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:434
msgid "The token response did not set the content type."
-msgstr ""
+msgstr "Le jeton de réponse n’a pas défini de type de contenu."
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:442
msgid "The token endpoint did not respond in UTF-8."
-msgstr ""
+msgstr "Le terminal de jetonn n’a pas répondu en UTF-8."
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:454
#, scheme-format
msgid "The token response has content-type ~s, not application/json."
-msgstr ""
+msgstr "La réponse de jeton a un type de contenu ~s, pas application/json."
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:464
msgid "The token response is not valid JSON."
-msgstr ""
+msgstr "La réponse de jeton n’est pas un JSON valide."
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:477
#, scheme-format
msgid "The token response did not include an ID token: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "La réponse de jeton n’a pas inclus de jeton d’ID : ~s"
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:485
#, scheme-format
msgid "The token response did not include an access token: ~s\n"
-msgstr ""
+msgstr "La réponse de jeton n’a pas inclus de jeton d’accès : ~s\n"
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:496
#, scheme-format
msgid "the ID token signature is invalid: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "la signature du jeton d’ID est invalide : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:498
msgid "the ID token signature is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "la signature du jeton d’ID est invalide"
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:513
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "There are different possible identity providers for your webid:\n"
+#, scheme-format
msgid "the ID token delivered by the identity provider for ~s has ~s as webid"
msgstr ""
-"Il y a différents fournisseurs d’identité possibles pour votre\n"
-"webid :\n"
+"le jeton d’ID délivré par le fournisseur d’identité pour ~s a ~s pour webid"
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:522
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "There are different possible identity providers for your webid:\n"
+#, scheme-format
msgid "The ID token delivered by the identity provider ~s is for issuer ~s."
msgstr ""
-"Il y a différents fournisseurs d’identité possibles pour votre\n"
-"webid :\n"
+"Le jeton d’ID délivré par le fournisseur d’identité ~s est pour l’émetteur "
+"~s."
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:111
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "this is not a client manifest:"
+#, scheme-format
msgid "this is not a client manifest: ~a"
-msgstr "ceci n’est pas un manifeste client :"
+msgstr "ce n’est pas un manifeste client : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:113
-#, fuzzy
-#| msgid "this is not a client manifest:"
msgid "this is not a client manifest"
-msgstr "ceci n’est pas un manifeste client :"
+msgstr "ce n’est pas un manifeste client"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:117
msgid ""
@@ -520,39 +489,37 @@ msgid ""
"not be queried. It can be because the client application is down, or\n"
"it is incomplete, or unusable for other reasons.</p>"
msgstr ""
+"<p>Le manifeste client n’a pas pu être requêté. Peut-être l’application "
+"cliente est-elle hors ligne, ou le manifeste est incomplet. ou inutilisable "
+"pour d’autres raisons.</p>"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:144
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the client-id field is missing"
+#, scheme-format
msgid "the client manifest is missing ~s"
-msgstr "le champ client-id est manquant"
+msgstr "il manque ~s au manifeste client"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:155
#, scheme-format
msgid "~s is an invalid \"client_id\" value, because it is not an URI"
msgstr ""
+"~s est une valeur invalide pour « client_id », parce que ce n’est pas une URI"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:160
msgid "at least one of the redirect URIs is not a proper URI"
-msgstr ""
+msgstr "l’une des URI de redirection au moins n’est pas une vraie URI"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:162
-#, fuzzy
-#| msgid "the redirect_uris field is incorrect: ~s"
msgid "the \"redirect_uris\" field should be a vector of URIs"
-msgstr "le champ redirect_uris est incorrect : ~s"
+msgstr "le champ « redirect_uris » doit être un vecteur d’URIs"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:167
-#, fuzzy
-#| msgid "The client URI should be an URI.\n"
msgid "the client manifest should be a JSON object"
-msgstr "L’URI du client doit être un URI.\n"
+msgstr "le manifeste client doit être un objet JSON"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:189
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the manifest does not authorize redirection URI ~a:"
+#, scheme-format
msgid "the client manifest does not allow ~s as a redirection uri"
-msgstr "le manifeste n’autorise pas l’URI de redirection ~a :"
+msgstr "le manifeste client n’autorise pas ~s comme URI de redirection"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:193
#, scheme-format
@@ -561,164 +528,147 @@ msgid ""
"authorization through <strong>~s</strong>, which is not\n"
"approved.</p>"
msgstr ""
+"<p>L’applicationn veut récupérer votre code d’autorisation via <strong>~s</"
+"strong>, qui n’est pas approuvé.</p>"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:221
-#, fuzzy
-#| msgid "I cannot serve a public manifest"
msgid "cannot serve the public manifest"
-msgstr "je ne peux pas servir un manifeste public"
+msgstr "impossible de servir le manifeste public"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:242
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "I could not fetch the client manifest of ~a;"
+#, scheme-format
msgid "cannot fetch the client manifest ~s: ~a"
-msgstr "je n’ai pas pu récupérer le manifeste client de ~a ;"
+msgstr "impossible de télécharger le manifeste client ~s : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:245
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "I could not fetch the client manifest of ~a;"
+#, scheme-format
msgid "cannot fetch the client manifest ~s"
-msgstr "je n’ai pas pu récupérer le manifeste client de ~a ;"
+msgstr "impossible de télécharger le manifeste client ~s"
#: src/scm/webid-oidc/client-manifest.scm:264
#, scheme-format
msgid "the client manifest is dereferenced from ~s, but it pretends to be ~s"
-msgstr ""
+msgstr "le manifeste client est déréférencé depuis ~s, mais il prétend être ~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:91
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~s is not a DPoP proof (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "this is not a DPoP proof, because it is not even a JWS: ~a"
-msgstr "~s n’est pas une preuve DPoP (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas une preuve DPoP, parce que ce n’est même pas un JWS : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:93
-#, fuzzy
-#| msgid "~s is not a DPoP proof (because ~a)"
msgid "this is not a DPoP proof, because it is not even a JWS"
-msgstr "~s n’est pas une preuve DPoP (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas une preuve DPoP, parce que ce n’est même pas un JWS"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:124
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the nonce field is missing"
+#, scheme-format
msgid "the DPoP proof is missing ~s"
-msgstr "le champ nonce est manquant"
+msgstr "il manque ~s à la preuve DPoP"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:147
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the jti field is incorrect: ~s"
+#, scheme-format
msgid "the \"jti\" field should be a string, not ~s"
-msgstr "le champ jti est incorrect : ~s"
+msgstr "le champ « jti » doit être une chaîne de caractères, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:154
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the htm field is incorrect: ~s"
+#, scheme-format
msgid "the \"htm\" field should be a string, not ~s"
-msgstr "le champ htm est incorrect : ~s"
+msgstr "le champ « htm » doit être une chaîne de caractères, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:161
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the htu field is incorrect: ~s"
+#, scheme-format
msgid "the \"htu\" field should be an URI, not ~s"
-msgstr "le champ htu est incorrect : ~s"
+msgstr "le champ « htu » doit être une URI, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:168
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the iat field is incorrect: ~s"
+#, scheme-format
msgid "the \"iat\" field should be a timestamp, not ~s"
-msgstr "le champ iat est incorrect : ~s"
+msgstr "le champ « iat » doit être un horodatage, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:175
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the ath field is incorrect: ~s"
+#, scheme-format
msgid "the \"ath\" field should be an encoded JWT, not ~s"
-msgstr "le champ ath est incorrect : ~s"
+msgstr "le champ « ath » doit être un JWT encodé, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:184
#, scheme-format
msgid "the \"alg\" field should be a string, not ~s"
-msgstr ""
+msgstr "le champ « alg » doit être une chaîne de caractères, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:189
#, scheme-format
msgid "the \"typ\" field should be \"dpop+jwt\", not ~s"
-msgstr ""
+msgstr "le champ « typ » doit être « dpop+jwt », pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:195
#, scheme-format
msgid "the \"jwk\" field should be a valid public key, not ~s"
-msgstr ""
+msgstr "le champ « jwk » doit être unen clé publique valide, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:274
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the HTTP method is signed for ~s, but ~s was requested"
+#, scheme-format
msgid "the DPoP proof is signed for ~s, but it is issued to ~s"
-msgstr "la méthode HTTP a été signée pour ~s, mais ~s a été demandé"
+msgstr "la preuve DPoP est signée pour ~s, mais elle est émise pour ~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:305
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the root storage cannot be deleted"
+#, scheme-format
msgid "the DPoP proof cannot be decoded: ~a"
-msgstr "le stockage racine ne peut pas être détruit"
+msgstr "impossible de décoder la preuve DPoP : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:307
-#, fuzzy
-#| msgid "the root storage cannot be deleted"
msgid "the DPoP proof cannot be decoded"
-msgstr "le stockage racine ne peut pas être détruit"
+msgstr "impossible de décoder la preuve DPoP"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:317
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the DPoP proof is bound to an access token with hash ~s, not ~s"
+#, scheme-format
msgid "the DPoP proof is signed for access through ~s, but it is used with ~s"
-msgstr "la preuve DPoP est liée à un jeton d’accès haché en ~s, pas ~s"
+msgstr ""
+"la preuve DPoP est signée pour un accès avec ~s, mais elle est utilisée avec "
+"~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:331
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the date is ~a, but the DPoP proof is signed in the future at ~a"
+#, scheme-format
msgid ""
"the DPoP proof is signed in the future, ~a, relative to the current date, ~a"
-msgstr "la date est ~a, mais la preuve DPoP a été signée dans le futur à ~a"
+msgstr ""
+"la preuve DPoP est signée dans le futur, le ~a, par rapport à la date "
+"courante, ~a"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:340
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the DPoP proof is bound to an access token with hash ~s, not ~s"
+#, scheme-format
msgid "the DPoP proof is too old, it was signed ~a and now it is ~a"
-msgstr "la preuve DPoP est liée à un jeton d’accès haché en ~s, pas ~s"
+msgstr ""
+"la preuve DPoP est trop vieille, elle a été signée le ~a et nous sommes "
+"maintenant le ~a"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:352
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the DPoP proof is bound to an access token with hash ~s, not ~s"
+#, scheme-format
msgid ""
"the DPoP proof should go along with an access token hashed to ~s, not ~s"
-msgstr "la preuve DPoP est liée à un jeton d’accès haché en ~s, pas ~s"
+msgstr ""
+"la preuve DPoP devrait être accompagnée d’un jeton d’accès de condensat ~s, "
+"pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:361 src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:372
-#, fuzzy
-#| msgid "the date is ~a, but the DPoP proof is signed in the future at ~a"
msgid "the DPoP proof is signed with the wrong key"
-msgstr "la date est ~a, mais la preuve DPoP a été signée dans le futur à ~a"
+msgstr "la preuve DPoP est signée avec la mauvaise clé"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:370
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the date is ~a, but the DPoP proof is signed in the future at ~a"
+#, scheme-format
msgid "the DPoP proof is signed with the wrong key: ~a"
-msgstr "la date est ~a, mais la preuve DPoP a été signée dans le futur à ~a"
+msgstr "la preuve DPoP est signée avec la mauvaise clé : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:381
msgid "the cnf/check function returned #f"
-msgstr ""
+msgstr "la fonction cnf/check a retourné #f"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:392
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "I cannot encode ~s as a DPoP proof (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "cannot encode a DPoP proof: ~a"
-msgstr "je n’ai pas pu encoder ~s comme une preuve DPoP (parce que ~a)"
+msgstr "impossible d’encoder la preuve DPoP : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/dpop-proof.scm:394
-#, fuzzy
-#| msgid "I cannot encode ~s as a DPoP proof (because ~a)"
msgid "cannot encode a DPoP proof"
-msgstr "je n’ai pas pu encoder ~s comme une preuve DPoP (parce que ~a)"
+msgstr "impossible d’encoder la preuve DPoP"
#: src/scm/webid-oidc/example-app.scm:56
msgid "Main menu:\n"
@@ -784,62 +734,68 @@ msgid "Please enter an URI to GET:\n"
msgstr "Veuillez entrer un URI à requêter avec GET :\n"
#: src/scm/webid-oidc/fetch.scm:58
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "I cannot decode ~s as an ID token (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "cannot fetch ~s as linked data: ~a"
-msgstr "je n’ai pas pu décoder ~s comme jeton d’identité (parce que ~a)"
+msgstr "impossible de télécharger ~s comme données liées : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/fetch.scm:60
#, scheme-format
msgid "cannot fetch ~s as linked data"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de télécharger ~s comme données liées"
#: src/scm/webid-oidc/fetch.scm:74
#, scheme-format
msgid "unexpected response from the server: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "réponse inattendue du serveur : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/fetch.scm:76
msgid "unexpected response from the server"
-msgstr ""
+msgstr "réponse inattendue du serveur"
#: src/scm/webid-oidc/fetch.scm:83
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the request failed unexpectedly with code ~a: ~s"
+#, scheme-format
msgid "the request failed unexpectedly with ~s ~s"
-msgstr ""
-"la requête au serveur a échoué de façon inattendue avec un code ~a : ~s"
+msgstr "la requête a échoué de façon inattendue avec ~s ~s"
#: src/scm/webid-oidc/fetch.scm:111
#, scheme-format
msgid "cannot negociate a recognized RFD content type, got ~s"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de négocier un type de contenu RDF reconnu, ayant obtenu ~s"
+
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:44
+#, scheme-format
+msgid "<h1>Hello, ~a!</h1>"
+msgstr "<h1>Bonjour, ~a !</h1>"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:61 src/scm/webid-oidc/program.scm:225
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:52
+msgid "<p>The client is compatible with Solid.</p>"
+msgstr "<p>Le client est compatible avec Solid.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:62 src/scm/webid-oidc/program.scm:225
msgid "command-line|version"
msgstr "version"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:63 src/scm/webid-oidc/program.scm:229
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:64 src/scm/webid-oidc/program.scm:229
msgid "command-line|complete-corresponding-source"
msgstr "code-source-correspondant-complet"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:65 src/scm/webid-oidc/program.scm:231
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:66 src/scm/webid-oidc/program.scm:231
msgid "command-line|help"
msgstr "aide"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:67
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:68
msgid "command-line|port"
msgstr "port"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:69 src/scm/webid-oidc/program.scm:263
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:70 src/scm/webid-oidc/program.scm:263
msgid "command-line|log-file"
msgstr "fichier-journal"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:71 src/scm/webid-oidc/program.scm:265
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:72 src/scm/webid-oidc/program.scm:265
msgid "command-line|error-file"
msgstr "fichier-erreur"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:83
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:84
#, scheme-format
msgid ""
"~a [OPTIONS]...\n"
@@ -893,31 +849,31 @@ msgstr ""
" -e FICHIER.err, --~a=FICHIER.err :\n"
" redirige la sortie d’erreur du programme vers ce fichier.\n"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:116
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:117
#, scheme-format
msgid "~a version ~a\n"
msgstr "~a version ~a\n"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:125 src/scm/webid-oidc/program.scm:624
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:126 src/scm/webid-oidc/program.scm:624
msgid ""
"You are legally required to link to the complete corresponding source code.\n"
msgstr ""
"Vous êtes légalement tenu de fournir un lien vers le code source "
"correspondant.\n"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:135
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:136
msgid "The port should be a number between 0 and 65535.\n"
msgstr "Le port doit être un nombre entre 0 et 65535.\n"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:156
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:157
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:320
msgid "reason-phrase|Unauthorized"
-msgstr ""
+msgstr "Non Autorisé"
-#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:176
+#: src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:177
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:328
msgid "reason-phrase|Method Not Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode Non Autorisée"
#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:72
msgid "Warning: generating a new key pair."
@@ -925,345 +881,302 @@ msgstr "Attention : génération d'une nouvelle paire de clé."
#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:132
msgid "reason-phrase|Not Found"
-msgstr ""
-
-#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:139
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:111
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:137
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "xml-lang|en"
-msgid "xml-langlen"
-msgstr "fr"
+msgstr "Non Trouvé"
#: src/scm/webid-oidc/jti.scm:59
#, scheme-format
msgid "a replay has been detected with JTI ~s"
-msgstr ""
+msgstr "une redite a été détectée avec le JTI ~s"
#: src/scm/webid-oidc/jwk.scm:76
#, scheme-format
msgid "the JWK is invalid: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "le JWK est invalide : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/jwk.scm:78
msgid "the JWK is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "le JWK est invalide"
#: src/scm/webid-oidc/jwk.scm:87
#, scheme-format
msgid "unknown key type ~s"
-msgstr ""
+msgstr "type de clé inconnu ~s"
#: src/scm/webid-oidc/jwk.scm:103
#, scheme-format
msgid "the public JWK is invalid: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "la clé publique JWK est invalide : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/jwk.scm:105
msgid "the public JWK is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "la clé publique JWK est invalide"
#: src/scm/webid-oidc/jwk.scm:136
#, scheme-format
msgid "cannot extract the public part of the key: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d’extraire la partie publique de la clé : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/jwk.scm:138
msgid "cannot extract the public part of the key"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d’extraire la partie publique de la clé"
#: src/scm/webid-oidc/jwk.scm:188
msgid "the JWKS is invalid, because it does not have keys"
-msgstr ""
+msgstr "le JWKS est invalide, parce qu’il n’a pas de clés"
#: src/scm/webid-oidc/jwk.scm:197
#, scheme-format
msgid "the JWKS is invalid: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "le JWKS est invalide : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/jwk.scm:199
msgid "the JWKS is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "le JWKS est invalide"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:72
#, scheme-format
msgid "the JWS is invalid: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "le JWS est invalide : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:74
msgid "the JWS is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "le JWS est invalide"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:93
-#, fuzzy
-#| msgid "the header ~a should not have the value ~s"
msgid "the JWS header does not have an \"alg\" field"
-msgstr "l’en-tête ~a ne devrait pas avoir la valeur ~s"
+msgstr "l’en-tête JWS n’a pas de champ « alg »"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:101
msgid "invalid JSON object as payload"
-msgstr ""
+msgstr "objet JSON invalide comme charge utile"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:110
#, scheme-format
msgid "invalid signature algorithm: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "algorithme de signature invalide : ~s"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:114
#, scheme-format
msgid "invalid \"alg\" value: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "valeur « alg » invalide : ~s"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:119
msgid "invalid JSON object as header"
-msgstr ""
+msgstr "objet JSON d’en-tête invalide"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:121
-#, fuzzy
-#| msgid "this is not a client manifest:"
msgid "this is not a pair"
-msgstr "ceci n’est pas un manifeste client :"
+msgstr "ce n’est pas une paire"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:138
msgid "the encoded JWS is not in 3 parts"
-msgstr ""
+msgstr "le JWS encodé n’est pas en 3 parties"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:149
#, scheme-format
msgid ""
"the encoded JWS header or payload is not a JSON object encoded in base64: ~a"
msgstr ""
+"l’en-tête ou la charge utile du JWS encodé n’est pas un objet JSON encodé en "
+"base64 : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:151
msgid ""
"the encoded JWS header or payload is not a JSON object encoded in base64"
msgstr ""
+"l’en-tête ou la charge utile du JWS encodé n’est pas un objet JSON encodé en "
+"base64"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:210
msgid "the JWS is not signed by any of the expected set of public keys"
-msgstr ""
+msgstr "le JWS n’est signé par aucune des clés attendues"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:221
#, scheme-format
msgid "while verifying the JWS signature: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "en vérifiant la signature du JWS : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:223
msgid "an unexpected error happened while verifying a JWS"
-msgstr ""
+msgstr "une erreur inattendue est survenue pendant la vérification d’un JWS"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:240
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "I cannot decode JWS ~a (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "cannot decode a JWS: ~a"
-msgstr "je n’ai pas pu décoder le JWS encodé par ~a (parce que ~a)"
+msgstr "impossible de décoder un JWS : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:242
-#, fuzzy
-#| msgid "I cannot decode JWS ~a (because ~a)"
msgid "cannot decode a JWS"
-msgstr "je n’ai pas pu décoder le JWS encodé par ~a (parce que ~a)"
+msgstr "impossible de décoder un JWS"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:262
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "I cannot encode JWS ~a (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "cannot encode a JWS: ~a"
-msgstr "je n’ai pas pu encoder le JWS ~a (parce que ~a)"
+msgstr "impossible d’encoder un JWS : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/jws.scm:264
-#, fuzzy
-#| msgid "I cannot encode JWS ~a (because ~a)"
msgid "cannot encode a JWS"
-msgstr "je n’ai pas pu encoder le JWS ~a (parce que ~a)"
+msgstr "impossible d’encoder un JWS"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:59
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the key confirmation of ~s failed"
+#, scheme-format
msgid "the OIDC configuration is invalid: ~a"
-msgstr "la confirmation de la clé ~s a échoué"
+msgstr "la configuration OIDC est invalide : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:61
-#, fuzzy
-#| msgid "the key confirmation of ~s failed"
msgid "the OIDC configuration is invalid"
-msgstr "la confirmation de la clé ~s a échoué"
+msgstr "la configuration OIDC est invalide"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:77
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the key confirmation of ~s failed"
+#, scheme-format
msgid "the OIDC configuration does not have: ~s"
-msgstr "la confirmation de la clé ~s a échoué"
+msgstr "il manque ~s à la configuration OIDC"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:92
#, scheme-format
msgid "invalid JWKS URI: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "URI de JWKS invalide : ~s"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:99
#, scheme-format
msgid "invalid token endpoint: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "terminal de jeton invalide : ~s"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:108
#, scheme-format
msgid "invalid authorization endpoint: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "terminal d’autorisation invalide : ~s"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:116
#, scheme-format
msgid "\"solid_oidc_supported\" should be set to ~s, not ~s"
-msgstr ""
+msgstr "« solid_oidc_supported » doit valoir ~s, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:124
msgid "invalid JSON object"
-msgstr ""
+msgstr "objet JSON invalide"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:174
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "I cannot fetch the issuer configuration of ~a (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "cannot fetch the OIDC configuration: ~a"
-msgstr ""
-"je n’ai pas pu récupérer la configuration de l’émetteur ~a (parce que ~a)"
+msgstr "impossible de télécharger la configuration OIDC : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:176
-#, fuzzy
-#| msgid "I cannot fetch the issuer configuration of ~a (because ~a)"
msgid "cannot fetch the OIDC configuration"
-msgstr ""
-"je n’ai pas pu récupérer la configuration de l’émetteur ~a (parce que ~a)"
+msgstr "impossible de télécharger la configuration OIDC"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:184
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the server response wasn’t expected:"
+#, scheme-format
msgid "the server responded with ~s ~s"
-msgstr "la réponse du serveur est inattendue :"
+msgstr "le serveur a répondu ~s ~s"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:189
-#, fuzzy
-#| msgid "there is an external error"
msgid "there is no content-type"
-msgstr "il y a une erreur externe"
+msgstr "il n’y a pas de type de contenu"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-configuration.scm:194
#, scheme-format
msgid "unexpected content-type: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "type de contenu inattendu : ~s"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:67
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~s is not an ID token (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "this is not an ID token, because it is not even a JWS: ~a"
-msgstr "~s n’est pas un jeton d’identité (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas un jeton d’ID, parce que ce n’est même pas un JWS : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:70
-#, fuzzy
-#| msgid "~s is not an ID token (because ~a)"
msgid "this is not an ID token, because it is not even a JWS"
-msgstr "~s n’est pas un jeton d’identité (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas un jeton d’ID, parce que ce n’est même pas un JWS"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:72
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~s is not an ID token (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "this is not an ID token: ~a"
-msgstr "~s n’est pas un jeton d’identité (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas un jeton d’ID : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:75
-#, fuzzy
-#| msgid "~s is not an ID token (because ~a)"
msgid "this is not an ID token"
-msgstr "~s n’est pas un jeton d’identité (parce que ~a)"
+msgstr "ce n’est pas un jeton d’ID"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:131
#, scheme-format
msgid "the \"sub\" field should be a string, ~s is given"
-msgstr ""
+msgstr "le champ « sub » doit être une chaîne de caractères, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:138
#, scheme-format
msgid "the \"aud\" field should be an URI, ~s is given"
-msgstr ""
+msgstr "le champ « aud » doit être une URI, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:145
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the nonce field is missing"
+#, scheme-format
msgid "the \"nonce\" field should be a string, ~s is given"
-msgstr "le champ nonce est manquant"
+msgstr "le champ « nonce » doit être une chaîne de caractères, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:165
msgid "the payload should be a JSON object"
-msgstr ""
+msgstr "la charge utile doit être un objet JSON"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:218
#, scheme-format
msgid "the ID token is invalid: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "le jeton d’ID est invalide : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:220
msgid "the ID token is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "le jeton d’ID est invalide"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:258
#, scheme-format
msgid "I cannot query the JWKS URI of the identity provider: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "je ne peux pas requêter l’URI de JWKS du fournisseur d’identité : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:260
-#, fuzzy
-#| msgid "You must pass --~a to set the subject of the identity provider.\n"
msgid "I cannot query the JWKS URI of the identity provider"
-msgstr ""
-"Vous devez passer --~a pour définir le sujet du fournisseur d’identité.\n"
+msgstr "impossible de requêter l’URI de JWKS du fournisseur d’identité"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:271
#, scheme-format
msgid "the ID token is signed in the future, ~a, relative to current ~a"
msgstr ""
+"le jeton d’ID est signé dans le futur, ~a, par rapport à la date courante, ~a"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:280
#, scheme-format
msgid "the ID token expired ~a, which is in the past (from ~a)"
-msgstr ""
+msgstr "le jeton d’ID a expiré le ~a, qui est dans le passé (depuis ~a)"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:294
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "I cannot encode ~s as an ID token (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "cannot encode the ID token: ~a"
-msgstr "je n’ai pas pu encoder ~s comme un jeton d’identité (parce que ~a)"
+msgstr "impossible d’encoder le jeton d’ID : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/oidc-id-token.scm:296
-#, fuzzy
-#| msgid "I cannot encode ~s as an ID token (because ~a)"
msgid "cannot encode the ID token"
-msgstr "je n’ai pas pu encoder ~s comme un jeton d’identité (parce que ~a)"
+msgstr "impossible d’encoder le jeton d’ID"
#: src/scm/webid-oidc/program.scm:56
#, scheme-format
msgid "~a: Warning: XML_CATALOG_FILES is set to ~s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "~a : Attention : XML_CATALOG_FILES vaut ~s.\n"
#: src/scm/webid-oidc/program.scm:59
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: ~s ~a ~s ~a\n"
+#, scheme-format
msgid "~a: GET ~a ~s...\n"
-msgstr "~a : ~s ~a ~s ~a\n"
+msgstr "~a : GET ~a ~s…\n"
#: src/scm/webid-oidc/program.scm:66
#, scheme-format
msgid "~a: Warning: loading XML catalog from the web, ~s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "~a : Attention : chargement d’un catalogue XML depuis le web, ~s.\n"
#: src/scm/webid-oidc/program.scm:74
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: ~s ~a ~s ~a\n"
+#, scheme-format
msgid "~a: GET ~a ~s: ~s ~a bytes\n"
-msgstr "~a : ~s ~a ~s ~a\n"
+msgstr "~a : GET ~a ~s : ~s ~a octets\n"
#: src/scm/webid-oidc/program.scm:121
-#, fuzzy
-#| msgid "~a: ~a: Internal server error: ~a\n"
msgid "really bad internal server error"
-msgstr "~a : ~a : Erreur interne du serveur : ~a\n"
+msgstr "erreur interne du serveur vraiment grave"
#: src/scm/webid-oidc/program.scm:128
#, scheme-format
@@ -1271,16 +1184,12 @@ msgid "~a: ~a: Internal server error: ~a\n"
msgstr "~a : ~a : Erreur interne du serveur : ~a\n"
#: src/scm/webid-oidc/program.scm:134
-#, fuzzy
-#| msgid "~a: ~a: Internal server error: ~a\n"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr "~a : ~a : Erreur interne du serveur : ~a\n"
+msgstr "Erreur Interne du Serveur"
#: src/scm/webid-oidc/program.scm:137
-#, fuzzy
-#| msgid "there is an error"
msgid "Sorry, there was an error."
-msgstr "il y a une erreur"
+msgstr "Toutes nos excuses, il y a eu une erreurr."
#: src/scm/webid-oidc/program.scm:158
#, scheme-format
@@ -2201,26 +2110,22 @@ msgid "Unknown command ~s\n"
msgstr "Commande inconnue ~s\n"
#: src/scm/webid-oidc/refresh-token.scm:171
-#, fuzzy
-#| msgid "there is no refresh token in the request"
msgid "the refresh token does not exist"
-msgstr "il n’y a pas de jeton de rafraîchissement dans la requête"
+msgstr "le jeton de rafraîchissement n’existe pas"
#: src/scm/webid-oidc/refresh-token.scm:182
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "the refresh token is bound to a key confirmed as ~s, but it is used with "
-#| "key ~s"
+#, scheme-format
msgid "the refresh token is bound to key ~s, which is not that one"
msgstr ""
-"Le jeton de rafraîchissement est lié à une clé confirmée par ~s, mais il est "
-"utilisé avec la clé ~s"
+"le jeton de rafraîchissement est lié à la clé ~s, ce n’est pas celle utilisée"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:62
msgid ""
"You need to pass #:server-uri URI where URI is the public URI of the server, "
"as a (web uri)."
msgstr ""
+"Vous devez passer #:server-uri URI où URI est l’URI publique du serveur, "
+"comme dans (web uri)."
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:89
#, scheme-format
@@ -2228,187 +2133,172 @@ msgid "~a: authentication failure: ~a\n"
msgstr "~a : échec d’authentificationn : ~a\n"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:93
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: authentication failure: ~a\n"
+#, scheme-format
msgid "~a: authentication failure\n"
-msgstr "~a : échec d’authentificationn : ~a\n"
+msgstr "~a : échec d’authentification\n"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:160
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:351
msgid "reason-phrase|Precondition Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de Précondition"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:175
msgid "reason-phrase|Not Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Non Modifié"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:191
msgid "The owner is not defined."
-msgstr ""
+msgstr "Le propriétaire n’est pas défini."
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:263
msgid "reason-phrase|Created"
-msgstr ""
+msgstr "Créé"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:288
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the group ~s cannot be fetched (because ~a)"
+#, scheme-format
msgid "~a: ignoring a group that cannot be fetched: ~a\n"
-msgstr "le groupe ~s n’a pas pu être récupéré (parce que ~a)"
+msgstr "~a : j’ignore un groupe qui n’a pas pu être téléchargé : ~a\n"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:292
#, scheme-format
msgid "~a: ignoring a group that cannot be fetched\n"
-msgstr ""
-
-#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:299
-msgid "reason-phrase|Found"
-msgstr ""
+msgstr "~a : j’ignore un groupe qui ne peut pas être téléchargé\n"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:316
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:103
msgid "reason-phrase|Forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Interdit"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:337
msgid "reason-phrase|Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Conflit"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:344
msgid "reason-phrase|Unsupported Media Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Média Non Supporté"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:358
msgid "reason-phrase|Not Acceptable"
-msgstr ""
+msgstr "Inacceptable"
#: src/scm/webid-oidc/reverse-proxy.scm:60
msgid "#:endpoint argument is not present or not an URI."
-msgstr ""
+msgstr "l’argument de #:endpoint n’est pas présent, ou pas une URI."
#: src/scm/webid-oidc/server/create.scm:85
#, scheme-format
msgid "only text/turtle is allowed for the target of a POST request, not ~s"
-msgstr ""
+msgstr "seul text/turtle est autorisé comme cible d’une requête POST, pas ~s"
#: src/scm/webid-oidc/server/create.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "the server cannot process resources with the ~s content-type"
msgid "the created resource cannot have containment triples"
-msgstr ""
-"le serveur ne peut pas traiter des ressources avec le type de contenu ~s"
+msgstr "la ressource créée ne peut pas avoir de triplets de contention"
#: src/scm/webid-oidc/server/create.scm:147
#, scheme-format
msgid "cannot POST to an auxiliary resource path, ~s"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de POSTer vers un chemin de ressource auxiliaire, ~s"
#: src/scm/webid-oidc/server/read.scm:105
#, scheme-format
msgid "the auxiliary resource of type ~s at ~s is absent"
-msgstr ""
+msgstr "la ressource auxiliaire de type ~s à ~s est absente"
#: src/scm/webid-oidc/serve.scm:76
msgid "content negociation failed while serving a request"
-msgstr ""
+msgstr "la négociation de contenu a échoué pour le service d’une requête"
#: src/scm/webid-oidc/simulation.scm:130
#, scheme-format
msgid "invalid credentials: response ~s ~s"
-msgstr ""
+msgstr "identifiants invalides : réponse ~s ~s"
#: src/scm/webid-oidc/stubs.scm:110
#, scheme-format
msgid "invalid base64 data: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "données base64 invalides : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/stubs.scm:127
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the value ~s does not identify an elleptic curve"
+#, scheme-format
msgid "~s is not a recognized elliptic curve"
-msgstr "la valeur ~s n’identifie pas une courbe elliptique"
+msgstr "~s n’est pas une courbe elliptique reconnue"
#: src/scm/webid-oidc/stubs.scm:155
#, scheme-format
msgid "~s is not a supported signature algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "~s n’est pas un algorithme de signature supporté"
#: src/scm/webid-oidc/stubs.scm:158
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the value ~s does not identify a hash algorithm"
+#, scheme-format
msgid "~s is not a supported hash algorithm"
-msgstr "la valeur ~s n’identifie pas un algorithme de hachage"
+msgstr "~s n’est pas un algorithme de hachage supporté"
#: src/scm/webid-oidc/stubs.scm:196
-#, fuzzy
-#| msgid "the origin is ~a"
msgid "the signature is invalid"
-msgstr "l’origine est ~a"
+msgstr "la signature est invalide"
#: src/scm/webid-oidc/stubs.scm:248
#, scheme-format
msgid "invalid JSON data: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "données JSON invalides : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/stubs.scm:263
msgid "invalid JSON data in input port"
-msgstr ""
+msgstr "données JSON invalides dans le port d’entrée"
#: src/scm/webid-oidc/stubs.scm:323
#, scheme-format
msgid "while updating file ~s: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "pendant la mise à jour du fichier ~s : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/stubs.scm:325
#, scheme-format
msgid "an error happened while updating file ~s"
-msgstr ""
+msgstr "une erreur est survenue pendant la mise à jour du fichier ~s"
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:91
#, scheme-format
msgid "while handling web failure for the token endpoint: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "lors de la gestion d’un échec web pour le terminal de jeton : ~a"
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:93
msgid "an error happened during the token endpoint failure handling"
msgstr ""
-
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:129
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:156
-msgid "reason-phrase|Bad Request"
-msgstr ""
+"une erreur est survenue pendant la gestion d’un échec du terminal de jeton"
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:222
msgid "missing grant type"
-msgstr ""
+msgstr "type d’offre manquant"
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:226
msgid "<p>You did not specify a grant_type for this request.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Vous n’avez pas spécifié de grant_type pour cette requête.</p>"
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:240
-#, fuzzy
-#| msgid "~s is not an authorization code (because ~a)"
msgid "missing authorization code"
-msgstr "~s n’est pas un code d’autorisation (parce que ~a)"
+msgstr "code d’autorisation manquant"
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:244
msgid ""
"<p>You want to grant an authorization code, but you did not set one.</p>"
msgstr ""
+"<p>Vous voulez offrir un code d’autorisation, mais vous n’en avez pas défini."
+"</p>"
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:258
msgid "missing refresh token"
-msgstr ""
+msgstr "jeton de rafraîchissement manquant"
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:262
msgid "<p>You want to grant a refresh token, but you did not set one.</p>"
msgstr ""
+"<p>Vous voulez offrir un jeton de rafraîchissement, mais vous n’en avez pas "
+"défini.</p>"
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:275
#, scheme-format
msgid "unsupported grant type: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "type d’offre non supporté : ~s"
#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:280
#, scheme-format
@@ -2416,6 +2306,11 @@ msgid ""
"<p>You want to use <pre>~s</pre> as a grant type, but this is not supported."
"</p>"
msgstr ""
+"<p>Vous voulez utiliser <pre>~s</pre> comme type d’offre, mais ce n’est pas "
+"supporté.</p>"
+
+#~ msgid "xml-langlen"
+#~ msgstr "fr"
#~ msgid "that’s how it is"
#~ msgstr "c’est comme ça"