diff options
author | Vivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu> | 2020-01-01 00:00:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Vivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu> | 2021-06-19 15:44:24 +0200 |
commit | c54ad2f70f705a62946fb93902f9a9bd65ae1fed (patch) | |
tree | 672a7c71542425cb5694cf349c366e9d4f4745be /po/fr.po | |
parent | 7c81a49d762e67b21c99a95b86d1e7886d91de02 (diff) |
Add a random number generator.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 195 |
1 files changed, 106 insertions, 89 deletions
@@ -12,10 +12,115 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/libwebidoidc.c:7 +#: src/libwebidoidc.c:8 msgid "This is the main function." msgstr "Ceci est la fonction principale." +#: src/random/random.c:199 +#, c-format +msgid "Could not set the global random generator up.\n" +msgstr "Impossible d'initialiser le générateur de nombres aléatoires global.\n" + +#: src/random/random.c:213 src/random/random.c:225 src/random/random.c:238 +#: src/random/random.c:249 src/random/random.c:260 +#, c-format +msgid "Could not set the global random generator up: out of memory.\n" +msgstr "" +"Impossible d'initialiser le générateur de nombres aléatoires global : plus " +"de mémoire.\n" + +#: src/random/random.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Warning: could not open the seed file, maybe the parent directory is " +"missing...\n" +msgstr "" +"Attention : impossible d'ouvrir le fichier graine, peut-être que le dossier " +"parent n'existe pas...\n" + +#: src/random/random.c:274 +#, c-format +msgid "Warning: could not create the cache directory '%s'.\n" +msgstr "Attention : impossible de créer le dossier de cache « %s ».\n" + +#: src/random/random.c:276 +msgid "when creating the cache directory" +msgstr "en créant le dossier de cache" + +#: src/random/random.c:282 +#, c-format +msgid "Warning: could not create the package cache directory '%s'.\n" +msgstr "" +"Attention : impossible de créer le dossier de cache du paquet « %s ».\n" + +#: src/random/random.c:284 +msgid "when creating the package cache directory" +msgstr "en créant le dossier de cache du paquet" + +#: src/random/random.c:290 +#, c-format +msgid "Could not open the seed file '%s'.\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier graine « %s ».\n" + +#: src/random/random.c:291 +msgid "when opening the seed file" +msgstr "en ouvrant le fichier graine" + +#: src/random/random.c:311 +#, c-format +msgid "Could not lock the seed file '%s'.\n" +msgstr "Impossible de verrouiller le fichier graine « %s ».\n" + +#: src/random/random.c:313 +msgid "when locking the seed file" +msgstr "en verrouillant le fichier graine" + +#: src/random/random.c:327 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the seed file '%s' is too short. This weakens the random number " +"generator. Please write more random data in it.\n" +msgstr "" +"Attention : le fichier de graine « %s » est trop court. Ceci affaiblit le " +"générateur de nombres aléatoires. Veuillez écrire plus de données dedans.\n" + +#: src/random/random.c:344 +#, c-format +msgid "Could not update the seed file '%s'.\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier graine « %s ».\n" + +#: src/random/random.c:345 +msgid "when rewinding the seed file" +msgstr "en rembobinant le fichier de graine" + +#: src/random/random.c:377 +#, c-format +msgid "Could not unlock the seed file '%s'.\n" +msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier graine « %s ».\n" + +#: src/random/random.c:379 +msgid "when unlocking the seed file" +msgstr "en déverrouillant le fichier graine" + +#: src/random/random.c:407 +#, c-format +msgid "Could not set the thread-local random generator up.\n" +msgstr "Impossible d'initialiser le générateur de nombres aléatoires du fil.\n" + +#: src/random/random.c:415 +#, c-format +msgid "" +"The random module has not been initialized. Please call " +"webid_oidc_random_init first.\n" +msgstr "" +"Le module aléatoire n'a pas été initialisé. Veuillez appeler " +"webid_oidc_random_init d'abort.\n" + +#: src/random/generate-random.c:29 +#, c-format +msgid "Usage: generate-random [NUMBER OF BYTES]\n" +msgstr "Utilisation : generate-random [NOMBRE D'OCTETS]\n" + #: src/scm/webid-oidc/errors.scm:35 msgid "that’s how it is" msgstr "c’est comme ça" @@ -68,94 +173,6 @@ msgid "Unhandled exception type ~a." msgstr "Type d’exception non pris en charge ~a." #, c-format -#~ msgid "Could not set the global random generator up.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'initialiser le générateur de nombres aléatoires global.\n" - -#, c-format -#~ msgid "Could not set the global random generator up: out of memory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'initialiser le générateur de nombres aléatoires global : " -#~ "plus de mémoire.\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Warning: could not open the seed file, maybe the parent directory is " -#~ "missing...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Attention : impossible d'ouvrir le fichier graine, peut-être que le " -#~ "dossier parent n'existe pas...\n" - -#, c-format -#~ msgid "Warning: could not create the cache directory '%s'.\n" -#~ msgstr "Attention : impossible de créer le dossier de cache « %s ».\n" - -#~ msgid "when creating the cache directory" -#~ msgstr "en créant le dossier de cache" - -#, c-format -#~ msgid "Warning: could not create the package cache directory '%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Attention : impossible de créer le dossier de cache du paquet « %s ».\n" - -#~ msgid "when creating the package cache directory" -#~ msgstr "en créant le dossier de cache du paquet" - -#, c-format -#~ msgid "Could not open the seed file '%s'.\n" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier graine « %s ».\n" - -#~ msgid "when opening the seed file" -#~ msgstr "en ouvrant le fichier graine" - -#, c-format -#~ msgid "Could not lock the seed file '%s'.\n" -#~ msgstr "Impossible de verrouiller le fichier graine « %s ».\n" - -#~ msgid "when locking the seed file" -#~ msgstr "en verrouillant le fichier graine" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Warning: the seed file '%s' is too short. This weakens the random number " -#~ "generator. Please write more random data in it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Attention : le fichier de graine « %s » est trop court. Ceci affaiblit le " -#~ "générateur de nombres aléatoires. Veuillez écrire plus de données " -#~ "dedans.\n" - -#, c-format -#~ msgid "Could not update the seed file '%s'.\n" -#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier graine « %s ».\n" - -#~ msgid "when rewinding the seed file" -#~ msgstr "en rembobinant le fichier de graine" - -#, c-format -#~ msgid "Could not unlock the seed file '%s'.\n" -#~ msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier graine « %s ».\n" - -#~ msgid "when unlocking the seed file" -#~ msgstr "en déverrouillant le fichier graine" - -#, c-format -#~ msgid "Could not set the thread-local random generator up.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'initialiser le générateur de nombres aléatoires du fil.\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The random module has not been initialized. Please call " -#~ "webid_oidc_random_init first.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le module aléatoire n'a pas été initialisé. Veuillez appeler " -#~ "webid_oidc_random_init d'abort.\n" - -#, c-format -#~ msgid "Usage: generate-random [NUMBER OF BYTES]\n" -#~ msgstr "Utilisation : generate-random [NOMBRE D'OCTETS]\n" - -#, c-format #~ msgid "Usage: generate-key [NUMBER OF BITS | CURVE]\n" #~ msgstr "Utilisation : generate-key [NOMBRE DE BITS | COURBE]\n" |