summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu>2021-09-15 11:24:11 +0200
committerVivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu>2021-09-15 12:41:49 +0200
commit244f18a9ebc1d5ed09248f9a2ce25fcdd10da484 (patch)
treef30d88336ba727519db239626d13a70b00dd9fd4 /po/fr.po
parenta050fc5ee9c795742fc6bd0830dc657721628eb8 (diff)
Client API: add a pretty printer
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po42
1 files changed, 22 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7422bb2..71788d1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webid-oidc 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vivien@planete-kraus.eu\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-15 12:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-15 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Vivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu>\n"
"Language-Team: French <vivien@planete-kraus.eu>\n"
@@ -497,83 +497,83 @@ msgstr "impossible de télécharger le manifeste client ~s"
msgid "the client manifest is dereferenced from ~s, but it pretends to be ~s"
msgstr "le manifeste client est déréférencé depuis ~s, mais il prétend être ~s"
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:254
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:289
msgid "The refresh token has expired."
msgstr "le jeton de rafraîchissement a expiré."
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:261
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:296
#, scheme-format
msgid "The token request failed with code ~s (~s)."
msgstr "La requête de jeton a échoué avec un code ~s (~s)."
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:270
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:305
msgid "The token response did not set the content type."
msgstr "Le jeton de réponse n’a pas défini de type de contenu."
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:278
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:313
msgid "The token endpoint did not respond in UTF-8."
msgstr "Le terminal de jetonn n’a pas répondu en UTF-8."
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:290
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:325
#, scheme-format
msgid "The token response has content-type ~s, not application/json."
msgstr "La réponse de jeton a un type de contenu ~s, pas application/json."
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:300
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:335
msgid "The token response is not valid JSON."
msgstr "La réponse de jeton n’est pas un JSON valide."
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:314
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:349
#, scheme-format
msgid "The token response did not include an ID token: ~s"
msgstr "La réponse de jeton n’a pas inclus de jeton d’ID : ~s"
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:322
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:357
#, scheme-format
msgid "The token response did not include an access token: ~s\n"
msgstr "La réponse de jeton n’a pas inclus de jeton d’accès : ~s\n"
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:333
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:368
#, scheme-format
msgid "the ID token signature is invalid: ~a"
msgstr "la signature du jeton d’ID est invalide : ~a"
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:335
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:370
msgid "the ID token signature is invalid"
msgstr "la signature du jeton d’ID est invalide"
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:353
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:388
#, scheme-format
msgid "the ID token delivered by the identity provider for ~s has ~s as webid"
msgstr ""
"le jeton d’ID délivré par le fournisseur d’identité pour ~s a ~s pour webid"
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:363
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:398
#, scheme-format
msgid "The ID token delivered by the identity provider ~s is for issuer ~s."
msgstr ""
"Le jeton d’ID délivré par le fournisseur d’identité ~s est pour l’émetteur "
"~s."
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:378
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:413
msgid "The issuer is required."
msgstr "L’émetteur est requis."
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:383
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:418
msgid "The optional subject and required issuer should be strings or URI."
msgstr ""
"Le sujet optionnel et émetteur doivent être des chaînes de caractère ou des "
"URIs."
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:398
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:454
msgid "Cannot check the username and/or password."
msgstr "Impossible de vérifier le nom d’utilisateur et/ou le mot de passe."
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:408
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:464
msgid "The subject should be a string or URI."
msgstr "Le sujet doit être une chaîne de caractères ou une URI."
-#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:422
+#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:478
msgid "The issuer should be a string or URI."
msgstr "L’émetteur doit être une chaîne de caractères ou une URI."
@@ -581,14 +581,16 @@ msgstr "L’émetteur doit être une chaîne de caractères ou une URI."
#, scheme-format
msgid ""
"You already have an account for ~a issued by ~a and it is currently selected."
-msgstr "Vous avez déjà un compte pour ~a émis par ~a et il est actuellement sélectionné."
+msgstr ""
+"Vous avez déjà un compte pour ~a émis par ~a et il est actuellement "
+"sélectionné."
#: src/scm/webid-oidc/client/application.scm:286
#, scheme-format
msgid "You already have an account for ~a issued by ~a."
msgstr "Vous avez déjà un compte pour ~a émis par ~a."
-#: src/scm/webid-oidc/client/client.scm:87
+#: src/scm/webid-oidc/client/client.scm:106
msgid ""
"Client ID and redirect URIs should be URIs, and key pair should be a key "
"pair.."