diff options
author | Vivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu> | 2021-09-15 11:24:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Vivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu> | 2021-09-15 12:41:49 +0200 |
commit | 244f18a9ebc1d5ed09248f9a2ce25fcdd10da484 (patch) | |
tree | f30d88336ba727519db239626d13a70b00dd9fd4 /po/fr.po | |
parent | a050fc5ee9c795742fc6bd0830dc657721628eb8 (diff) |
Client API: add a pretty printer
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 42 |
1 files changed, 22 insertions, 20 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webid-oidc 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vivien@planete-kraus.eu\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-15 12:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-15 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-15 12:41+0200\n" "Last-Translator: Vivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu>\n" "Language-Team: French <vivien@planete-kraus.eu>\n" @@ -497,83 +497,83 @@ msgstr "impossible de télécharger le manifeste client ~s" msgid "the client manifest is dereferenced from ~s, but it pretends to be ~s" msgstr "le manifeste client est déréférencé depuis ~s, mais il prétend être ~s" -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:254 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:289 msgid "The refresh token has expired." msgstr "le jeton de rafraîchissement a expiré." -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:261 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:296 #, scheme-format msgid "The token request failed with code ~s (~s)." msgstr "La requête de jeton a échoué avec un code ~s (~s)." -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:270 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:305 msgid "The token response did not set the content type." msgstr "Le jeton de réponse n’a pas défini de type de contenu." -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:278 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:313 msgid "The token endpoint did not respond in UTF-8." msgstr "Le terminal de jetonn n’a pas répondu en UTF-8." -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:290 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:325 #, scheme-format msgid "The token response has content-type ~s, not application/json." msgstr "La réponse de jeton a un type de contenu ~s, pas application/json." -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:300 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:335 msgid "The token response is not valid JSON." msgstr "La réponse de jeton n’est pas un JSON valide." -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:314 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:349 #, scheme-format msgid "The token response did not include an ID token: ~s" msgstr "La réponse de jeton n’a pas inclus de jeton d’ID : ~s" -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:322 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:357 #, scheme-format msgid "The token response did not include an access token: ~s\n" msgstr "La réponse de jeton n’a pas inclus de jeton d’accès : ~s\n" -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:333 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:368 #, scheme-format msgid "the ID token signature is invalid: ~a" msgstr "la signature du jeton d’ID est invalide : ~a" -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:335 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:370 msgid "the ID token signature is invalid" msgstr "la signature du jeton d’ID est invalide" -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:353 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:388 #, scheme-format msgid "the ID token delivered by the identity provider for ~s has ~s as webid" msgstr "" "le jeton d’ID délivré par le fournisseur d’identité pour ~s a ~s pour webid" -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:363 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:398 #, scheme-format msgid "The ID token delivered by the identity provider ~s is for issuer ~s." msgstr "" "Le jeton d’ID délivré par le fournisseur d’identité ~s est pour l’émetteur " "~s." -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:378 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:413 msgid "The issuer is required." msgstr "L’émetteur est requis." -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:383 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:418 msgid "The optional subject and required issuer should be strings or URI." msgstr "" "Le sujet optionnel et émetteur doivent être des chaînes de caractère ou des " "URIs." -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:398 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:454 msgid "Cannot check the username and/or password." msgstr "Impossible de vérifier le nom d’utilisateur et/ou le mot de passe." -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:408 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:464 msgid "The subject should be a string or URI." msgstr "Le sujet doit être une chaîne de caractères ou une URI." -#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:422 +#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:478 msgid "The issuer should be a string or URI." msgstr "L’émetteur doit être une chaîne de caractères ou une URI." @@ -581,14 +581,16 @@ msgstr "L’émetteur doit être une chaîne de caractères ou une URI." #, scheme-format msgid "" "You already have an account for ~a issued by ~a and it is currently selected." -msgstr "Vous avez déjà un compte pour ~a émis par ~a et il est actuellement sélectionné." +msgstr "" +"Vous avez déjà un compte pour ~a émis par ~a et il est actuellement " +"sélectionné." #: src/scm/webid-oidc/client/application.scm:286 #, scheme-format msgid "You already have an account for ~a issued by ~a." msgstr "Vous avez déjà un compte pour ~a émis par ~a." -#: src/scm/webid-oidc/client/client.scm:87 +#: src/scm/webid-oidc/client/client.scm:106 msgid "" "Client ID and redirect URIs should be URIs, and key pair should be a key " "pair.." |