summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po432
1 files changed, 272 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bbb4d5e..cc81b02 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webid-oidc 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vivien@planete-kraus.eu\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-19 11:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-19 11:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-20 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-19 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Vivien Kraus <vivien@planete-kraus.eu>\n"
"Language-Team: French <vivien@planete-kraus.eu>\n"
"Language: fr\n"
@@ -307,92 +307,28 @@ msgstr ""
"lors de la création d’un code d’autorisation, il faut soit passer les champs "
"requis (#:webid et #:client-id), soit (#:jwt-header et #:jwt-payload)"
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:52
+#: src/scm/webid-oidc/authorization-endpoint.scm:70
#: src/scm/webid-oidc/client.scm:193 src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:147
-#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:136
+#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:120
#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/client.scm:153
#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/hello.scm:63
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:389
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:403
#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/reverse-proxy.scm:125
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:113
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:139
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:166
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:68
msgid "xml-lang|en"
msgstr "fr"
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:67
-#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/client.scm:155
-msgid "page-title|Authorization"
-msgstr "Autorisation"
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:72
-msgid "Authorize this anonymous application?"
-msgstr "Autoriser cette application anonyme ?"
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:73
-#, scheme-format
-msgid "Authorize <a href=~s>~a</a>?"
-msgstr "Autoriser <a href=~s>~a</a> ?"
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:75
-msgid "Do you want to authorize this application to represent you?"
-msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à vous représenter ?"
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:85
-msgid "Please retry your password:"
-msgstr "Veuillez réessayer votre mot de passe :"
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:86
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe :"
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:91
-msgid "Allow"
-msgstr "Autoriser"
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:95
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:131
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:158
-msgid "reason-phrase|Bad Request"
-msgstr "Requête Invalide"
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:97
-msgid "Bad request"
-msgstr "Requête invalide"
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:102
-msgid "The application did not set the <emph>client_id</emph> parameter."
-msgstr "L'application n'a pas spécifié le paramètre <emph>client_id</emph>."
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:107
-msgid "The application did not set the <emph>redirect_uri</emph> parameter."
-msgstr "L'application n'a pas spécifié le paramètre <emph>redirect_uri</emph>."
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:112
-msgid "Sorry, no more information is available."
-msgstr "Veuillez nous excuser, il n’y a pas plus d’information disponible."
+#: src/scm/webid-oidc/authorization-endpoint.scm:73
+msgid "<h1>The authorization request failed</h1>"
+msgstr "<h1>La requête d’autorisation a échoué</h1>"
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:117
-msgid "The application you are trying to authorize behaved unexpectedly."
-msgstr ""
-"L’application que vous essayez d’autoriser se comporte de façon inattendue."
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:126
-#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:283
-msgid "reason-phrase|Found"
-msgstr "Trouvé"
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:130
-msgid "Redirecting..."
-msgstr "Redirection..."
-
-#: src/scm/webid-oidc/authorization-page-unsafe.scm:135
-#, scheme-format
-msgid ""
-"<p><a href=~s>~a</a> can now log in on your behalf. You still need to adjust "
-"permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p><a href=~s>~a</a> peut maintenant s'identifier en votre nom. Vous devez "
-"toujours ajuster ses permissions.</p>"
+#: src/scm/webid-oidc/authorization-endpoint.scm:78
+#: src/scm/webid-oidc/client.scm:201 src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:155
+#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:128
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:76
+msgid "<p>No more information.</p>"
+msgstr "<p>Pas plus d’information.</p>"
#: src/scm/webid-oidc/cache.scm:94
#, scheme-format
@@ -518,10 +454,6 @@ msgstr "fr-fr"
msgid "<h1>The request failed</h1>"
msgstr "<h1>La requête a échoué</h1>"
-#: src/scm/webid-oidc/client.scm:201 src/scm/webid-oidc/hello-world.scm:155
-msgid "<p>No more information.</p>"
-msgstr "<p>Pas plus d’information.</p>"
-
#: src/scm/webid-oidc/client/accounts.scm:118
#, scheme-format
msgid "an authorization code is required: ~s, it can be obtained at ~s"
@@ -1182,14 +1114,19 @@ msgid "the #:attribute-value parameter should be a string or URI"
msgstr ""
"le paramètre #:attribute-value doit être une chaîne de caractères ou une URI"
-#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:74
-msgid "Warning: generating a new key pair."
-msgstr "Attention : génération d'une nouvelle paire de clé."
-
-#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:129
+#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:61
msgid "reason-phrase|Not Found"
msgstr "Non Trouvé"
+#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:64
+msgid "<p>Your request cannot be handled by the identity provider.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Votre requête n’a pas pu être traitée par le fournisseur d’identité.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/identity-provider.scm:123
+msgid "<h1>The identity provider request failed</h1>"
+msgstr "<h1>La requête du fournisseur d’identité a échoué</h1>"
+
#: src/scm/webid-oidc/jti.scm:59
#, scheme-format
msgid "a replay has been detected with JTI ~s"
@@ -2480,17 +2417,26 @@ msgstr "~a : j’ignore un groupe qui n’a pas pu être téléchargé : ~a\n"
msgid "~a: ignoring a group that cannot be fetched\n"
msgstr "~a : j’ignore un groupe qui ne peut pas être téléchargé\n"
+#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:283
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:369
+msgid "reason-phrase|Found"
+msgstr "Trouvé"
+
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:300
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:105
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:528
msgid "reason-phrase|Forbidden"
msgstr "Interdit"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:304
#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/hello.scm:54
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:332
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:459
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:468
msgid "reason-phrase|Unauthorized"
msgstr "Non Autorisé"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:312
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:439
msgid "reason-phrase|Method Not Allowed"
msgstr "Méthode Non Autorisée"
@@ -2499,6 +2445,7 @@ msgid "reason-phrase|Conflict"
msgstr "Conflit"
#: src/scm/webid-oidc/resource-server.scm:328
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:418
msgid "reason-phrase|Unsupported Media Type"
msgstr "Type de Média Non Supporté"
@@ -2619,6 +2566,10 @@ msgstr ""
msgid "#:~a should be a list"
msgstr "#:~a doit être une liste"
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/client.scm:155
+msgid "page-title|Authorization"
+msgstr "Autorisation"
+
#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/client.scm:157
msgid ""
"You have been authorized. Please paste the following code in the application:"
@@ -2651,6 +2602,149 @@ msgstr "<h1>Bonjour, ~a !</h1>"
msgid "<p>You are authenticated with Solid.</p>"
msgstr "<p>Vous êtes authentifié par Solid.</p>"
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:108
+msgid "Warning: generating a new key pair.\n"
+msgstr "Attention : génération d'une nouvelle paire de clé.\n"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:136
+msgid "#:path must be exactly \"/.well-known/openid-configuration\""
+msgstr "#:path doit être exactement « /.well-known/openid-configuration »"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:144
+msgid "#:configuration must be an OIDC configuration"
+msgstr "#:configuration doit être une configuration OIDC"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:161
+msgid "#:subject should be an URI"
+msgstr "#:subject doit être une URI"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:166
+msgid "#:encrypted-password should be a string"
+msgstr "#:encrypted-password doit être une chaîne de caractères"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:171
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:196
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:207
+msgid "#:key-file should be a string"
+msgstr "#:key-file doit être une chaîne de caractères"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:191
+msgid "#:subject should be an URI without a path, query or fragment"
+msgstr "#:subject doit être une URI sans chemin, requête ni fragment"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:303
+#, scheme-format
+msgid "<h2>Do you wish to authorize <a href=~s>~a</a>?</h2>"
+msgstr "<h2>Voulez-vous autoriser <a href=~s>~a</a> ?</h2>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:307
+msgid "If you wish to do so, please type your password:"
+msgstr "Si vous le voulez, entrez votre mot de passe :"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:313
+msgid "Allow"
+msgstr "Autoriser"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:318
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:324
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:344
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:358
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:428
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:482
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:495
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:504
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:539
+msgid "reason-phrase|Bad Request"
+msgstr "Requête Invalide"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:320
+msgid "The client_id query argument is not set."
+msgstr "Le paramètre de requête client_id n’est pas défini."
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:326
+msgid "The redirect_uri query argument is not set."
+msgstr "Le paramètre de requête redirect_uri n’est pas défini."
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:334
+msgid "The password is incorrect."
+msgstr "Le mot de passe est incorrect."
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:347
+#, scheme-format
+msgid "<p>The client, <a href=~s>~a</a>, cannot be queried.</p>"
+msgstr "<p>Le client, <a href=~s>~a</a>, n’a pas pu être requêté.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:361
+#, scheme-format
+msgid ""
+"<p>The real client at <a href=~s>~a</a> does not control the advertised "
+"redirection URI.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le véritable client <a href=~s>~a</a> ne contrôle pas l’URI de "
+"redirection publiée.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:391
+msgid "Redirecting..."
+msgstr "Redirection..."
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:393
+msgid "You are being redirected."
+msgstr "Vous êtes redirigé."
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:405
+msgid "Authorization..."
+msgstr "Autorisations…"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:421
+msgid "<p>Please use <pre>application/x-www-form-urlencoded</pre>.</p>"
+msgstr "<p>Veuillez utiliser <pre>application/x-www-form-urlencoded</pre>.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:431
+msgid "<p>Expected an UTF-8 request body.</p>"
+msgstr "<p>J’attends un corps de requête UTF-8.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:442
+msgid "<p>This is a token endpoint, please use <pre>POST</pre>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ceci est un terminal de jeton, veuillez utiliser <pre>POST</pre>.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:462
+msgid "<p>No DPoP proof has been found in your request.</p>"
+msgstr "<p>Aucune preuve DPoP n’a été trouvée dans votre requête.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:471
+msgid "<p>The DPoP proof is invalid.</p>"
+msgstr "<p>La preuve DPoP est invalide.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:485
+msgid "<p>The <pre>grant_type</pre> parameter has not been found.</p>"
+msgstr "<p>Le paramètre <pre>grant_type</pre> n’a pas été trouvé.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:498
+msgid "<p>Could not find an authorization code.</p>"
+msgstr "<p>Je n’ai pas pu trouver de code d’autorisation.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:507
+msgid "<p>The authorization code is invalid.</p>"
+msgstr "<p>Le code d’autorisation est invalide.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:519
+msgid "reason-phrase|Bad Requeset"
+msgstr "Requête Invalide"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:522
+msgid "<p>Could not find a refresh token.</p>"
+msgstr "<p>Impossible de trouver un jeton de rafraîchissement.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:531
+msgid "<p>The refresh token is invalid or has been revoked.</p>"
+msgstr "<p>Le jeton de rafraîchissement est invalide ou a expiré.</p>"
+
+#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/identity-provider.scm:542
+#, scheme-format
+msgid "<p>Cannot process your grant type, ~a.</p>"
+msgstr "<p>Impossible de traiter votre type d’offre, ~a.</p>"
+
#: src/scm/webid-oidc/server/endpoint/reverse-proxy.scm:77
msgid "#:backend-uri should be an URI"
msgstr "#:backend-uri doit être une URI"
@@ -2734,58 +2828,9 @@ msgstr "pendant la mise à jour du fichier ~s : ~a"
msgid "an error happened while updating file ~s"
msgstr "une erreur est survenue pendant la mise à jour du fichier ~s"
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:93
-#, scheme-format
-msgid "while handling web failure for the token endpoint: ~a"
-msgstr "lors de la gestion d’un échec web pour le terminal de jeton : ~a"
-
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:95
-msgid "an error happened during the token endpoint failure handling"
-msgstr ""
-"une erreur est survenue pendant la gestion d’un échec du terminal de jeton"
-
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:225
-msgid "missing grant type"
-msgstr "type d’offre manquant"
-
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:229
-msgid "<p>You did not specify a grant_type for this request.</p>"
-msgstr "<p>Vous n’avez pas spécifié de grant_type pour cette requête.</p>"
-
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:243
-msgid "missing authorization code"
-msgstr "code d’autorisation manquant"
-
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:247
-msgid ""
-"<p>You want to grant an authorization code, but you did not set one.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous voulez offrir un code d’autorisation, mais vous n’en avez pas défini."
-"</p>"
-
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:268
-msgid "missing refresh token"
-msgstr "jeton de rafraîchissement manquant"
-
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:272
-msgid "<p>You want to grant a refresh token, but you did not set one.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous voulez offrir un jeton de rafraîchissement, mais vous n’en avez pas "
-"défini.</p>"
-
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:285
-#, scheme-format
-msgid "unsupported grant type: ~s"
-msgstr "type d’offre non supporté : ~s"
-
-#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:290
-#, scheme-format
-msgid ""
-"<p>You want to use <pre>~s</pre> as a grant type, but this is not supported."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous voulez utiliser <pre>~s</pre> comme type d’offre, mais ce n’est pas "
-"supporté.</p>"
+#: src/scm/webid-oidc/token-endpoint.scm:71
+msgid "<h1>The token request failed</h1>"
+msgstr "<h1>La requête de jeton a échoué</h1>"
#: src/ui/account-widget.glade:19
msgid "Identity:"
@@ -2919,6 +2964,91 @@ msgstr "Contenu :"
msgid "Discard edits"
msgstr "Rejeter les modifications"
+#~ msgid "Authorize this anonymous application?"
+#~ msgstr "Autoriser cette application anonyme ?"
+
+#~ msgid "Do you want to authorize this application to represent you?"
+#~ msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à vous représenter ?"
+
+#~ msgid "Please enter your password:"
+#~ msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe :"
+
+#~ msgid "Bad request"
+#~ msgstr "Requête invalide"
+
+#~ msgid "The application did not set the <emph>client_id</emph> parameter."
+#~ msgstr "L'application n'a pas spécifié le paramètre <emph>client_id</emph>."
+
+#~ msgid "The application did not set the <emph>redirect_uri</emph> parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'application n'a pas spécifié le paramètre <emph>redirect_uri</emph>."
+
+#~ msgid "Sorry, no more information is available."
+#~ msgstr "Veuillez nous excuser, il n’y a pas plus d’information disponible."
+
+#~ msgid "The application you are trying to authorize behaved unexpectedly."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’application que vous essayez d’autoriser se comporte de façon "
+#~ "inattendue."
+
+#, scheme-format
+#~ msgid ""
+#~ "<p><a href=~s>~a</a> can now log in on your behalf. You still need to "
+#~ "adjust permissions.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><a href=~s>~a</a> peut maintenant s'identifier en votre nom. Vous "
+#~ "devez toujours ajuster ses permissions.</p>"
+
+#, scheme-format
+#~ msgid "while handling web failure for the token endpoint: ~a"
+#~ msgstr "lors de la gestion d’un échec web pour le terminal de jeton : ~a"
+
+#~ msgid "an error happened during the token endpoint failure handling"
+#~ msgstr ""
+#~ "une erreur est survenue pendant la gestion d’un échec du terminal de jeton"
+
+#~ msgid "missing grant type"
+#~ msgstr "type d’offre manquant"
+
+#~ msgid "<p>You did not specify a grant_type for this request.</p>"
+#~ msgstr "<p>Vous n’avez pas spécifié de grant_type pour cette requête.</p>"
+
+#~ msgid "missing authorization code"
+#~ msgstr "code d’autorisation manquant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You want to grant an authorization code, but you did not set one.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vous voulez offrir un code d’autorisation, mais vous n’en avez pas "
+#~ "défini.</p>"
+
+#~ msgid "missing refresh token"
+#~ msgstr "jeton de rafraîchissement manquant"
+
+#~ msgid "<p>You want to grant a refresh token, but you did not set one.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vous voulez offrir un jeton de rafraîchissement, mais vous n’en avez "
+#~ "pas défini.</p>"
+
+#, scheme-format
+#~ msgid "unsupported grant type: ~s"
+#~ msgstr "type d’offre non supporté : ~s"
+
+#, scheme-format
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You want to use <pre>~s</pre> as a grant type, but this is not "
+#~ "supported.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vous voulez utiliser <pre>~s</pre> comme type d’offre, mais ce n’est "
+#~ "pas supporté.</p>"
+
+#~ msgid "The client_id query argument cannot be parsed as an URI."
+#~ msgstr "L’argument client_id n’a pas pu être interprété comme URI."
+
+#~ msgid "The redirect_uri query argument cannot be parsed as an URI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le paramètre de requête redirect_uri n’a pas pu être interprété comme URI."
+
#~ msgid "#:client-name should be a string"
#~ msgstr "#:client-name doit être une chaîne de caractères"
@@ -3170,9 +3300,6 @@ msgstr "Rejeter les modifications"
#~ msgid "the authorization code is invalid: ~a"
#~ msgstr "le code d’autorisation est invalide : ~a"
-#~ msgid "the authorization code is invalid"
-#~ msgstr "le code d’autorisation est invalide"
-
#, scheme-format
#~ msgid "the authorization expired ~a, which is in the past (from ~a)"
#~ msgstr ""
@@ -3194,10 +3321,6 @@ msgstr "Rejeter les modifications"
#~ msgstr "ce n’est pas une preuve DPoP, parce que ce n’est même pas un JWS"
#, scheme-format
-#~ msgid "the DPoP proof is missing ~s"
-#~ msgstr "il manque ~s à la preuve DPoP"
-
-#, scheme-format
#~ msgid "the \"htm\" field should be a string, not ~s"
#~ msgstr "le champ « htm » doit être une chaîne de caractères, pas ~s"
@@ -3480,10 +3603,6 @@ msgstr "Rejeter les modifications"
#~ msgid "the sub field is missing"
#~ msgstr "le champ sub est manquant"
-#, scheme-format
-#~ msgid "the iss field is incorrect: ~s"
-#~ msgstr "le champ iss est incorrect : ~s"
-
#~ msgid "the iss field is missing"
#~ msgstr "le champ iss est manquant"
@@ -3821,10 +3940,6 @@ msgstr "Rejeter les modifications"
#~ msgid "the header ~a should be present."
#~ msgstr "l’en-tête ~a devrait être présent."
-#, scheme-format
-#~ msgid "the client_id field is incorrect: ~s"
-#~ msgstr "le champ client_id est incorrect : ~s"
-
#~ msgid "the client_id field is missing"
#~ msgstr "le champ client_id est manquant"
@@ -3836,9 +3951,6 @@ msgstr "Rejeter les modifications"
#~ msgid "the client manifest at ~a is advertised for ~a;"
#~ msgstr "le manifeste client ~a est publié pour ~a ;"
-#~ msgid "I could not issue an authorization code for you;"
-#~ msgstr "je n’ai pas pu émettre un code d’autorisation pour vous ;"
-
#, scheme-format
#~ msgid "Warning: ~a\n"
#~ msgstr "Avertissement : ~a\n"